Гатиба была красива. От тюркской нации она взяла черные волосы, от арабской - ей достались веселые искристые глаза, от греческой матово-розовый цвет лица.

Сидящая на стволе ивы Гатиба походила на прекрасную картину, написанную яркими, живыми красками. Пояс, украшенный алмазами и яхонтами, плотно схватывал ее тонкую талию; на ней был парчовый чепкен* с пуговицами из изумрудов и топазов; на голове красовался алмазный венец миндалевидной формы; на белых тонких щиколотках ног были надеты браслеты, усыпанные жемчужинами; к груди, с двух сторон, были приколоты два полумесяца, выложенные алмазами. Эти-то украшения и делали Гатибу схожей с павой. Да, она была непередаваемо хороша.

______________

* Ч е п к е н - род кафтана.

- Скажите, Гатиба, что это за материя? - спросил Ильяс. - Где ее соткали?

- В Гяндже. Неужели ты этого не знаешь? - В ответе Гатибы прозвучало искреннее удивление.

Ильяс улыбнулся.

- Знаю, разумеется, но я неспроста задал этот вопрос.

- С какой же целью?

- Мне казалось, вы скажете, что это привезено вам в подарок из другой страны, и тем самым захотите принизить нашу родину, Гянджу, которая может считаться богатейшей сокровищницей во всех отношениях.

Гатиба молчала.

- Значит, вы любите поэзию и музыку? - спросил Ильяс.

- Поэзия и музыка - единственная пища, моей души.

- А кого вы больше всех цените среди музыкантов, певиц и поэтесс?

- Когда я училась в Багдаде, я увлекалась искусством Тюрфы-ханум и Зааф-ханум. Они там считаются знаменитыми мастерами музыки и поэзии. Известную певицу и красавицу Дюррэтюльбагдад мне удалось видеть и слышать всего один раз.

- А вам известно, что Мехсети-ханум тоже поет и играет?

- Мне говорили об этом, но сама я не слышала ее

- Вы могли бы помочь ей вернуться в Гянджу?

- А ты дашь мне слово не любить ее?

Ильяс улыбнулся.

- Я люблю и всегда буду любить Мехсети-ханум как талантливую поэтессу. Я очень молод, прекрасная барышня, а Мехсети-ханум уже в летах. Я люблю ее не как женщину - как мастера поэзии.

- Ты можешь поклясться в этом моей жизнью?

- Могу, только не знаю, неужели клятвы достаточно, чтобы вы поверили почти незнакомому мужчине? - пошутил Ильяс.

- Более чем достаточно. Человек, обладающий сердцем поэта, никогда не обманет девушки, которая верит ему.

- Что-ж, пожалуй, вы правы. Так вы поможете Мехсети-ханум вернуться на родину?

- Даю слово, я это сделаю. А теперь скажи, почему ты не ответил на мое письмо?

- Мы оба молоды, Гатиба-ханум. Между нами разница лишь в том, что я живу на воле, на свободе, а вы - как затворница, за толстыми стенами. Поэтому у меня больше жизненного опыта.

- Может, ты счел мое письмо оскорбительным для себя? - перебила Гатиба Ильяса.

- Вижу, я недостаточно ясно выразил свою мысль. Нет, я не счел ваше письмо оскорбительным, но расцениваю его как неосторожный шаг с вашей стороны. Извините меня, я буду говорить откровенно. Люди, которые служат во дворце вашего отца, - двуличны, каждый стремится во что бы то ни стало выведать что-либо о другом, а затем разносит сплетни. Старому садовнику, передавшему мне ваше письмо, ничего не стоит поделиться чужой тайной с другими. Кто знает, возможно, секрет Гатибы-ханум уже известен очень многим во дворце. Именно поэтому ваша неосторожность сильно встревожила меня. Теперь вы понимаете, почему я не спешил с ответом на ваше письмо? Поверьте, я говорю правду.

Гатиба задумчиво смотрела на Ильяса.

- Я очень признательна тебе за советы. Я помогу Мехсети-ханум вернуться в Гянджу. Если у тебя есть еще какое-нибудь желание - говори.

- Не цените меня так высоко - вот мое самое большое желание! Будьте со мной холодны.

- Ты -- поэт. Подумай, что ты говоришь. Можно ли требовать подобное от девичьего сердца?

- Ваш отец и без того плохо ко мне относится. Наша встреча может послужить причиной, моего несчастья. Очень вас прошу, пусть ваше отношение ко мне не переходит границ дружбы.

ХЮСАМЕДДИН

Гатиба, подперев голову руками, внимательно слушала Хюсамеддина. Сипахсалар* разглагольствовал около часа,.но все это было уже знакомо дочери эмира, ибо Хюсамеддин при встречах с ней говорил одно и то же. Более всего он любил похваляться своей храбростью и ратными заслугами.

______________

* Сипахсалар - главнокомандующий войска.

- Я не только герой Арана, я прославился по всему Азербайджану! превозносил он себя. - Вы сами знаете, власть вашего отца хазрета эмира крепка исключительно благодаря моему мечу. Свидетельство тому разгромленные армии, подавленные восстания, пролитая кровь, сотни жертв. Не случайно ваш отец в награду за мою службу обещал подарить мне вашу красоту. Хазрет эмир и сейчас не отказывается от своих слов. Однако я не замечаю в вас благосклонности к вашему обожателю. Вы смотрите на меня как на простого смертного, не цените моего героизма. Приходится сожалеть, что мою любовь, мое счастье вы готовы променять на благосклонность какого-то нищего поэта!..

Гатиба оборвала Хюсамеддина:

- Напрасно мой отец дает подобные обещания. Он ошибся. Вся эта история попахивает далекой, стариной. В прошлом, говорят, похожие вещи случались. Падишах, оказавшись в трудном, безвыходном положении, объявлял: "Тому, кто захватит такую-то крепость и принесет голову такого-то пехлевана, отдаю в жены свою дочь!..". Не так ли все обстоит и у нас, Хюсамеддин? А что касается твоего героизма, тебе пока еще неудалось проявить его ни в Аране, ни в Азербайджане. Ты сравнительно молод. Настоящей войны не видел, крепостей не завоевывал. Пока ты прославился лишь подавлением бунта, вспыхнувшего из-за Мехсети-ханум. Ты врывался в дома безоружных людей, ломал их дэфы*, уды, кеманчи** и из окон выбрасывал обломки. Возможно, подобная удаль чего-то и стоит, но это ничтожная цена для красавицы Гатибы. Пусть мой отец попробует продать меня так дешево - я сегодня же соберусь и уеду в Багдад! Ты хвастаешься, будто Аранское государство сильно благодаря твоему мечу? По-моему, это совсем не так. Тебе должно быть известно, что меч, который не может опереться на большой авторитет, на мудрую власть, является всего лишь куском железа, в чьих бы руках он ни был. Внемли моим наставлениям. Я повторяю: ты должен любить Дильшад и жениться на ней. Я против ее встреч с Фахреддином. Дильшад и красива и умна. Она хорошо играет на уде и поет. Если ты послушаешься моего совета, наша дружба будет продолжаться и впредь. Иначе я положу конец нашим встречам и этим сердечным разговорам..Я запрещу тебе приближаться ко мне.

______________

* Дэф - род барабана.

** Кеманча - восточный смычковый музыкальный инструмент.

Хюсамеддин, побледнев от злости, опять заговорил о своих достоинствах и принялся перечислять великие заслуги своего рода перед арабскими халифами.

- Да вы знаете, кто я?! Я правнук великого Буги!*

______________

* Буга - полководец, посланный в 234 году хиджры халифом Мутевак-килем в Азербайджан для подавления в крови восстания против халифата. Мухаммед ибн-Бейс, руководивший восстанием в Азербайджане после восстания Бабека, бежал из тюрьмы города Самарры, пробрался в Азербайджан и начал создавать самостоятельное государство. Для подавления восстания Бейса халиф Мутеваккиль послал в Азербайджан огромную армию, возглавляемую Хамдювенхом ибн-Али (внуком знаменитого в арабской истерии Фазл-ибн- Саада) приказав ему взять власть в Азербайджане в свои руки. Халиф Мутеваккиль направил в Азербайджан вместе с Хамдювейхом двух знамен иитых полководцев Зиреки-тюрки и Ибн-Сейсала. Между Тебризом и Марандом азербайджанцы разбили армию арабов. Тогда халиф Мутеваккиль направил в Азербайджан брльшое войско, возглавляемое тюрком Бугой. Однако азербайджанцы и на этот раз не выдали Ибн-Вейса. В конце концов Ибн-Бейс был схвачен в результате предательства. [Примечание автора.)

Гатиба даже глазом не моргнула.