– Почему бы не дать очаровательной юной леди возможность высказаться самой?
Флора нерешительно сказала:
– Ну, я бы не сказала, что ты подонок. Я не люблю крепких выражений.
Мне захотелось встряхнуть ее, а подонок выглядел очень довольным.
Потом она добавила, таким же тихим и нерешительным голосом:
– Но ты определенно козел, это я могу утверждать с уверенностью.
Его лицо покраснело, он пробормотал что-то про мать, а потом ушел восвояси.
– Молодец, Флора! Здорово ты его! Она улыбнулась:
– Ты правда так думаешь? Слава богу, моя мама не слышала, как я выражаюсь.
– Ну, ее здесь нет. Хотя я уверена, что она бы гордилась тобой. Когда ты будешь встречаться с Мервином, мамы тоже не будет рядом.
Флора покраснела.
– Я прекрасно понимала, что он издевается надо мной, но просто не знала, что делать, и поэтому продолжала вежливо ему отвечать.
– Ну, ты быстро учишься. Продолжай в том же духе. Если ты будешь лежать на дороге с плакатом с надписью «Переезжайте через меня», найдется масса людей, которые с удовольствием нажмут на газ. Да, и еще. Нам нужно купить новое платье, чтобы тебе было в чем пойти на выставку Мервина.
Флора огорчилась. Она с грустью оглядела платье-палатку, которое недавно приобрела.
– Ты знаешь, я немало заплатила за него. По-моему, оно очень стильное. Разве тебе так не кажется?
– Если мы будем думать только о хороших манерах и не говорить друг другу правду, то никогда не добьемся успеха. Это неплохое платье, но не совсем то, что нужно. Невозможно понять, что оно скрывает. Где все прелестные округлые очертания? Флора засмеялась:
– За этим платьем скрываюсь я. Понимаешь, мне нужен мужчина, который полюбит меня такой, какая я есть. Потом дело дойдет и до скрытых достоинств.
– Что за ерунда, Флора. Такие правила действовали в стародавние времена, когда из-за сословных предрассудков выбор был весьма ограничен. Теперь приходится заниматься саморекламой. Чтобы тобой заинтересовались, ты должна демонстрировать, что у тебя есть. – Помолчав минуту, я добавила: – А еще ты всегда стараешься быть милой и вежливой. Разумеется, это прекрасно, но как мужчина может узнать, какая ты есть на самом деле, если ты похожа на засахаренное печенье?
Флора расхохоталась:
– Думаешь, шоколадная глазурь лучше? Но вот ты, Кэрон, не носишь облегающую одежду. Она свободно болтается на тебе, потому что ты такая тощая. То есть, прости, я имела в виду стройная.
Я засмеялась:
– Ничего страшного, я и правда довольно тощая. Если бы на мне была надета облегающая одежда, все бы видели, что я просто кожа да кости. А у тебя такая соблазнительная ложбинка на груди! Если ты будешь делать акцент на эту часть своего тела, то ни один мужчина не разглядит остального. Если тебе это нужно, конечно. Им ведь нравится большая грудь. Некоторые женщины тратят на силиконовые имплантанты целые состояния.
– Все-таки я довольно упитанная. Можно сказать, толстая. По-моему, это платье скрадывает недостатки моей фигуры.
– Понимаешь, со стороны вовсе непонятно, что именно оно скрадывает, и многие мужчины склонны воображать что-то ужасное. Нужно показать, что у тебя есть привлекательного. Перестань притворяться серой мышкой и забиваться в угол. Я видела гораздо более полных женщин, которые расхаживали, красуясь. Им удавалось убедить весь мир в том, что они прекрасны.
– Это не про меня, Кэрон.
– Пока нет. Сначала нужно сходить в магазин. Постарайся определиться с суммой, которую ты можешь потратить на одежду.
– А ты пойдешь со мной? Наверняка тебе скоро заплатят за сверхурочную работу. Скажи, а ты хочешь найти себе мужа? Я понимаю, Бас здорово подпортил тебе нервы, но…
– Да, благодаря знакомству с Басом у меня появилось отвращение к семейной жизни. Ничего, у меня есть время. Мужчины становятся немножко умнее, когда им лет сорок с чем-то и у них позади третий развод.
Флора рассмеялась:
– Вот этот вариант мне подходит. Будет легче заарканить кого-нибудь, когда он уже не такой шустрый, как раньше.
Я осторожно сказала:
– Это нехорошо, что ты так пренебрежительно отзываешься о себе. У тебя масса достоинств. Мервин вряд ли поймет, какое именно привлекло его внимание.
Я заметила в дальнем углу мужчину, который смотрел на нас, и, сделав глоток, поинтересовалась:
– Ты знаешь того высокого блондина в синем льняном костюме, Флора? Какой красавчик! Что это он на нас уставился?
Она обернулась, потом сказала:
– Это Джек Ховард, вице-президент нашей компании. Ему сорок два года. Рост метр восемьдесят. С отличием окончил Кембриджский университет. Переспал с половиной женского персонала универмага «Чемберс Эмпориум». Это тот самый герой-любовник, о котором я тебе рассказывала. Помнишь, он копировал положение локтя мистера Чемберса? Посмотри, он опять это делает! А ведь Чемберса здесь нет! Он что, практикуется?
Я засмеялась, думая, что это шутка.
– Только не говори, что ты узнала о его любовных похождениях из личного дела.
– Не совсем так. Просто Пэт сказала Энн, Энн – Дороти, а Дороти – мне. Но я уверена, что это правда. Он самый завидный жених в нашей компании. Ховард может занять место мистера Чемберса.
– Ты же говорила, что его займет Джеймс!
– Они оба претендуют. И даже если Джек Ховард сам начал распускать сплетни о своем будущем назначении, ни у кого на этот счет не возникло никаких сомнений. Они с Джеймсом враги, так что когда один из них станет президентом, другому придется уйти. Ой, он идет сюда.
Этот Ховард поразительно напоминал Баса. Флора и раньше говорила, что они похожи, но поскольку сама она Баса не видела, то я не уделила ее словам особого внимания. Как и мой бывший, Ховард двигался очень вальяжно, засунув руки в карманы. Мне он сразу не понравился: наверное, потому, что он так смахивал на моего любовника. Я словно перенесла на него чувство обиды и разочарования, которые испытывала по отношению к Басу, и поэтому мысленно пририсовала ему рожки.
Видимо, я слишком устала. Незнакомец был виноват даже в том, что мне приходилось так много работать. Мне ужасно хотелось вскочить и дать ему пощечину. Это было неподходящее время и место для бурного выражения неприязни, но я никак не могла взять себя в руки.
– Добрый вечер, Флора, – поздоровался он с моей подругой, а потом, повернувшись ко мне, сказал: – Мы, кажется, незнакомы. Меня зовут Джек Ховард.
– А я Кэрон Карлайл.
Мы пожали друг другу руки. Он захихикал:
– Этот прохвост Джеймс Смит – ловкий парень. Я видел, как вы разговаривали.
Такое впечатление, что все сотрудники универмага собрались в коридоре на последнем этаже в тот день, когда проходило мое собеседование. Надо было установить скамейки и продавать билеты.
– Джеймс показал мне, где находится отдел кадров. Тогда мы и познакомились.
Он опять засмеялся:
– Как предусмотрительно. Это очень мудро: сначала познакомиться с кем-нибудь из топ-менеджеров, а потом уже отправляться на собеседование.
Конечно, это была просто шутка. Если бы эту фразу произнесла женщина, я бы расхохоталась. Но я слишком хорошо помнила, как Басу хотелось представить все так, будто мне удалось добиться успеха только благодаря тому, что спала с ним. Поэтому слова Ховарда прозвучали для меня как оскорбительный намек.
Не спрашивая разрешения, Ховард уселся на стул, который еще недавно занимал Первый блондинистый гаденыш, как я его называла про себя. Так что вице-президент немедленно стал именоваться Вторым блондинистым гаденышем, а Бас – Королем гадов. Он предложил нам что-нибудь заказать, и опять я быстро сказала «нет», а Флора «да». Вместо того чтобы самому подойти к прилавку, он просто кивнул какому-то парню, одетому в деловой костюм (наверняка он менеджер среднего звена), чтобы тот сходил за напитками. Он принес мне джин с тоником, несмотря на то что я отказалась.
Джек Ховард, без всякого сомнения, был красивым и сексуальным мужчиной. Он полностью игнорировал Флору и разглядывал мою грудь. К тому же он сидел слишком близко. Я сказала: