В наемники шел бездомный малый народец со всех Британских островов: шотландские красноколпачники, английские живчики, валлийские бубаходы и ирландские мешочники. Все они стояли молча в мрачном ожидании. Двадцать один наемник получил задание найти и уничтожить Элрика, а оставшиеся, числом тоже двадцать один — пересечь Атлантический океан по лунной радуге и схватить беглецов.
Вернувшись в Центральный парк, Лепесток мрачно проговорил:
— Как неудачно вышло.
— Да уж, — согласилась Тюльпанка. — Как было бы здорово познакомиться с другими феями! Я и не знала, что они здесь есть.
— Я пытался поговорить по-хорошему.
— И я.
— А когда они начали угрожать нам смертью? Возмутительно!
Все осуждающе посмотрели на Мейв.
— Если бы не ты со своей горячностью, — со злостью сказал Браннок, — все могло бы кончиться хорошо.
Мейв тряхнула огненной шевелюрой.
— Они стали угрожать. Никто и никогда не смел угрожать феям клана О’Брайен.
— А зачем было угрожать в ответ? Голову она ему оторвет! У вас так принято, что ли, в Ирландии?
— Да.
Браннок раздраженно отвернулся. История приключилась пренеприятнейшая. Запасы они пополнили, но из-за вспыльчивости Мейв поссорились с кланом чернокожих фей, о существовании которого даже не подозревали.
— От них могла быть польза. А теперь придется их избегать.
Мейв не соглашалась. Она сказала, что ей плевать, какая от них могла быть польза, потому что никто и никогда не угрожал безнаказанно феям О’Брайен. Она выпила немного виски и заявила Бранноку, что, если он хочет, то может отправляться обратно и мириться.
— Будем надеяться, что ты добьешься большего, чем англичане за время всех своих переговоров с Ирландией!
Она набросила на плечо ремень ирландской волынки и заиграла лихую джигу, всем своим видом показывая, что ей на все наплевать. К ней присоединился Падриг со своей дудочкой. Он, однако, заиграл мотив «Долой неудачи». Перечить Мейв ему не хотелось, но все же он считал, что она повела себя не вполне правильно. В конце концов, чернокожим феям было отчего сердиться. Ни он сам, ни Мейв, не были бы в восторге, если бы в один прекрасный день обнаружили в каком-нибудь голуэйском баре неизвестных налетчиков.
Джига «Долой неудачи» всегда приносит удачу. Ее с неизменным оптимизмом играли несколько поколений кельтов, в результате наделив ее волшебным свойством устранять неприятности. Падриг заметил, что с тех пор, как они оказались в Нью-Йорке, он все чаще ее играет…
Гарлемский бармен заметил, как опустели бутылки виски.
— Похоже, на этой неделе мы продали много скотча, — сказал он рабочим. — Может, торговля все-таки налаживается.
Новость показалась рабочим обнадеживающей, и они воспряли духом. Умиротворяющее облако, оставшееся после ухода фей, заставляло верить, что перемены к лучшему — не за горами.
ТРИНАДЦАТЬ
— Динни, я почитала журналы, которые валяются в канаве перед входом.
— Ну?
— Приготовься думать о нашей сделке.
— А что?
— А то, что пора бы тебе похудеть.
Динни крякнул. Меньше всего на свете ему хотелось худеть. Хизер понимала, что такое начало для плана по изменению Динни будет нелегким, но твердо решила стоять на своем.
— Данные опроса, опубликованного в «Космополитене», показывает, что первой причиной неуспеха у американок является избыточный вес. Керри — американка. Отсюда следует, что для завоевания ее сердца тебе необходимо сбросить вес. Проще говоря, в такого жирдяя, как ты, она вряд ли влюбится. Поэтому ты садишься на диету.
Динни чуть не захлебнулся от возмущения.
— Ты говорила, что заставишь ее меня полюбить. Ты ничего не говорила о том, что мне придется мучиться.
— Я сказала, что если ты будешь строго выполнять, что я говорю, я сделаю так, что она тебя полюбит. Вот я и говорю: тебе надо похудеть.
Динни тут же отказался наотрез, но Хизер заявила, что таким образом он разрывает договор, и она тогда немедленно уменьшит его скрипку до фейских размеров и заберет себе.
Что делать? Динни в панике прижал к груди пакет с печеньем. Диета! От одной мысли об этом ему стало тошно.
Хизер, которая была совсем не прочь заставить Динни слегка поголодать, злорадно ухмыльнулась.
— Но ты не отчаивайся, мой тучный друг. В журнале говорится, что человек может есть питательную и аппетитную пищу и при этом худеть. Я запомнила все рецепты. Начинаем с сегодняшнего дня.
Сквозь перекрытия из театрального зала доносились пылкие крики — там Лизандр, Деметрий, Гермия и Елена пытались разобраться в своих сложных любовных отношениях. Динни громко и грязно выругался.
— Ну-ну, — пожурила его Хизер. — Не забывай, ты ко всему прочему должен стать приятным и воспитанным человеком. Приятные и воспитанные люди не обвиняют посторонних людей в интимных отношениях с матерями… Сегодняшнее меню состоит из орехов и помидоров. И еще листьев китайской капусты, потому что тебе необходимы зеленые овощи. Прогуляйся до магазина здорового питания на Первой авеню — там купишь орехи, а помидоры — в продуктовом на углу. Помидоры — они такие круглые и красные. Листья китайской капусты я раздобуду сама, потому что мне хочется подышать свежим воздухом. Заодно поглядывай по сторонам, вдруг встретишь трехцветковый валлийский мак: по моим сведениям, он очень нужен Керри. — Хизер вспрыгнула на подоконник. — Если вернешься раньше меня, поупражняйся в новой джиге, которую я тебе показала, «Атолльские горцы». Джига очень красивая, если ты подзабыл — она есть в твоих нотах. Смотри, не спутай с «Атолльскими добровольцами», «Маршем атолльских добровольцев», «Атолльским бальзамом» и «Холмами Атолла». До чего богат песнями этот Атолл! Ну, будь здоров.
Записка от китайских фей с ультиматумом оказалась страшным ударом для Керри и Мораг:
ВЕРНИТЕ ЗЕРКАЛО, А НЕ ТО НЕ ОТДАДИМ ВАЛЛИЙСКИЙ МАК.
Керри во все глаза глядела на записку. Невероятно — просто какая-то мистика.
— Как они смогли забрать валлийский мак? Откуда они узнали, где он? Почему догадались, что он мне очень нужен? И каким образом они выяснили, что зеркало украла именно я?
Мораг сделала мертвую петлю в воздухе и опустилась на плечо Керри.
— Многие вещи феи просто чувствуют, — объяснила она. — Скорее всего, выследив меня после прискорбного инцидента с омарами, они почуяли, что я была в том магазине, где пропало зеркало. Возможно, они с тех самых пор меня искали, а когда обнаружили, то при первой же возможности совершили налет на твою квартиру… Ты сегодня ходила в жилете, поэтому зеркала они найти не смогли, но взяли что-то другое. Может, внутреннее чутье подсказало им, что валлийский мак для тебя очень ценен. С другой стороны, может быть, все дело в том, что ты написала над ним красными чернилами: «Это моя самая большая ценность».
Мораг вызвалась совершить обмен.
— Я уверена, что все пройдет спокойно. Мы, феи, — существа разумные, я просто спишу все на недопонимание. Если не сработает, я скажу, что ты — клептоманка, проходящая в данный момент курс лечения.
— В жизни не встречала такого неприятного покупателя, — сказала продавщица магазина здорового питания напарнице. — Можно подумать, я ему руки выкручивала, лишь бы он купил ореховую смесь.
— Чем ты ему не угодила?
— Шут его знает. Типа, я сговорилась с какими-то феечками, которые хотят отравить весь город.
— Вот извращенец! А куртку его видала?
Обе содрогнулись.
Динни брел домой. В свете сегодняшних событий удовольствие от того, что он как следует нахамил продавщицам, оказалось слишком слабым, и настроение так и не поднялось.