Изменить стиль страницы

– Может, ты останешься у нас на ночь? – предложил я.

Джекоб обвел взглядом кухню и переспросил:

– Остаться здесь?

– В комнате для гостей. Наверху.

Брат хмуро посмотрел на меня. Он еще ни разу не ночевал у нас. Мое предложение, кажется, взволновало его. Джекоб начал что-то говорить, но я перебил его:

– Тебе нельзя сейчас за руль. Ты пьян.

– А Сара? – спросил он шепотом.

– Все в порядке. Она не против.

Я помог Джекобу подняться наверх. Рядом с ним я чувствовал себя ребенком. Я еле-еле удерживал его огромное тело от падения. Но даже сейчас Джекоб улыбался и посмеивался.

Я уложил его в комнате для гостей, которая была как раз напротив нашей с Сарой спальни. Я сел на пол рядом с кроватью и начал развязывать брату шнурки. Мери Бет тоже прибежал в комнату, обнюхал всю мебель, запрыгнул на кровать и свернулся клубком.

Когда я снял его ботинки, я посмотрел на брата, Джекоб удивленно смотрел на меня.

– Все хорошо, – заметил я. – Я укладываю тебя спать.

– Это моя кровать.

– Да, – кивнул я. – Сегодня ты будешь спать здесь.

– Это моя кровать, – повторил Джекоб. Он потянулся, дотронулся до изголовья кровати, и я понял, что он имел в виду. Он хотел сказать, что спал на этой кровати в детстве.

– Да, правильно, – ответил я. – Папа привез ее сюда перед смертью.

Джекоб медленно осмотрел комнату.

– Но на кровати новый матрац. Старый уже износился.

Джекоб, кажется, не понял меня.

– Теперь она в комнате для гостей, – добавил он.

Несколько секунд Джекоб смотрел на изголовье, потом медленно опустился на кровать и лег на спину. Кровать заскрипела, и пес поднял морду.

Джекоб закрыл глаза и, кажется, моментально уснул. Он уже дышал медленно и глубоко и даже похрапывал. Он лежал с приоткрытым ртом так, что я видел его зубы, которые казались слишком большими для его челюсти.

– Джекоб? – шепотом позвал я брата.

Он не ответил. Я наклонился над ним, снял очки и положил их на ночной столик рядом с кроватью. Без очков Джекоб выглядел намного старше своих лет. Я внимательно посмотрел на брата, потом наклонился ниже и поцеловал его в лоб.

В спальне заплакала Аманда.

Джекоб вдруг открыл глаза и шепотом произнес:

– Поцелуй Иуды.

Я покачал головой и тихо ответил:

– Я просто пожелал тебе спокойной ночи.

– У меня кружится голова и тошнит, – прошептал Джекоб.

– Потерпи немного, скоро пройдет, – сказал я. Джекоб улыбнулся и потом вдруг абсолютно серьезным голосом добавил:

– Значит, ты поцеловал меня на ночь?

– Да.

Джекоб внимательно посмотрел на меня и сказал:

– Спокойной ночи.

Он закрыл глаза, и тогда я тихо вышел из комнаты.

Когда я зашел в спальню, Сара как раз ложилась в постель. Она уже уложила Аманду, и малышка тихонько посапывала в своей кроватке.

Деньги лежали на моем туалетном столике. Я надел пижаму, потом взял деньги:

– Это было глупо, Сара. Не могу поверить, что ты сделала это.

Сара посмотрела на меня. Кажется, она была удивлена и немного обижена моим замечанием.

– Я думала, будет весело.

Ее волосы были собраны в пучок, из одежды на ней были только трусики.

– Мы не должны трогать деньги, – сказал я. – Мы же договаривались.

– Но было же весело. Признайся. Тебе же понравилось.

Я покачал головой:

– Нас поймают, если мы постоянно будем вытаскивать деньги. Это не шутки.

– Но мы же не выносили их из дома.

– Больше мы не дотронемся до них до тех пор, пока не уедем отсюда.

Сара нахмурилась. Наверное, она подумала, что я перегибаю палку. Но, честно говоря, меня это мало волновало.

– Обещаешь? – спросил я.

Она пожала плечами:

– Ну, ладно.

Я пересчитал деньги. Несмотря на то, что я был пьян, считал я довольно уверенно.

– Он ничего не взял, – заметила Сара. – Я уже проверила.

Я замер. Действительно, я даже не подумал, зачем пересчитываю деньги.

Лежа в кровати, мы тихо разговаривали.

– Как думаешь, что с ним будет? – спросила Сара.

– С Джекобом?

Я почувствовал, как она кивнула. Мы оба лежали на спине. Свет был выключен. Ребенок спал. Сара уже простила меня за недавние упреки.

– Может, он купит ферму.

– Ему нельзя покупать ферму, Хэнк, – возразила Сара. – Если он останется…

– Не обязательно покупать ферму отца. Какую-нибудь другую ферму, где-нибудь на западе, например в Канзасе или Миссури. А мы поможем ему обустроиться, – сказал я, понимая, что этого никогда не будет. Только из-за вина мне пришла в голову эта идея и мысль о том, что все это осуществимо. Но теперь пары алкоголя выветривались, и я уже ясно понимал, что все эти мысли – пустые мечты о светлом будущем. Джекоб ничего не смылил в земледелии, так что у него было столько же шансов стать успешным фермером, сколько космонавтом, например. Да, было глупо строить планы и мечтать о том, что никогда не осуществится.

– Может быть, он будет путешествовать, – произнес я, пытаясь придумать более правдоподобную версию судьбы брата. Но только вот представить его, поднимающегося по трапу самолета, я тоже никак не мог. Нет, этого тоже никогда не будет.

– В любом случае, – снова заговорил я после небольшой паузы, – что бы он ни делал, все равно это будет лучше, чем то, как он живет сейчас, верно?

Я повернулся на бок и обнял Сару за плечи.

– Конечно, – ответила она. – У него будет миллион долларов, и все изменится к лучшему.

– Все же интересно, что он будет делать с деньгами?

– Просто потратит и все. Они для того и существуют, чтобы их тратить.

– На что потратит?

– Да на что захочет. На новую машину, дом на берегу океана, хорошую одежду, дорогую еду, экзотические курорты.

– Но он так одинок, Сара. А только для себя он никогда не будет все это покупать.

Сара нежно дотронулась до моего лица:

– Он найдет себе кого-нибудь. С ним все будет в порядке, Хэнк. Не волнуйся.

Да, я изо всех сил пытался поверить ей, но я знал, что Сара ошибается. Деньги не могут решить такие вопросы, они не могут избавить Джекоба от одиночества. Да, они сделают его богаче, но не более того. Джекоб навсегда останется толстым, застенчивым, несчастным… и одиноким.

Сара гладила меня по волосам. Я закрыл глаза.

– Каждый получит то, что заслужил, – сказала она.

Я проснулся рано утром, еще даже не рассвело. Мне показалось, что по дому кто-то ходит. Я приподнялся на локтях и внимательно посмотрел в темноту.

Сара сидела рядом со мной и укачивала малышку. Ее кроватка стояла рядом с нашей.

На улице дул сильный ветер.

– В доме кто-то есть, – заметил я обеспокоенно.

– Чччч, – прошептала Сара, не отводя глаз от ребенка, затем положила свободную руку мне на плечо. – Это Джекоб. Он пошел в ванную.

Я прислушался. Рамы скрипели от ветра. Аманда чмокала – Сара кормила ее грудью.

Я снова лег. Через пару минут я услышал, как брат прошел из ванной обратно в свою комнату. Потом послышался скрип его кровати.

– Видишь, – прошептала Сара. – Все в порядке.

Она так и держала руку на моем плече, пока я не заснул.