Изменить стиль страницы

— Знаю, знаю, но нужно же было остановить вас. Давайте поскорее уйдем отсюда.

Они взяли контейнер и направились к выходу. Вскоре, к большому облегчению Питерса и Стентона, беспокойство которых росло с каждой минутой, они вышли из тоннеля.

— Все в порядке, сэр? — спросил капитан.

— Все прекрасно, — ответил Рикер, — а теперь не будем мешкать. Нужно срочно завалить вход в тоннель. Спрячьте пока контейнер. Погрузим в машину потом, когда все будет сделано.

Профессор с улыбкой посмотрел на бетонный свод тоннеля.

— Хорошо, что догадались построить второй тоннель. По нему мы с капитаном Питерсом переправим динамит на другую сторону. Чтобы микоплазма не удрала, нужно завалить тоннель одновременно с двух сторон. Оба взрыва должны произойти в одно и то же время — секунда в секунду.

Они подошли к машине, и сержант начал выгружать ящики с динамитом.

— Этого хватит с избытком, — сказал Стентон. — Если не получится с первого раза, попробуем второй, третий... пятый... десятый, пока не получится. — Затем он достал еще один ящик, поменьше остальных. — Это детонаторы, — объяснил сержант.

Услышав тяжелые шаги капитана, они обернулись.

— Я оставил контейнер на середине склона у развилки дороги, — сказал Питерс. — Контейнер достаточно прочен, и никто не сдвинет его с места, если не знает, как это делается.

Капитан влез в машину и достал маленькую приемно-передающую рацию.

— Возьмите, мистер Холмен, — сказал Питерс. — Эта рация устроена очень просто. Будете поддерживать связь, пока сержант Стентон готовит взрыв.

Джон бегло осмотрел рацию и кивнул в ответ.

— Нам потребуется минут двадцать, чтобы проехать тоннель и установить взрывчатку. Конечно, если по пути не возникнет никаких проблем, — продолжал Питерс, взглянув на часы. — Будем поддерживать связь друг с другом и синхронизируем взрывы. Все готово? — спросил капитан у Рикера.

Профессор кивнул и сел в машину.

— Удачи нам всем! И да поможет нам Бог! — сказал он и захлопнул дверцу автомобиля.

Стентон решил разложить в тридцати футах от входа в тоннель взрывчатку. Холмен старался держаться подальше, хотя и понимал, что пока нет никакой опасности.

— Вообще-то, — объяснил сержант Стентон, — наиболее опасны подрывные капсюли. Огромная взрывная сила.

Сержант показал Холмену металлическую трубку, оказавшуюся запалом.

— Здесь смешан тринитротолуол, проще говоря, тротил, и немного азида свинца. Взрывается от малейшего толчка, — сказал сержант и улыбнулся, заметив беспокойство Холмена. — Не волнуйтесь, сэр. Пока я рядом, вы в безопасности.

Фальшиво насвистывая, Стентон вошел в тоннель. Он был счастлив, что наконец занялся чем-то полезным, в чем прекрасно разбирается.

Холмен оттащил от входа в тоннель тело раздавленного психа. По какой-то необъяснимой причине Джону не хотелось, чтобы этот человек был погребен под глыбами бетона. Вскоре из тоннеля вышел сержант Стентон, разматывая длинный тонкий шнур.

— Должно сработать! — сказал он почти весело. В руках у Холмена затрещала рация.

— Как слышите меня, мистер Холмен? — спросил профессор Рикер. На расстоянии голос профессора был еще меньше похож на человеческий. Джон ответил, что отлично слышит.

— Капитан сейчас в тоннеле, — продолжал Рикер. — Там все в порядке. Конечно, полным-полно тумана, но микоплазмы нет. Мы ехали очень осторожно — видимость была хуже некуда, пришлось включить фары и держаться поближе к стене. По дороге не встретили ни души. Выход, а точнее, вход прекрасно подходит для нашей цели. Склон, ведущий в тоннель, огражден бетонными плитами. Мы остановили машину на дороге, ведущей из старого тоннеля, и мне видно, что происходит в глубине. Как только все будет готово, мы отъедем подальше, где не так опасно. А как у вас дела?

— Сержант Стентон как раз разматывает шнур. Мы будем готовы с минуты на минуту.

— Хорошо. Капитан Питерс просил меня сказать сержанту, что он установит один заряд как можно ближе к потолку, а другой около основания противоположной стены. Не могли бы вы передать это сержанту Стентону?

Холмен окликнул Стентона и передал ему сообщение. Сержант поднял голову, посмотрел на Джона, кивнул и знаком дал понять, что все в порядке.

— Сержант сделал то же самое, — сказал Джон профессору.

— Хорошо, хорошо. А сейчас нам нужно найти укрытие. Капитан выходит из тоннеля, значит, скоро мы будем готовы к действиям. Через несколько минут я снова свяжусь с вами.

Рация замолчала, и Холмен направился к сержанту Стентону. Тот забрался на парапет, отделявший ведущий в тоннель склон от узкой боковой дороги.

— Здесь мы будем в безопасности, сэр, — сказал он карабкавшемуся вслед за ним Холмену. — Я устроил так, что обломки бетона не заденут нас... но придется остерегаться мелких камней.

— А как же контейнер? — спросил Холмен, указывая на передвижной ящик, стоявший рядом со входом в тоннель.

— С ним будет все в порядке, сэр, этот ящик практически непробиваем.

Сержант присоединил гибкий шнур к маленькой коробочке.

— Один поворот этой ручки, сэр, и вход в тоннель будет мгновенно завален, — объяснил он Джону.

— И никакого плунжера? — поинтересовался Холмен, понимая наивность своего вопроса.

— Никакого, — улыбнулся сержант, настроение которого улучшалось по мере приближения взрыва.

Рация снова затрещала. Это капитан Питерс вызывал Стентона на связь.

— Слушаю вас, сэр, — ответил сержант, наклоняясь к рации.

— Прекрасно. У нас все готово. Произведем взрыв через минуту. Сверим часы.

Холмен увидел, как Стентон посмотрел на Маленький циферблат на коробочке, которую держал в руках. Его палец лег на рычажок.

— После того как я скажу «три», начинайте отсчет времени, — приказал капитан Питерс.

Когда секунды были отсчитаны, сержант передвинул рычажок. Неудобные перчатки мешали ему. Крошечная красная стрелка пошла по кругу.

— Все в порядке, сержант. Передаю рацию профессору Рикеру. Будьте готовы на шестидесятой секунде и берегите головы, — сказал капитан, после чего рация замолчала.

Холмен внимательно следил, как красная стрелка ползет по циферблату. Несколько раз Джону казалось, что стрелка остановилась, на сорок пятой секунде ему захотелось высморкаться, но Холмен знал, что это только нервы. Десять секунд до взрыва. У Джона пересохло в горле. Семь секунд до взрыва. Джон откашлялся. Пять. Он глубоко вздохнул. Три. Будет ли взрыв достаточно мощным, чтобы завалить вход? Две секунды. Другого выхода нет. Одна секунда.

Холмен закрыл голову руками и скорее ощутил, чем увидел, как сержант повернул ручку.

Перед взрывом послышался свист рассекаемого воздуха. Джон чувствовал, как вихрь треплет его волосы и одежду. Холмен почувствовал, что земля буквально дрожит у него под ногами. За долю секунды до взрыва он услышал грохот, сначала приглушенный, а потом перешедший в мощный раскат грома.

Холмен приник лицом к бетонной поверхности, ожидая, что обрушится град осколков, но ни один камень не попал в него. Однако он лежал, закрыв руками голову, до тех пор, пока сержант не хлопнул его по плечу.

— Теперь все в порядке, сэр. Чисто сработано. Стоя на коленях, сержант смотрел на вход в тоннель и самодовольно кивал. Оглушенный взрывом, Холмен поднял голову. Ему не терпелось увидеть результаты.

У входа в тоннель клубилась пыль, смешанная с туманом, но вскоре она начала рассеиваться. Джон улыбнулся тому, что смог разглядеть.

Тонны раздробленного бетона и многочисленные обломки полностью завалили вход в тоннель, если можно назвать входом то, что осталось после взрыва. Холмен ожидал увидеть заваленный вход, но оказалось, что начало тоннеля отодвинулось на сорок футов, а обломки развороченного бетона образовали крутой склон, по которому можно было забраться на крышу тоннеля.

Холмен потрепал по плечу улыбающегося сержанта и занялся рацией.

— Профессор Рикер? — заговорил Джон в рацию и был удивлен, когда не услышал собственного голоса, но потом сообразил, что у него до сих пор звенит в ушах от взрыва. Холмен положил рацию на землю и начал подробно осматривать заваленный тоннель. Стентон уже спускался к куче обломков. Подойдя к завалу, он тщательно осмотрел его и знаком дал понять Холмену, что все отлично.