Изменить стиль страницы

— Это было опасно, — прекратил, наконец, ужасаться оборотень. — Но в действительности я очень горжусь тобой, Гарри.

— А у Вас нет предположения, кто такой этот Кардинал? — спросил, в свою очередь, Гарри.

К его удивлению, вопрос поставил Люпина в тупик.

— Не хочу тебе лгать, Гарри, — ответил тот, — и держать в неведении — тоже, но, похоже, что я просто не могу тебе этого рассказать. Лично я смысла в этом не вижу, но так надо.

— Так в Ордене о нем знают? — уточнил Гарри.

Люпин, глядя виновато, подтвердил, что да, знают, и посоветовал парню как можно скорее вернуться в школу.

На кухне собрались все те же лица. Теперь, отдохнувший и готовый к дальнейшим действиям, Гарри понимал, что его перемирие со слизеринцами должно с минуты на минуту кончиться. Остальные тоже это понимали, поэтому за столом почти не разговаривали.

— Очень своеобразный дом, — заявил, оглядываясь, Эрни.

— Да уж, не хотелось бы мне здесь поселиться, — сказал Малфой и, заметив, что Гарри слушает, обратился к нему. — А ты собираешься, Поттер?

До сих пор Гарри не задумывался об этом, но тут, переглянувшись с Роном, поймал себя на том, что ничего подобного ему не хочется, и более того, до сих пор подразумевалось, что после окончания «Хогвартса» он поедет в Пристанище.

— Не думаю, — сказал он. — Это слишком… Блэковский дом.

Когда они заканчивали завтракать, брякнул звонок. Гарри, как и другие ребята, вопросительно поглядел на Малфоя.

— Кто-то пытается проникнуть по каминной сети, — заявил он сразу и поднялся.

Насколько помнил Гарри, члены Ордена Феникса никогда не пользовались летучим порохом, чтобы проникнуть в этот дом. Однако Малфой привел его и других ребят в гостиную, где они сушились накануне вечером. Слизеринец заглянул куда-то за свежую партию дров, постучал палочкой сбоку и, похоже, все понял.

— Это Лонгботтом, — объявил он и чертыхнулся.

— Так впусти его! Он же так задохнется! — набросилась на Малфоя Гермиона.

— А безопасность? — язвительно возразил Малфой.

Гарри решил поддержать требования подруги.

— Струсил, да? — насмешливо произнес он.

Однако Малфой, восстановив силы после вчерашнего, восстановил и былой гонор.

— Поттер, то, что тебе по завещанию паршивой овцы нашего стада что-то перепало, не дает тебе права мной здесь командовать, — заявил он.

Гарри прекрасно отдавал себе отчет в том, что после этих слов имеет полное право развязать драку, за что заслужит лишь уважение Рона и Эрни. Однако он считал, что всегда успеет; внезапно ему стало смешно.

— А кто в первом классе орал в коридорах, что вы у меня в долгу? — спросил Гарри слизеринцев.

— Это когда? — ошалело спросил Гойл.

— Когда Малфой ловил нас с драконом, и баллы сняли, — напомнил Гарри.

— А как мы сами должны вернуться в «Хогвартс»? — поинтересовалась Гермиона.

— Надо дождаться маму, — при всем желании эта фраза Малфоя не производила солидного впечатления.

Гермиона, ни слова не говоря, вышла вперед и разожгла огонь в камине.

— Ну ладно, — процедил Малфой и неохотно взмахнул палочкой.

Гарри понятия не имел, что он сделал, и, похоже, Гермиона тоже. Странным образом они вдруг переместились в центр холла вместе с камином, из которого послышались тяжелые шорохи, небольшой шум передвижения; раньше Гарри или не замечал этих звуков, или действительно это было нетипично. Судя по тому, как озадаченно нахмурился Малфой, верно было второе.

Невилл вылетел из камина довольно странно, ногами вперед, словно катился с горки. Естественно, он плюхнулся на зад, вызвав смешки слизеринцев. Занавески на портретах заколыхались.

— А, вот вы где, — сказал Невилл, поднимаясь с помощью Рона, и тут ему в спину вылетел человек в маске.

Кто-то из слизерницев оглушил его, но за ним последовал второй, третий. Гарри успел заметить, что Луна тоже вовремя применила палочку. Малфой что-то пытался проделать с камином, но Упивающиеся смертью продолжали прибывать. Наконец, слизеринец бросил свои попытки.

— Черт, я говорил! — со злостью выкрикнул Малфой. — Уводите этих остолопов в ту комнату, быстрее!

Крэбб тут же бросился прочь, указывая направление. Вслед ему полетела ругань мамаши Блэк и ее подпевал. «Да им, кажется, все равно, на кого ругаться», — подумалось Гарри. И, сопровождаемый отборной бранью, он побежал за всеми вверх по лестнице, одним из последних покидая поле несостоявшегося боя. На первой ступеньке он обернулся, пересчитать, сколько врагов проникли в дом Сириуса, и заметил, что столовая, судя по всему, заперта. По спине Гарри пробежал холодок; отчего то ему казалось, что не Малфой, а сам дом оберегает свои комнаты от непрошенных гостей.

Тут его ухватили за ногу, и он упал. Бессильная злость обожгла Гарри: ведь схватил его Петтигрю, маска которого свалилась, и он, неуклюже подползая, с глуповатой улыбкой держался за лодыжку Гарри одной рукой.

Хвост не мог видеть того, что происходило сзади. Один из Упивающихся смертью, пришедший в себя, поднимал палочку, медленно, как бы сомневаясь. Гарри не был уверен, но фигурой и движениями он отличался от остальных и напоминал кого-то. По необъяснимой причине у гриффиндорца ни на миг не возникло опасения, что этот, с палочкой, атакует его. Другие, в масках, рядом с ним зашевелились, и, должно быть, это побудило его решиться. Руку Хвоста обожгло красноватым лучом.

Гарри вырвался и побежал дальше.

Он понятия не имел, куда Малфой увел всех остальных, и потому все, что мог сам — это убегать быстрее и подальше. Сквозь страх и злость ему подумалось, что, должно быть, Малфой знал, что говорил, не желая впускать Невилла. Так Упивающиеся смертью получили возможность последовать за ним и попасть в дом Блэков.

Его преследовали. Характер этих суетливых, недлинных шагов был достаточно знаком ему благодаря вчерашнему дню. Гарри и не подумал оборачиваться и напоминать их обладателю о долге. Он знал, что сейчас Хвост на все пойдет, чтобы реабилитироваться в глазах Волдеморта после того, как фальшивый Крэбб уволок Гарри Поттера у него из-под носа.

К сожалению, следовать за гриффиндорцем не представляло труда, тому способствовал приличный слой пыли. В какой-то момент Гарри свернул с лестницы; он находился высоко, и, возможно, стоило сделать это пораньше. Но теперь все, что ему оставалось — броситься в первую попавшуюся комнату и запереться изнутри.

Это оказалась просторная спальня, с красивой кроватью под балдахином и двумя вместительными шкафами напротив друг друга. Пол ее был, как ни странно, чист. «У меня входит в привычку отсиживаться в шкафах», — мелькнуло в голове Гарри. Посчитав, что из дальнего шкафа проще аппарировать, он все же бросился туда и влез в него, подминая под себя вещи; что-то мешало гриффиндорцу сбежать сразу.

— Где же ты?! — твердил, запыхавшись, Петтигрю, оставшийся за дверью, а Гарри застыл в шкафу.

А затем, глядя в замочную скважину, он увидел, что Петтигрю появился вдруг, как и раньше. Судя по тому, что дверь не открывалась, в комнату он проник в виде крысы.

Осмотр комнаты не занял у врага много времени. Хвост распахнул дверцы того шкафа, что располагался ближе к нему. Гарри понимал, его единственный шанс — несколько секунд, чтобы выбраться и атаковать врага со спины.

Но, едва высунувшись, он понял, что ситуация уже не требует его вмешательства. Шею Петтигрю и верхнюю часть туловища обхватила черная ткань, и он задушено хрипел, так что не приходилось сомневаться — ему недостает воздуха. Хвост рухнул на пол как раз в тот момент, когда Гарри вылез целиком из шкафа и смог выпрямиться.

Он замешкался, не в силах сразу решить, что ему следует предпринять, помогать ли предателю или спасаться. Разум взывал принять второе решение, в глубине души гнездился страх, ведь он, похоже, сам случайно избежал той же участи. Время медленно отсчитало несколько секунд, и вдруг тело Хвоста как-то странно дернулось, по нему прошла судорога, после чего он затих без движения.