Изменить стиль страницы

CHANT XVIII

Il existe en Enfer un lieu dit Malefosse,

composé de rochers de la couleur du fer,

comme le cercle entier qui l'étreint alentour [169].

Tout à fait au milieu de cette triste plaine

s'ouvre un trou comme un puits très large et très profond,

dont je dois dire ailleurs l'état et l'ordonnance.

Une assez large enceinte entoure tout ce site,

entre le bord du puits et le pied de la roche,

et son fond se divise en dix girons distincts.

Comme l'on voit parfois certaines forteresses

qui, pour mieux protéger leurs murailles, s'entourent

de multiples fossés qui forment leur ceinture,

tel est aussi l'aspect des girons de là-bas;

et tout comme l'on voit le pont d'un château fort,

qui s'élance du seuil jusqu'au bord de l'escarpe,

tels se lançaient là-bas, du bord du précipice,

des rochers qui, coupant les talus et les fosses,

formaient autant de ponts se rejoignant au puits.

Ce fut dans cet endroit que nous nous retrouvâmes,

en débarquant du dos de Géryon; mon guide

prit tout de suite à gauche, et je suivis ses pas.

T'aperçus à ma droite de nouveaux châtiments

et de nouveaux tourments et de nouveaux bourreaux

nui remplissaient d'horreur cette nouvelle fosse [170].

Tous les pécheurs d'en bas étaient nus. Ils marchaient

en deçà du milieu, comme à notre rencontre,

et les autres vers eux, mais d'un pas plus pressé.

C'est ainsi que dans Rome, en raison de la presse

pendant le jubilé [171] fut établi cet ordre

suivant lequel les gens doivent passer le pont,

si bien que d'un côté les passants aperçoivent

devant eux le château, comme ils vont vers Saint-Pierre,

et les autres s'en vont tournés vers la montagne [172].

Sur les mornes rochers on voyait par endroits

certains démons cornus et armés de fouets,

qui frappaient durement les ombres par-derrière.

Comme ils les font jouer sans cesse des talons,

du premier coup, si bien qu'aucune n'attend plus

que le second coup pleuve, et bien moins le troisième!

En cheminant ainsi, mon regard s'arrêta

sur l'un d'eux, et je dis aussitôt en moi-même:

«Cette figure-là n'est certes pas nouvelle!»

Je suspendis mes pas, pour mieux le reconnaître;

mon doux guide à son tour s'arrêta pour m'attendre,

me laissant revenir quelques pas en arrière.

Ce flagellé pensait passer sans qu'on le vît,

car il baissait les yeux; mais cela n'y fit rien,

car je lui dis: «Ô toi, qui regardes à terre,

si quelque faux-semblant ne trompe pas mes sens,

n'es-tu pas Venedic Caccianemico? [173]

Qui donc t'a préparé des sauces si piquantes?»

Il dit: «De te parler je n'avais nulle envie;

mais j'y suis obligé par ton langage clair

qui me fait souvenir du monde d'autrefois.

C'est à cause de moi que Guisolabella

se montra complaisante aux désirs du marquis,

malgré tout ce qu'en dit la honteuse nouvelle.

Je ne suis pas le seul qui pleure en bolonais;

car cette place en est tellement surpeuplée,

qu'on ne saurait trouver, de Savène à Reno,

de gens disant sipa des foules aussi grandes [174];

si tu veux en savoir la preuve ou la raison,

rappelle à ton esprit notre amour de l'argent!»

Je rejoignis alors celui qui me menait

et quelques pas plus loin nous vîmes devant nous

un roc qui s'avançait, surplombant le ravin.

Nous gravîmes ses flancs assez facilement

et, ayant pris ensuite à droite sur sa crête [175],

nous tournâmes le dos à ces rondes sans fin.

Arrivés à l'endroit où le pont fait un creux

pour laisser aux damnés un passage au-dessous,

mon escorte me dit: «Arrête-toi, pour voir

de face le semblant des enfants de malheur

dont tu n'avais pas pu rencontrer le regard,

car leur direction était aussi la nôtre.»

pu haut de ce vieux pont nous regardions la file

nui, de l'autre côté, venait à notre encontre,

poussée également par la peur du fouet.

Avant que j'eusse pu lui parler, le bon maître

me dit: «Regarde donc ce grand-là, qui s'en vient

sans une larme à l'œil, malgré ce qu'il ressent!

Vois comme son maintien reste toujours royal!

C'est Jason: son courage, ainsi que son astuce,

avait privé Colchos de sa belle toison.

Ensuite il vint passer par l'île de Lemnos,

dont les femmes, au cœur aussi cruel que brave,

avaient déjà donné la mort à tous leurs hommes.

Là, par son bel aspect, par ses discours fleuris,

il séduisit bientôt la trop jeune Hypsiphyle,

qui pourtant avait su tromper toutes les autres [176].

Il l'a laissée ensuite, enceinte et esseulée;

c'est ce qui fait qu'il souffre ici-bas ce tourment,

qui venge en même temps l'abandon de Médée.

Ceux qui vont près de lui faisaient les mêmes crimes.

C'est tout ce que tu dois savoir sur ce giron,

ainsi que sur les gens qu'il presse dans ses flancs.»

Nous parvînmes au point où cet étroit sentier

commence à traverser le deuxième talus

et fait de celui-ci le départ d'une autre arche [177].

Nous entendîmes là des gens qui gémissaient

au fond de l'autre fosse et bouffaient bruyamment,

en se donnant tout seuls des coups avec les mains.

Les bords étaient poisseux, comme de moisissures,

du souffle qui montait d'en bas et s'y collait,

irritant le regard autant que les narines.

Le fond se trouve loin, et l'œil n'arrive pas

à bien le distinguer, si ce n'est sur le dos

de l'arc, où le rocher surplombe davantage.

Me plaçant au milieu, je vis dans ce fossé

des tas d'hommes plongeant dans une saleté

telle qu'elle semblait sortir de nos latrines.

Examinant ainsi de l'œil ces profondeurs,

j'en vois un dont la tête est si pleine de merde

qu'on ne peut distinguer s'il est clerc ou bien lai.