Изменить стиль страницы

– Хэнк? – переспросил Сонни сонным, уставшим и немного напуганным голосом.

В следующий момент в спальне зажегся свет и на пороге показался Сонни.

Это был очень маленький и худой мужчина с каштановыми волосами до плеч. Он даже походил на сказочного эльфа. Из одежды на нем были только белые трусы. В тусклом свете кожа Сонни казалась болезненно-бледной и будто отливала голубоватым цветом.

– Господи, Хэнк, – сказал он. – Ну, ты меня и напугал.

В руках Сонни держал отвертку. Должно быть, он уже приготовился обороняться.

– С Джекобом что-то не то, – сказал я. – Его рвет кровью.

Сонни внимательно посмотрел на меня.

– Мы пили у Луи, – начал объяснять я. – И вдруг Джекоба начало тошнить. А потом вырвало кровью.

– Кровью?

Я кивнул:

– Да. Затем он потерял сознание.

– Ты хочешь, чтобы я вызвал скорую?

– Нет, я быстрее сам довезу его до больницы. Я хотел попросить, чтобы ты помог мне донести его до машины. Луи пьян.

Сонни пару раз моргнул, как будто смахивая слезы. Потом он осмотрелся вокруг и хотел было куда-нибудь присесть. Я понял, что он еще не до конца проснулся и не осознал моей просьбы.

– Сонни, – сказал я, пытаясь изобразить панику, – надо торопиться. Джекоб истекает кровью.

Сонни посмотрел на свои трусы таким взглядом, будто был удивлен, что так одет, и сказал:

– Надо одеться.

– Хорошо. Я тогда пойду, а ты прибегай, как только оденешься. И поторопись.

Не дожидаясь ответа, я развернулся и выбежал на улицу. Я уже сел в машину и отъехал на пару метров, как вдруг увидел Мери Бет, который сидел у домика Сонни. Я остановился, открыл дверь и шепотом позвал пса:

– Мери Бет!

Пес сидел, подняв уши.

– Иди сюда, – сказал я и пощелкал языком.

Мери Бет вилял хвостом, но с места не двигался.

– Прыгай в машину, – сказал я.

Пес не слушался. Я попытался посвистеть, но у меня так замерзли губы, что ничего не получилось. Мери Бет внимательно смотрел на меня.

Я позвал его еще раз. Потом понял, что времени больше нет, захлопнул дверь и поехал к дому Луи.

Когда я пришел, я нашел Джекоба в точно такой же позе, в какой он сидел, когда я уезжал. Он по-прежнему сидел на кожаном диване, перчатки он так и не надел, в руках он держал стакан с виски и периодически делал большие глотки.

Секунд десять я стоял на пороге и смотрел на брата. Я заметил, что он разулся.

– Какого черта ты ничего не делаешь? – спросил я.

Джекоб удивленно посмотрел на меня. Должно быть, он не заметил, как я вошел.

– Что? – рассеянно переспросил Джекоб.

– Ты должен был вымыть стаканы.

Джекоб уставился на свой стакан.

– В нем еще было виски. Я сначала хотел допить, – сказал он.

– И я же просил тебя надеть перчатки. Ты же оставишь здесь свои отпечатки пальцев.

Джекоб поставил стакан на столик, вытер руки о брюки и оглядел комнату в поисках перчаток.

– Надо все убрать, – добавил я. – Чтобы никто и не подумал, что мы были здесь.

Перчатки оказались у Джекоба в кармане. Он достал их и надел.

– И ботинки.

Джекоб наклонился, чтобы надеть ботинки.

– Я не могу завязать их в перчатках, – заметил он.

Я нетерпеливо махнул рукой:

– Тогда сними их. У нас и так нет времени, а ты тут со шнурками возишься.

Тут Джекоб сообразил, снял перчатки, завязал ботинки и снова надел их. Потом он встал с дивана, взял со стола стаканы и пошел на кухню.

– Ты куда? – спросил я.

Джекоб остановился посередине комнаты:

– Ты же сказал помыть стаканы.

Я покачал головой:

– Нет, потом. Сонни будет здесь с минуты на минуту.

Сказав это, я подошел к лестнице и взял ружье Луи.

– Где он хранил запасные патроны? – поинтересовался я.

– В гараже, – ответил Джекоб, который так и стоял посреди комнаты со стаканами в руках.

– Пойдем, покажешь где.

Джекоб поставил стаканы на стол и пошел за мной в гараж. Прямо у двери в гараже стоял шкафчик. Он был набит коробочками с патронами. Я попросил Джекоба показать мне, как заряжать ружье.

Джекоб объяснил, что после каждого выстрела надо перезаряжать ружье, чтобы из него выпала пустая гильза. Я высыпал одну коробку патронов в правый карман куртки, и мы вышли в коридор.

Когда мы подошли к входной двери, я поднял ружье брата и протянул ему.

– Вот, возьми, – сказал я.

Джекоб не пошевелился. Он стоял шагах в пяти от тела Луи и со страхом в глазах смотрел на ружье, которое я ему протягивал.

– Ты же сказал, что ты сам убьешь его, – еле слышно произнес Джекоб.

Я подошел к брату и сунул ему в руки ружье.

– Давай, бери. Ты просто направишь свое ружье на него и все. Стрелять буду я. Убить Сонни надо из ружья Луи.

Джекоб немного подумал. Потом все же взял ружье.

Я подошел к входной двери, открыл ее, выглянул наружу и посмотрел на дом Сонни. Теперь свет в нем горел во всех окошках.

– Я буду ждать его на крыльце, – сказал я. – А ты стой здесь. Как только услышишь, что он пришел, выходи ко мне и направь ружье на Сонни. Ничего не говори, просто сделай так, чтобы он не смог заглянуть внутрь. Ясно? Просто стой и держи ружье направленным на Сонни.

Джекоб кивнул.

Я вышел на крыльцо и закрыл за собой дверь.

Прошло не больше двух минут, прежде чем я услышал, как Сонни завел свою машину. Я увидел, как он зажег фары, выехал на дорогу, развернул свой «мустанг» и быстро подъехал к дому Луи. Он остановил машину у гаража, заглушил двигатель и бегом побежал к дому. Меня он заметил, когда уже оказался в паре шагов от крыльца.

– Где он? – спросил Сонни, тяжело дыша.

Он был одет в светло-коричневую зимнюю куртку с меховым воротником. У Сонни от мороза слезились глаза. Он поднял руку к лицу и протер глаза. Потом он взглянул на ружье, которое я держал в руке. Это, казалось, не смутило его, и он начал подниматься по ступенькам на крыльцо.

Дверь в дом была закрыта, так что никаких признаков того, что случилось, не было видно. Все выглядело, как обычно.

– Я… – начал Сонни, но, услышав, что дверь открывается, он остановился. Джекоб высунулся в дверь.

– Ты в порядке? – удивленно спросил его Сонни.

Джекоб ничего не ответил. Он молча вышел на крыльцо, закрыл за собой дверь, потом медленно поднял свое ружье и направил его на Сонни. Я спустился с крыльца и встал за спиной Сонни, чтобы он не сбежал.

Сонни пару секунд молча смотрел на ружье Джекоба, направленное ему прямо в грудь, потом обернулся, посмотрел на меня и спросил:

– Хэнк?

Сонни все еще не мог отдышаться. Он снова протер глаза.

Я тоже поднял свое ружье и направил дуло в живот Сонни.

Ружье было довольно тяжелым. И его вес прибавлял мне уверенности в своих силах. Я чувствовал себя абсолютно спокойно. Идея об убийстве сейчас почему-то не вызывала у меня ни паники, ни страха, ни дрожи в теле. В голове пронеслась одна мысль: это полное безумство. Но я быстро прогнал эту мысль. Теперь я совершенно ничего не боялся… я был способен на убийство. Я был способен на все.

Я улыбнулся Сонни.

– Какого черта, Хэнк? – пролепетал он. – По-моему, это не смешно.

– Сними куртку, – спокойно сказал я.

Сонни смотрел на меня и не двигался.

– Ну же, Сонни, давай, снимай.

Сонни отвернулся от меня и посмотрел на Джекоба, потом снова повернулся ко мне. Не понимая, что происходит, он улыбнулся, вернее, только попытался сделать это:

– Так, хорошо, Хэнк. Ты меня разбудил, напугал, ладно, все, это смешно. Но, может, хватит?

Я шагнул к нему и поднес дуло ружья прямо к лицу Сонни.

– Делай, что я говорю, – твердо сказал я.

Сонни начал расстегивать куртку, но остановился.

– Сонни, – продолжал я. – Послушай, это важно. Я не хочу причинить тебе боль.

Сонни снова посмотрел на Джекоба, потом несколько мгновений он смотрел на дуло ружья, и только потом сказал совершенно потерянным голосом:

– Вы меня разбудили.