Изменить стиль страницы

— Ты знаешь о летающих «веревках»?

— Еще бы!

— Сэм, — прошептала Элла. — Мистер Андерсон, почему…

— Тсс! — предупредил он. — Объяснения позже. Бегом вперед. Мисс Элдрет, вы задаете темп. Макс ориентируется и ведет нас. Мы побежим как можно ближе к друг другу. Все готовы?

— Минуту, — Макс забрал у Элли Чипси и также спрятал ее под рубашку. Зверек даже не проснулся, лишь застонал во сне, как потревоженный ребенок.

— Готов!

Они бежали, затем переходили на шаг и вновь бежали примерно получаса, не сбивая дыхание разговорами, все больше удаляясь от поселения кентавров. Из-за доходящей до колен травы и темноты бежать было трудно. Они почти достигли дна долины, и Макс попытался обнаружить ручей, когда Сэм крикнул:

— Ложитесь!

Макс рухнул на землю, выставив вперед локти, чтобы защитить Чипси от удара; радом с ним упала Элли. Осторожно повернув голову, Макс прошептал:

— Кентавры?

— Нет. Заткнись.

К удивлению Макса, это оказалось пугало, пересекающее долину на высоте примерно ста футов. Оно пролетало примерно в ста ярдах от них. Внезапно оно повернуло и устремилось к ним.

Пугало снизилось и зависло почти над их головами. Макс увидел, что в руках Сэма появился пистолет. На мгновение от оружия к пугалу протянулся яркий фиолетовый луч; существо вспыхнуло и упало так близко от них, что Макс почувствовал запас горелого мяса. Убрав оружие, Сэм поднялся на ноги.

— Одним шпионом меньше, — удовлетворенно сказал он. — Пошли, ребята.

— Ты думаешь, что эти штуки — шпионы?

— Думаю? Я знаю. У этих пони здесь все отлично организовано. Но нам пора.

Ручей обнаружила Элли, свалившись в него. Они вытащили ее из воды и перешли ручей вброд, остановившись только для того, чтобы утолить жажду.

На другом берегу Сэм спросил:

— Где ваша левая туфля, мисс Элдрет?

— Она осталась в ручье.

Сэм попробовал отыскать ее, но безрезультатно; при слабом лунном свете вода оказалась чернее чернил.

— Ничего не выйдет, — решил он.

— На это уйдет вся ночь. Сожалею, но вы израните ногу. Вам лучше снять и вторую туфлю, так удобнее идти.

Это не мешало им двигаться быстро до тех пор, пока они не достигли гряды, за которой находились Чаретвиль и корабль. Вскоре после начала подъема Элли поранила правую ногу об острый выступ скалы. Она держалась мужественно, сжав зубы и не хныча, но все же пошли они значительно медленнее. С первыми лучами солнца они достигли вершины гряды. Макс повел их по сухому руслу ручья, по которому они шли несколько дней назад. Но каждый день казался длиннее года.

— Подожди, — остановил его Сэм. — Ведь это русло не выведет нас прямо к кораблю?

— Нет, оно уходит на север. — Восстановив в памяти картину, которую он видел с корабля, он сравнил ее с фотокартой.

— К кораблю нас выведет следующий ручей.

— Я так и думал. Здесь вела меня Чипси. Я хочу остаться под укрытием деревьев как можно дольше. К тому времени, как мы спустимся вниз, станет совсем светло.

— Это так важно? Ведь до сих пор кентавров рядом с кораблем не видели.

— Ты хочешь сказать, что мы не видели их. Ты был далеко отсюда, сынок. Теперь мы в опасности, и чем ближе к кораблю, тем опасность больше. Замолчи и веди нас к обрыву напротив корабля. Если, конечно, можешь.

Чем, больше светлело небо, тем настойчивей требовал от них Сэм все большей скорости и полного молчания, хотя состояние Элли не позволяло полностью выполнить все требования.

— Мне очень жаль, — прошептал Сэм после того, как, съехав со склона, скалы. Элли затормозила голыми окровавленными ногами. — Но будет лучше, если мы поспешим, иначе они схватят нас.

— Я знаю, — ее лицо искривилось от боли, но она не издала ни звука. Когда Макс вывел ее к обрыву, уже вовсю светило солнце. Он молча указал на стоящий в полумиле от них корабль.

— Будем спускаться здесь? — тихо спросил он Сэма.

— Нет.

— Почему?

— Ребятки, дядя Сэм считает, что нам следует тихо отлежаться в этих кустах до наступления темноты.

Макс на глаз смерил расстояние до корабля.

— Мы могли бы добежать до него.

— Четыре ноги всегда быстрее двух. Это мы уже проходили.

Выбранные Сэмом кусты росли на самом краю обрыва. Пробравшись через густые заросли, он нашел место откуда мог незаметно наблюдать за долиной. Элли и Макс последовали за ним. Прямо впереди находился корабль, чуть левее — Чаретвиль.

— Располагайтесь поудобнее, — приказал Сэм, — наблюдение будем вести по очереди. Если сможете — спите, это будет долгая вахта.

Из-за воротника рубашки Макса показалась маленькая головка.

— Доброе утро, — хмуро поприветствовала их Чипси. — Завтрак?

— Нет завтрака, милая, — ответила ей Элдрет. — Сэм, можно ее выпустить?

— Думаю, что можно. Только пусть не шумит.

Сэм с Максом принялись смотреть за раскинувшейся внизу долиной.

— Сэм, почему бы нам не пойти в поселок, ведь это близко?

— Там никого нет. Все ушли оттуда.

— Что? Послушай, Сэм, расскажи нам, что же все-таки произошло?

Сэм не отводил взгляда от долины.

— Идет. Только уговоримся разговаривать шепотом. Что тебя интересует?

Макса интересовало все.

— Что случилось с поселком?

— Оставлен людьми. Там стало слишком опасно.

— Кого-нибудь схватили?

— Ненадолго, у Дайглера было оружие. Но затем началась потеха. Мы думали, что у них есть только летающие змеи и что мы отпугнули их. Но у них довольно большой арсенал. К примеру, такие штуки, что делают подкопы. Вот почему нам пришлось оставить поселок.

— Кто-нибудь пострадал?

— К тому времени молодожены заняли коттедж. Теперь Бекки Вебербауэр — вдова.

Элли вскрикнула, но Сэм злым шепотом заставил ее замолчать.

— Сэм, — спросил после некоторого молчания Макс — Я не понимаю, почему после того, как они получили мое послание, они не…

— Какое послание?

После объяснения Макса Сэм покачал головой.

— Собачка держалась нормально. Но к тому времени мы уже знали о вашем исчезновении и начали поиски, к счастью, вооруженные, но никакого послания не было.

— Как же ты нашел нас?

— Я ведь говорил, меня привела Чипси. Кто-то запер ее в клетку, где я и нашел ее вчера. Зная, что вы пропали, мисс Элдрет, я начал успокаивать ее и обнаружил, что она вне себя от горя. Наконец, до меня дошло, что она может знать, где вы…

— Но я не понимаю, — прошептал Макс, — почему ты рискнул отправиться в одиночку? Ведь ты уже знал, что мы в опасности; тебе следовало взять вооруженную команду с корабля.

Сэм покачал головой.

— И мы бы потеряли всех до одного. Здесь мог помочь только незаметный уход. А мы должны были вернуть вас.

— Спасибо. Я не знаю, как выразить это словами, Сэм. В любом случае спасибо.

— Да, — добавила Элли, — и прекратите называть меня «мисс Элдрет». Для друзей я Элли.

— Прекрасно, Элли. Как твоя нога?

— Буду жить.

— Хорошо. — Он повернулся к Максу. — Но я не сказал, что мы хотели вернуть вас; я сказал: мы должны вернуть. Вернуть, тебя, Макс. Не обижайся, Элли.

— Но почему именно меня?

— Ну… — Сэм заколебался. — Подробности ты узнаешь на корабле, когда мы вернемся. Но, похоже, без тебя будет не обойтись, если они поднимут корабль в воздух. Ты остался единственном астрогатором.

— А что случилось с Саймсом?

— Успокойся! Он мертв.

— Великий Боже! — несмотря на всю свою неприязнь к Саймсу, смерти от рук кентавров он не пожелал бы и врагу. Это он и высказал Сэму.

— О, нет, все было не так. Видишь ли, когда умер капитан Блейн…

— И капитан тоже?

— Да.

— Я знаю, что он был болен, но не настолько же…

— Назовем это сердечным приступом. Или почетным харакири. Или несчастным случаем. Я нашел пустую упаковку от снотворного, собирая его вещи. Может, он сам выпил его, а может, твой приятель Саймс подсыпал его капитану в чай. Врач определил это как «естественную причину», что и было занесено в журнал. Можно ли назвать естественной причиной то, что человек просто не может больше жить?