Грента не понимала, как относиться к этому красивому молодому человеку лет двадцати пяти. Она встречалась с ним множество раз, хотя он не был желанным гостем на вилле Страттонов и предпочитал приезжать туда, когда был совершенно уверен, что его кузины графини Леоноры нет дома. Пока что Грента не сумела определить, действительно ли он такой негодяй, каким описывает его Леонора, или просто дядя так любил младшего сына своей сестры, что на самом деле подарил ему часть своих сокровищ.
– Графиня, похоже, удовлетворена, – ответил наконец Мервин.
– Не сомневаюсь, что ее адвокаты снова оживили в ней надежду. – Роландо с торжествующей улыбкой повертел бокал с вином. – Ей было бы лучше поберечь деньги, а не платить им щедрые гонорары.
Мервин многозначительно промолчал, хотя, как знала Грента, он придерживался того же мнения.
– Ориелла некоторое время поживет в Риме, – сообщил он Роландо. – Очевидно, ей нравятся вечеринки и развлечения.
Грента слегка удивилась нарочитой колкости Мервина: ведь Роландо и не скрывал, что, если бы он женился на Ориелле, проблема наследства была бы решена ко всеобщему удовлетворению.
– Ах да, я так и догадался, что ее еще нет, – произнес Роландо, хотя по его несколько запинающемуся тону стало очевидно, что отсутствие Ориеллы для него – новость. – Он повернулся к Гренте: – А вы, синьорина, как развлекаетесь? – Почему бы вам не съездить в Неаполь? Я мог бы показать вам там замечательные магазины…
– Когда нам понадобится делать важные покупки, мы положимся на ваш вкус, – быстро вмешался Мервин.
Грента любезно улыбнулась Роландо. Было совершенно ясно: Мервин никогда не воспользуется советом Роландо, даже при покупке детских цветных карандашей.
Роландо, похоже, не собирался уходить, и Мервин, в конце концов, сообщил, что им с Грентой пора возвращаться на виллу.
– Могу подвезти вас, – предложил Роландо. – Я на машине.
– Спасибо, но мы возьмем такси. По дороге нам надо кое-куда заехать. Ciao![3]
Грента быстро встала и последовала за Мервином, тоже бросив Роландо на прощание «Ciao!».
– У меня нет никакого желания ехать с этим молодым человеком. Он гоняет как сумасшедший, – пояснил Мервин, пока они искали такси.
– Вы действительно хотите куда-то заехать? – спросила она. – Или это был просто предлог?
– Вы правы! Я не питаю никакой неприязни к этому юноше, но мне вовсе не обязательно его общество. Он всегда предлагает вам помощь, которая не нужна. Я иногда думаю: а не этим ли способом ему удалось снискать благосклонность старика Саймона Страттона?
– Я нарочно ничего не сказала о найме яхты. Догадалась, что он немедленно предложит вам договориться за вас.
– С неплохими комиссионными для себя, не сомневаюсь, – сухо заметил Мервин.
На следующий день за ленчем Мервин спросил графиню, может ли он как-нибудь пригласить вечером на обед своего американского друга Джозефа и одного англичанина.
– Его зовут Крейг Бернелл, и его очень интересует ваша коллекция произведений искусства.
– Ну конечно, – согласилась Леонора. – Он молодой?
– Лет двадцати восьми, – ответил Мервин.
– Тогда нужно дождаться возвращения Ориеллы. Здесь у нее не так много шансов познакомиться с молодыми людьми.
Грента удивилась. Очевидно, графиня не очень рассчитывает на римских поклонников Ориеллы.
– Он хорош собой? – осведомилась графиня.
– Ну, я как-то не обращал внимания на его лицо. По-моему, не красавец. Нос с горбинкой, тонкие губы, шрам через щеку, и, кажется, глаза разного цвета.
Грента засмеялась.
– Неправда, – поспешно заверила она графиню. – Нос с горбинкой, это так, но черты лица нормальные; оба глаза голубые, а еще у него густые каштановые волосы.
Она вдруг осознала, что и графиня, и Мервин удивленно смотрят на нее.
– Вы очень внимательно его рассмотрели, – заметила графиня.
– Грента вообще очень внимательна к мелочам, – вставил Мервин.
Леонора широко улыбнулась:
– Да уж, гораздо интереснее разглядывать лица мужчин, нежели просматривать письма моего свекра, правда?
Дочь графини, Ориеллу, ожидали домой на следующей неделе, и Мервин позвонил своему другу Джозефу, предложив на выбор несколько дат для приглашения на обед.
Окончив разговор, он сообщил Гренте, что справился у Джозефа, где и как можно нанять яхту.
– Он сказал, что Крейг более осведомлен в подобных вопросах, поскольку сам нанял яхту. Нам стоит связаться с ним и прислушаться к его совету.
Мервин и Крейг договорились встретиться в Сорренто. В тот день Грента была рада остаться дома, но за пять минут до отъезда Мервина графиня дала ему срочное поручение в городе.
– Но я не знаю, как это делается, – нахмурившись, запротестовал Мервин.
Графиня повернулась к Гренте:
– Вы сделаете это лучше. Поезжайте с Мервином в Сорренто. Вот адрес. Кондитер печет для Ориеллы специальный торт к ее завтрашнему возвращению. А вот моя сумочка, ее надо отдать в ремонт. И дождитесь пожалуйста, когда ее починят.
В Сорренто Грента забрала торт, шедевр кулинарного искусства: шоколадное квадратное сооружение, украшенное орехами и фиолетовыми кремовыми цветами, с большой буквой «О» в центре и россыпью золотистых шариков. Пожилой служащий донес торт до машины Мервина и с почтением поставил его на заднее сиденье. Сумка графини еще не была готова, а у Мервина нашлось в городе множество дел.
– Вам не обязательно ждать меня здесь, – предложил он. – Пойдите в гавань и поговорите с Крейгом, а я подойду позже. Я могу задержаться, а заставлять его ждать мне неудобно.
Грента спустилась в гавань. Там она вспомнила, что не спросила Мервина, где именно назначена его встреча с Крейгом.
Грента прогулялась по пристани, а потом прошла вдоль сада к маленьким причалам. Крейга нигде не было. Но уже собираясь повернуть обратно, вдруг услышала мужской голос:
– Эй, вы, случайно, не меня ищете?
Услышав английскую речь, Грента обернулась, но никого не увидела.
– Сюда, вниз!
Грента опустила взгляд и увидела, что Крейг прикрепляет к чугунной опоре причала маленький ялик.
– Я не ожидала увидеть вас на лодке, – пояснила она.
– Не ожидали? Вы думали, я приплыву на огромной яхте?
– Я не об этом. С вами должен был встретиться Мевин, но у него какое-то срочное дело, и он попросил прийти меня.
– И вот вы здесь!
Его самодовольный голос немного смутил Гренту.
– Ну и как? – спросила она после недолгой паузы. – Вы подниметесь ко мне или я так и буду стоять здесь и ждать Мервина?
Он засмеялся, запрокинув голову, и ялик тревожно покачнулся.
– Вы можете прыгнуть в ялик и составить мне компанию.
– Тогда мы оба пропустим Мервина, – возразила она.
– Верно. Ладно, я поднимаюсь. – Он подвел ялик к небольшой каменной лестнице, привязал его и поднялся к Гренте, оставляя на камне мокрые следы.
Крейг предложил присесть на каменную скамейку, откуда они смогут заметить Мервина, когда тот появится.
– Какую яхту он хочет? – поинтересовался Крейг.
– Понятия не имею.
– Но маленькую или большую? Парусную, моторную или и то и другое? Крейсер с каютой?
Грента помотала головой:
– Не знаю.
Он посмотрел на нее и раздраженно нахмурился:
– Прежде чем договариваться со службой проката, Мервин должен определиться с размером и типом судна.
– Я уже говорила вам, – повторила она. – Эта идея лишь недавно пришла ему в голову, и он еще не продумал все детали.
– Надеюсь, Мервин не додумается поручить вам выбирать судно? Вы хоть можете отличить один конец судна от другого?
Грента прохладно улыбнулась:
– Да, острый конец – это корма, а тупой – нос. Или я ошиблась?
Он мрачно улыбнулся:
– Ошиблись, хотя точно определили, что у судна только два конца.
– И посередине мачта, – добавила она, глядя на переливчато-синее море. – Не волнуйтесь за нас… если Мервин, в конце концов, наймет лодку, – успокоила она его. – Я, по крайней мере, умею грести.
3
Привет (ит.).