свежачок
новенький
— Свежачок? — В каком смысле? — не понял я. — У нас в части впервые? Я кивнул.
[3, 89]
сдавать
продавать
У нас были только матрацы, хлопчатобумажные одеяла и по парочке бушлатов, два из которых Сереге велел "сдать" афганцам каптерщик. Много за них, конечно же не дадут, но тысячу "афоней" — могут.
[2, 220]
...они легли рано — Генка собирался до подъема "сдать" бачам ящик конфет и боялся проспать.
[19, 179]
— Ладно, Димос, ты не обижайся. Пойдем лучше сходим ночью, железо сдадим на кишмишевку, поминки устроим.
[19, 140]
сдернуть
уйти, уехать, покинуть какое-либо место
Шофер закурил и сказал весело: "Ничего, через полгода и я сдерну отсюда."
[17, 160]
секретчик
ответственный за хранение секретных документов
В штабе, кроме дежурного наряда, секретчика да писаря, никого не было, и Николай, взяв нужные документы, направился в канцелярию третьей эскадрильи.
[38, 24]
семьдесят шестой
самолет ИЛ-76
— Нам, экипажам "семьдесят шестых", не дают за Афганистан...
[8, 263]
сигара
неуправляемый реактивный снаряд, НУРС
...по нему в упор несколько очередей. Пробит весь правый борт, разбита "сигара".
[3, 78]
сигнал, сигналка
сигнальная мина
Ночь отдежурили нормально, изредка срабатывали "сигналы". Место сработки сразу же обрабатывалось пулеметами и автоматическими гранатометами.
[2, 243]
Двое солдат... ставили "сигналки". Неожиданно одна сработала. Охранение, увидев в свете ракет людей у "сигналок", открыло огонь по ним, благо товарищи успели укрыться в расщелине.
[2, 244]
"сиси", "Си-си"
голландский цитрусовый прохладительный напиток
На столе появились неизменные консервы да две баночки голландского прохладительного напитка, который все здесь называют "сиси".
[10, 41]
"Оттаял", - подумал он и вскочил: а вдруг Селиванов захочет "Си-си"? Бегом помчался к себе по территории отряда, вытащил из стола несколько банок этого похожего на фанту шипучего напитка...
[37, 77]
сказочник
журналист, писатель, прибывший в Афганистан за материалом для будущих публикаций
Журналистов здесь называют сказочниками. Писателей тоже. В нашей писательской группе одни мужчины. Рвутся на дальние заставы, хотят пойти в бой. Спрашиваю у одного: "Зачем?" — "Мне это интересно. Скажу, на Саланге был... Постреляю... "
[1, 6]
скуриться
стать наркоманом (ср. спиться, стать алкоголиком)
— Обкурился? — Не-а, все в порядке. — Вовка тряхнул головой. Из волос выпала вошь и поползла вверх по "хэбэ". — Где в порядке? Посмотри на себя: вшивый, грязный, зачуханный, бледный как поганка. Ты ведь скурился, Вовка, тебе лечиться надо.
[19, 143]
сложняк
сложные метеорологические условия
А неплохо бы — слоистые облака, чтоб потренироваться полетам в сложных метеоусловиях. Налетывают за год не по одной сотне часов, а первый класс получить не могут — не хватает "сложняка".
[38, 318]
слон
танк
По терминологии, которая была принята среди советских военнослужащих в Афганистане... "слон" — танк...
[3, 105]
служба
тащить ~бу — служить, "нести службу"
Замполит перевел взгляд на них и уже другим, серьезным тоном сказал: — Вы, ребята, ничего не бойтесь, службу тащите. Домой напишите, что попали в тихое, спокойное место в Кабуле.
[19, 8]
служивый
старослужащий, опытный солдат
Уже позже "служивые" нам рассказали много историй, подтверждавших ловкость афганцев, особенно пацанов ("бачат", как их здесь зовут), по заимствованию необходимых им деталей.
[2, 220]
смертник
гильза, в которую вкладывается записка с краткими сведениями о военнослужащем, необходимыми в случае его гибели
Охотников получше укрепляет на нагрудном кармане гильзу. Это — "смертник", содержащий необходимый минимум данных: номер военного билета и войсковой части, фамилия, имя, отчество, годы рождения и призыва.
[3, 94]
смертники
военная команда, осуществляющая движение по заминированной местности без саперов
Тех, кто шел без саперов, называли "смертниками". На дороге мины, на тропе мины, в доме мины... Саперы всегда идут первыми...
[1, 87]
смерть "смерть на болоте" сигареты "Охотничьи" Слабые сигареты меня не спасают, ищу "Охотничьи", которые мы там курили. Мы их называли "Смерть на болоте".
[1, 19]
сметана
бензин
По терминологии, которая была принята среди советских военнослужащих в Афганистане... "сметана" — бензин...
[3, 105]
снайперка
снайперская винтовка
Схватив снайперку в ружейной палатке, боеприпасы и бронежилет с каской, умчался на переднюю линейку, где строилась наша рота.
[2, 54-55]
снять
уничтожить, вывести из строя
— Держи автомат, а я попробую снять пулеметчика из твоей винтовки, - сказал и полез наверх, бросив на всякий случай: — Прикрой, если что.
[2, 57]
солдатский
~ телефон — новости, распространяемые в среде военнослужащих (от солдата к солдату)
Духов, наверное, ищут, - сказал Игорь. — "Солдатский телефон" доложил, что недавно границу перешла крупная банда и шляется где-то в этом районе...
[2, 55]