Изменить стиль страницы

Анубор кивком головы отдал распоряжение. Один из кочевников, тот самый Бибинг, которому я так не понравился, развязал мне руки. Я сел на землю и стал растирать затёкшие запястья.

– Где стоит ваш караван? – спросил Вальтер вожака.

– В пяти километрах к востоку отсюда. Откуда вы пришли?

– Из Электриса, – ответил Вальтер. – Я хочу попросить вашего предводителя позволить нам совершить путь вместе с вами.

– А куда вы направляетесь? – поинтересовался Анубор. Я подошёл к ним. Вальтер не успел ответить.

– Здасте, – кивнул я. Анубор одарил меня хищным взглядом.

– Твой раб и правда никуда не годен, – процедил он сквозь зубы, – прости землянин.

– Лео, – Вальтер повернул ко мне голову. – Мне пришлось сказать им, что ты мой раб…

– Я не глухой, – обиделся я.

– Ты понимаешь это наречие? – удивлённо спросил он.

– Разве ты говорил на другом языке, – в свою очередь удивился я.

– Потом обсудим это. Сейчас ты мой раб. Встань сзади и помолчи, – он повернулся к кочевнику. – Мы хотим через ваши земли пройти в Фаэтонис. Нам нужно попасть в Кайрак. Тот поводил нижней челюстью.

– Мы двигаемся на юг, в Эр-Грах, – ответил он.

– Может быть, владыка выделит нам вездеход и несколько провожатых в дорогу? – спросил Вальтер.

– Это будет зависеть от того, что он решит, – Анубор ещё раз зыркнул в мою сторону. – Собирайтесь. Вальтер подошёл ко мне.

– Кочевники нас приняли благосклонно, поэтому постарайся им понравиться.

– А что я делаю не так? – огрызнулся я.

– Пока ничего. Пожалуйста играй свою роль, чтобы не вызвать у них подозрений.

– Сначала я хотел бы узнать, за что удостоился этого почётного звания, – с вызовом ответил я.

– У них очень сложный этикет, в тонкости которого ты не посвящён. Поэтому, чтобы не вызывать у них раздражения, я решил, что к невежественному рабу таких серьёзных требований они предъявлять не станут.

– Благодарю, – безрадостно пробурчал я.

– Ничего. Это не надолго. Только, пожалуйста, не разговаривай так со мной больше. Рабы так не разговаривают с хозяевами. Теперь собери вещи и уложи палатку, – приказал он.

– Что? – не понял я.

– Ты слышал меня? – он поднял голос. – Собирай вещи. У тебя роль раба изволь её исполнять так, чтобы не вызывать подозрений.

Я был крайне возмущён таким поворотом событий, но прекрасно понимал, что Вальтер по большому счёту прав, и мне ничего не оставалось делать, как сжать кулаки и начать собирать вещи. Трое кочевников остались следить за нами и не спускали с меня глаз. Я стал собираться. Больше всего хлопот мне доставила палатка. Я совершенно не представлял, как её нужно укладывать. А Вальтер, вместо того, чтобы объяснить, как это делается, вёл в стороне светскую беседу с предводителем этих дикарей. Мои попытки собрать палатку успехом не увенчались. К тому же она резко сдулась, когда я потянул за один из ремней, и под дружный хохот кочевников накрыла меня с головой. Я попытался вылезти, но запутался в материи, что вызвало ещё больший хохот среди наблюдателей. Я стал отчаянно барахтаться среди белого полотна, но запутался ещё сильнее. Вальтеру пришлось приложить немало усилий, чтобы вытащить меня из этого гордиева узла. Ему всё-таки пришлось помочь мне уложить палатку.

Из-за камня выехал старинный драндулет на высоких колёсах и с тряпичной ширмой на кузове. Я с трудом закинул в него наши вещи. Вальтер с Анубором сели в кабину. Мне же пришлось ехать сзади с тремя звероподобными существами, одного со мной биологического вида.

Дорога была отвратительной. Машину сильно трясло, и поскольку там, где я сидел, держаться было не за что, я подпрыгивал на своей скамейке, как ковбой на родео. Весь пол в кузове был завален каким-то тряпьём и ржавым железом. Дырявая материя тента колыхалась на ветру. К тому же эта машина поднимала из-под колёс тучи песка и пыли, отчего дышать было совсем невозможно. Так что все прелести пылевой бури были испытаны лично на этом славном тренажёре. Но всё это не идёт ни в какое сравнение с моими соседями. И пыль, и неудобства можно было стерпеть, но присутствие этих субъектов не давало мне покоя. Они всю дорогу смотрели на меня, как на жареную курицу. Я даже начал думать, уж не людоеды ли они. Живут ведь в пустыне. Чем им ещё питаться, как не заблудшими путешественниками? Они всё время зверски хохотали, когда я падал или не мог удержаться на месте. Но самое противное, они всю дорогу жевали какие-то зёрна и сплёвывали густую лиловую слюну прямо себе под ноги. Наверное, моё презрение было видно, поэтому один из них предложил весёлую игру – они стали кидать в меня маленькими камешками. Я уворачивался, как мог, но они всё равно иногда попадали, и это вызывало у них детский восторг. Один раз я сорвался и начал на них кричать. Но это только ещё больше развеселило их. Наконец-то мы приехали. Я выглянул наружу. Это был какой-то маленький грязный посёлок. Вокруг машины сразу же столпились люди – женщины, дети. Я вылез из машины вслед за дикарями. На меня уставились десятки глаз. Дети стали тянуть ко мне руки. Знали бы вы, как это противно! Чувствуешь себя каким-то животным в зоопарке. Я попытался отбиваться от их рук, но взрослые это расценили как агрессию и ко мне пододвинулись несколько мужчин с недружелюбными лицами.

– Добыча! – крикнул кто-то.

Я оглянулся. Один из местных залез в машину и предъявил публике одну из наших сумок.

– Эй, – крикнул я. Толпа мгновенно отреагировала, на меня надвинулись люди. Многие схватили меня. Я подумал, что меня сейчас растерзают.

– Стойте, стойте! – услышал я другой голос. Это был Бибинг. – Это вещи гостя вождя. Не трогать их!

– А это что за чудо? – кто-то из толпы указал на меня.

Бибинг, увидев меня. Стал проталкиваться через толпу по направлению ко мне.

– Это его раб. Оставьте его в покое. Толпа расступилась. Бибинг оказался рядом.

– Цел? – спросил он скорее себя, чем меня.

– Да, – ответил я. Он проигнорировал мой ответ.

– Бросай сюда сумку, – крикнул он тому человеку, который забрался в кузов.

Тот передал вниз обе сумки. Я взял их и пошёл за Бибингом. Вдруг до меня дошло, что рюкзаков с водой нет. Спёрли, сволочи! Как же мы будем рассчитываться за проезд? Я шёл за Бибингом, а сзади бежали дети и хватали меня за одежду. Я несколько раз пытался их отогнать, но это привело к тому, что они стали бросаться в меня камнями. Когда я особенно громко отреагировал на очередное меткое попадание, Бибинг обернулся и закричал на пацанов:

– А ну, кыш отсюда!

«Где же Вальтер?» – подумал я. Мы шли по улице, которую образовали такие же вездеходы, на котором мы сюда приехали. Многие из них имели такие же дырявые тенты, на других были возведены самые настоящие дома. Это был город-табор. Жизнь кипела здесь, как в любом человеческом поселении. Ходили люди, бегали дети, что-то варилось в котлах у машин. У одной из них Бибинг замедлил шаг. На улицу вышла довольно миловидная девушка.

– Дахве, – окликнул её кочевник. Она остановилась и, увидев нас, стала с интересом разглядывать меня. Я ей улыбнулся, она ответила улыбкой, только это совсем не понравилось Бибингу.

– Да как ты смеешь смотреть на женщину, раб? – он сжал своими чёрными пальцами моё лицо и грубо оттолкнул меня. Я упал. Он налетел на меня и вцепился мне в горло. – Не вздумай глазеть здесь на женщин, понял? – он навис надо мной. Что такое освежитель для рта, он вряд ли знал. – Понял? Я беспомощно закивал.

– Это женщина моя! – он снова с силой оттолкнул меня, и я затылком ударился о землю. Вот такие зарисовки. Кто сказал, что в Электрисе плохо?