- Номер подземного этажа.
- Верно. Полураспущенный клубок раскиданных в разные стороны ниток магистрали Лондона. В левом углу дохлая мышь. Ее хвост указывает...
- Направление отхода, в случае провала.
- Точно. А вот новые подробности. Кошку пытается дернуть за хвост младенец. У него на руке часы. На часах указано то время, когда нам уже там будет делать нечего... Ты чего, заснул?
Мэлс с трудом отдирает глаза от буклета с красавицей и тупо смотрит на меня.
- Идиот! Там она тебе не поможет!
- Извини, пожалуйста. Так чего ты сказал?
- Я сказал, что в 02.03 нам надо будет сматываться оттуда.
- А-а... Ну, так бы сразу и сказал...
- Слушай дальше. Кошка плешивая. Лысыми местами обозначены узлы сигнализации, которые нужно обезвредить в первую очередь и только потом доставать документы.
- Ясно. А вот это вот чего здесь? Тряпки какие-то.
- Какие тряпки! Это сосиски!!! Они лежат на тарелке определенным образом, показывая, тем самым, посты военизированной охраны, расположенные на третьем этаже. Часть сосисек уже обгрызана. Они обозначают места особой опасности. Блюдца с молоком в шифрограмме нет. Значит, мы должны убраться из Лондона в то же утро и только самолетом. Дошло?
- Угу...
- Ну, слава богу. Тогда все, отбой.
Я уже почти вышел из номера, когда меня догнал вопрос Мэлса:
- Слушай, я только не понял - для чего мы, вообще, должны залезть в банк?
У меня подкосились ноги.
ГЛАВА 7
ПОСЛЕДНЕЕ ДЕЛО МЭЛСА
С тяжелыми мыслями я приступаю к написанию данных строк моих воспоминаний, повествующих о моем незаурядном друге, Блэке Мэлсе. В несколько сумбурной манере я попытался рассказать о наших с ним приключениях, начиная от встречи в Бостоне и вплоть до тяжелой лондонской работы. Можно бы было умолчать о том событии, которое оставило глубокий отпечаток в моей жизни, однако, негативные моменты, присутствующие в прессе, относительно нашей деятельности заставляют меня взяться за перо. Я являюсь единственным человеком, знающем все подробности дела и считаю, что уже нет причин скрывать их. Все события, о которых вы сейчас прочтете - не вымысел фантаста и не бред сумасшедшего. Я не сгустил краски и оставил все так, как было на самом деле.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Еще накануне мы обговорили мельчайшие подробности нашей вылазки. Ее конечная цель - получение сверхсекретных документов, содержащих в себе полную информацию о стратегической оборонной инициативе. Наша фирма хотела использовать их через третьи руки, надеясь при помощи шантажа заработать астрономическую сумму.
Перед тем как лечь спать, мы обсудили последний вопрос, касающийся средств передвижения. Мэлс убедил меня, что завтра, к вечеру, он достанет то, что надо.
В ту ночь я долго не мог уснуть. Мысль о предстоящих крупных событиях не давала покоя. Хотя на моей совести накопилось порядочное количество похожих дел, я подозревал, что сейчас, похоже, намечается солидная заваруха.
С самого утра я мотался по Лондону, выполняя последние задания по подготовке, а Блэк искал машину. Лишь к одиннадцати вечера я вернулся в гостиницу и, подъезжая на лифте к нашему этажу, услышал раскаты громового хохота. Мэлс имел привычку смеяться очень громко и при этом биться головой о предметы, находящиеся поблизости. Зайдя в номер, я увидел ожидаемую картину. Как всегда, телевидение транслировало псевдокомические извращения: какой-то кретин залез в туалет и, когда хотел спустить воду, шнур у сливного бачка оборвался, кретин потерял равновесие и упал лицом прямо в... Короче, я не находил здесь ничего смешного, а Мэлс страшно ржал, не забывая колотить башкой в кинескоп. Наконец, он меня заметил, выключил телевизор и серьезным тоном отрапортовал:
- Машина найдена и спрятана в укромном мест е... сэ-эр!
- О'кей! У нас есть еще немного, можно расслабиться.
Блэк, по своему обыкновению, предложил выпить. Я согласился - перед работой рюмка мартини всегда кстати. Мэлс, правда, налил себе втрое больше, чем мне, но я сделал вид, что так и надо - чужие слабости нужно уважать. Однако, когда за первой рюмкой последовала вторая, мне пришлось убрать бутылку, несмотря на все его заявления о положительных качествах допинга, человеческом факторе и тому подобном.
- Ну, ладно. Пора собираться. Что думаешь брать?
Мэлс минуту помолчал и ответил:
- Думаю, можно взять по пистолету, к ним обоймы по три. И к тому же будет неплохо, если каждый возьмет две гранаты боевые и две со слезоточивым газом.
- А ты "дипломат"-то свой берешь?
- Разумеется!
- До машины далеко?
- Не очень. Из города выедем, а там мили две по Бирмингемскому шоссе.
В первом часу мы добрались до места, где была спрятана машина. Что это за машина, Блэк не говорил, храня загадочную улыбку.
- Номер оставлен прежний. Я изменил лишь марку машины, поменяв местами слова в ее названии, - вот единственное, что мне удалось выудить из Мэлса по дороге.
Мы спустились в низину. По правую руку от нас, на холме, размещалась деревушка, а по левую - были густые заросли, в которых находилась машина. Именно здесь при скупом свете луны и фонаря Мэлса я увидел это убожество, называемое "машиной".
Передо мной стояла допотопная развалюха с покосившимися дверями, с одной фарой (другая была выбита лет пятьдесят назад), с многочисленными вмятинами по всему кузову, покрытая облупившейся черной краской. На одной из дверей автомобильного памятника уродству величественно проступали буквы: "БАЛТ-РУССО".
- Ну, как? - самодовольно вопросил Блэк, натягивая на себя пальто, плечи которого доходили ему до пальцев рук.
- А это-то зачем? - выдавил я из себя, показывая на пальто, не в силах более ничего говорить.
- А-а... Это? Это для конспирации. Все должно быть солидно. Кстати, за машину можешь не беспокоиться - она выдержит. Я сам, лично, просмотрел ее всю и, между прочим, поставил новый мотор. Помнишь "Блу флэм" Гарри Габелича, автомобиль, развивший скорость 800 миль в час? Так вот, мотор от него стоит здесь!
Мне стало нехорошо. Я открыл дверь этого... средства передвижения и тяжело опустился на заднее сидение, которое сразу же застонало, заскрипело и, даже вроде, поползло вперед. Но мне уже было все равно, и я закрыл глаза.
- Ты что, спишь? - Блэк вынул из кармана пальто какие-то банки и положил их рядом с собой. Затем, он достал оттуда же весьма странный пистолет. Раньше мне с такими встречаться не приходилось.
- Электрический,- пояснил Блэк,- видал?
Он нажал на кнопку - ему на ладонь выпала обойма, но вместо пуль в ней стояли две батарейки "Пик пауэр".
- А патроны где?
- Патроны уже внутри,- ответил Блэк уклончиво и спрятал пистолет. Я опять закрыл глаза.
Мотор завелся ровно, почти не слышно. Потом, правда, низкочастотный гул стал нарастать, и мы плавно покатили в город.
Мимо нас неслись полусгнившие, сухие, корявые деревья, которые протягивали свои страшные сучья, будто хотели залезть ими к нам в машину. Дорога была неровной, автомобиль сильно трясло, и он скрипел и трещал по всем швам, грозя развалиться сию минуту. Сквозь разбитое окно задней двери я видел пустынные болота, иногда проглядывавшие через густой клочковатый туман. Какая-то бродячая собака, повидимому, издалека услышала гул нашего мотора и заранее подняла лай. Но тут чудовище, в котором мы ехали, пронеслось мимо нее, и бедная псина, захлебнувшись на полу-ноте, рыча и воя от дикого ужаса, с пронзительным визгом опрокинулась в придорожную канаву.
Мы уже подъезжали к городу, как вдруг Мэлс резко затормозил. От толчка я открыл глаза и увидел полисмена, наклонившего голову к салону и с подозрением осматривающего его.
- Сэр! - наконец, сказал он.- Мне нужно срочно быть в городе.
- О-о, сэ-эр! - ответил игриво Мэлс.- Неужели вы позволите себе сесть в эту дрянь, недостойную даже того, чтобы ее называли помесью тухлой каракатицы и парализованной гиены?