Изменить стиль страницы

10

На следующий день рано утром, еще даже до восхода солнца, на улице потеплело и снег начал таять. Он быстро превратился в кашу и постепенно начал впитываться в землю.

Я проснулся с тем же чувством, что и заснул, – я понимал, что совершаю ошибку.

Около восьми утра я вышел из дома и отправился в город. Вчера дорога была скользкой, а сегодня ехать мешали слякоть, грязь и лужи.

Карл сидел в кабинете один. Он читал газету.

– Ты слишком рано приехал, Хэнк, – сказал он, когда увидел меня на пороге. – Мы не поедем раньше девяти.

Карл был в хорошем настроении. Он как всегда был так рад меня видеть, как будто я был его единственным другом. Он налил мне чашечку кофе и предложил пончик.

– Я хотел по дороге заехать в магазин, но забыл дома ключи, – заметил я.

– У тебя есть ключи от магазина? – спросил Карл, улыбаясь. Над верхней губой у него образовались усики из сахарной пудры.

Я кивнул.

– Должно быть, мое лицо располагает к доверию.

Карл внимательно посмотрел на меня:

– Да, это точно.

Он стер пудру с лица и посмотрел в окно на «Рекли».

– Теперь мне придется дожидаться Тома, – сказал я. – Он должен быть около девяти. Так что вам придется меня немного подождать – мне обязательно надо забежать в магазин, перед тем как ехать с вами.

– Да, конечно, мы подождем, – ответил шериф.

На улице было влажно. Пошел мелкий дождик, и дорога покрылась лужами.

– Ты правда думаешь, что самолет где-нибудь там? – поинтересовался он.

Я покачал головой:

– Не знаю, я не уверен. Мне кажется, что если бы он был там, мы бы услышали удар.

Карл кивнул:

– Да, пожалуй.

– Честно говоря, мне даже стыдно, что я рассказал вам об этом. Мне кажется, это все пустяки и мы с Джекобом тогда все сильно преувеличили. А теперь агенту ФБР придется тратить время из-за моей ложной тревоги.

– Да я думаю, что он не слишком расстроится. Это его работа. Он уже объехал не один участок.

Я немного помолчал, а потом спросил:

– А он показывал вам свой значок?

– Значок?

– Мне всегда было интересно посмотреть, правда ли значки агентов ФБР выглядят так же, как в кино.

– А как они выглядят в кино?

– Они такие блестящие, серебряные и в центре пропечатано Ф-Б-Р.

– Ну да, а как же еще.

– Значит, вы видели его значок?

Карл немного подумал:

– Его – нет, но я видел их раньше. Я думаю, если ты попросишь его, он покажет.

– Да нет, – сказал я. – Это просто любопытство. Мне неудобно просить его.

Карл взял еще один пончик и опустил глаза в газету. Я смотрел в окно. Мимо проехал какой-то фургон, в прицепе сидела мокрая собака. Увидев пса, я вспомнил о Мери Бет. Воображение сразу нарисовало мне его – замерзшего, мокрого, привязанного к дереву во дворе.

Как только я представил себе собаку брата, со мной произошло нечто странное. Прямо там, сидя в кабинете у Карла, с чашкой кофе и надкушенным пончиком в руках, у меня вдруг совершенно неожиданно родился новый план. Я понял, что надо делать.

Я отвернулся от окна и посмотрел на полку, где хранилось оружие.

– А вы не могли бы одолжить мне ружье? – спросил я.

Карл удивленно посмотрел на меня и переспросил:

– Ружье?

– Пистолет.

– Зачем тебе пистолет, Хэнк?

– Я решил убить пса Джекоба.

– Ты что, хочешь его застрелить?

– Он так и не смирился со смертью Джекоба. Он страдает. Знаете, он стал очень агрессивным, и я боюсь за Аманду. – Я замолчал, потом добавил: – Он один раз уже укусил Сару, – соврал я.

– Сильно?

– Достаточно для того, чтобы она испугалась. Теперь мы держим его в гараже.

– А почему бы тебе просто не отвезти его к ветеринару? Питер Миллер усыпит тебе пса.

Я сделал вид, что обдумываю это предложение, потом покачал головой и сказал:

– Нет, Карл, я должен сделать это сам. Пес был лучшим другом Джекоба. И если уж я решил, что его надо избавить от мучений, я хочу сделать это сам.

– Ты когда-нибудь стрелял собак?

– Я вообще ни разу не стрелял.

– Хэнк, это очень неприятное зрелище. Одно из самых ужасных, поверь мне. На твоем месте я бы отвез пса Питеру.

– Нет, – твердо ответил я. – Я потом буду мучиться и думать, что поступил неправильно.

Карл нахмурился.

– Я только на один день возьму пистолет. Я все сделаю сегодня днем и к вечеру верну оружие.

– Ты хоть знаешь, как стрелять?

– Я надеюсь, вы покажете мне.

– Ты просто хочешь вывезти его куда-нибудь в поле и там застрелить?

– Я хочу сделать это на месте, где была ферма родителей. Там же я и похороню его. Думаю, Джекоб выбрал бы это же место.

Шериф немного поразмыслил:

– Думаю, что могу одолжить тебе пистолет на один день.

– Я был бы очень благодарен за помощь, Карл.

Шериф встал и посмотрел на полку, выбирая для меня оружие.

– Тебе нужен пистолет? – спросил он.

Я кивнул и поднялся, чтобы лучше рассмотреть оружие на полке.

– Может, вон тот? – показал я на один пистолет, который лежал в правом углу. Он был похож на те, которые полицейские носят в кобуре.

Карл достал ключ, открыл застекленную дверцу и достал пистолет. Потом он снова сел за стол, открыл ящик, достал коробочку с пулями и показал, как заряжать пистолет.

– Надо поместить пули в барабан, защелкнуть его и нажать на курок. Только не резким движением, а плавно.

Предупредив об этом, шериф отдал мне пистолет.

– Он перезаряжается автоматически. Предохранителей нет. Вот патроны.

Я аккуратно разложил патроны перед собой на столе.

– Это мой старый пистолет, – добавил Карл.

Я держал пистолет в руках. На ощупь он был маслянистым и холодным.

– Он такой же, как тот, что вы носите сейчас?

– Да, правильно. Только этот постарше, наверное, он даже старше тебя. Мне его выдали, когда я только заступал на службу.

Я положил пистолет и патроны на край стола. Патроны оказались меньше, чем я ожидал. Они были с серебряным покрытием и конусообразными серыми головками. Смотря на них, я подумал о том, что эти патроны совсем непохожи на патроны от ружья. Они были такие маленькие, что, на первый взгляд, ими нельзя было причинить никакого вреда здоровью. По сравнению с патронами от ружья эти казались мне совсем игрушечными. Я взял один патрон в руку.

– Наверное, надо будет сначала потренироваться пару раз, – заметил я.

Карл посмотрел на меня.

– Может быть, дадите мне еще несколько патронов, на всякий случай.

– Сколько? – спросил Карл.

– А сколько патронов помещается в барабан?

– Шесть.

– Тогда дайте мне еще четыре, пожалуйста.

Карл достал четыре патрона из коробочки и перекатил их по столу ко мне. Я собрал их в руку.

Посмотрев в окно, я увидел, что к магазину подъехал Том Батлер. Он стоял у своей машины и что-то доставал из салона.

– Том приехал, – быстро сообщил я и небрежно посмотрел на часы. Было без пяти девять. – Я вернусь минут через двадцать. Подождете?

– Не торопись, Хэнк. Мы подождем, сколько нужно.

Я пошел к двери, но Карл окликнул меня.

– Стой, – сказал он. Я обернулся. Карл протянул руку и произнес: – Дай-ка пистолет.

Карл высыпал пончики из бумажного пакета на стол. В нем осталось три пончика – два с пудрой и один шоколадный. Шоколадный пончик покатился к краю стола и упал на пол. Я наклонился и поднял его.

Высыпав пончики, Карл начал заворачивать пистолет в бумажный пакет.

– Его нельзя мочить, – пояснил он.

Я кивнул и взял пистолет. Пакет, в который Карл завернул его, был розово-белого цвета. Голубыми буквами на нем было написано «Пончики от Лизи».

– Будь осторожен, ладно? – добавил Карл. – Что-то у меня на сердце совсем неспокойно, боюсь, что ты сам можешь пораниться, а это ни к чему.

– Я буду осторожен. Обещаю, – ответил я.

Когда я вышел на улицу, я увидел агента Бакстера. Он только что подъехал и уже выходил из машины. Я остановился и подождал, пока он подойдет.