Изменить стиль страницы

To speak of “breaking off” a piece of someone is of course to imply that the piece is part of the worshipped beloved’s body. But three years on, every object and person in that house in Çukurcuma-her mother, her father, the dining table, the stove, the coal carrier, the china dogs on the television, the bottles of cologne, the cigarettes, the rakı glasses, the sweets bowls-had merged with my mental image of Füsun. I managed to see Füsun three or four times a week, and as happy as this made me, with each week I still took (“stole” would be the wrong word) from her house (from her life) three or four things, sometimes as many as six or seven, and during the most miserable phases, between ten and fifteen, and having got them to the Merhamet Apartments, I felt triumphant. What bliss it was to hold a saltshaker with which Füsun had so daintily salted her food without taking her eyes off the television-to slip it into my pocket, to know that it was there while I chatted and sipped my raki, to know that I had taken possesion of this trophy was to find the strength to stand up and leave when the evening had drawn to its conclusion. After the summer of 1979, an object in my pocket was the key to prying me out of my chair. Years later, when I fell in with Istanbul’s weird and obsessive collectors; when I visited their houses packed to the rafters with paper, rubbish, boxes, and photographs, every time trying to understand how these soul mates of mine felt about their soda bottle caps or pictures of film stars, and what meaning a new acquisition held-I would remember how I’d felt every time I took something from the Keskins’ house.

65 The Dogs

MANY YEARS after the events I am relating here, I set out to see all the museums of the world; having spent the day viewing tens of thousands of strange and tiny objects on exhibit in a museum in Peru, India, Germany, Egypt, or any number of other countries, I would down a couple of stiff drinks and spend many hours walking the streets of whatever city I was in. Peering through curtains and open windows in Lima, Calcutta, Hamburg, Cairo, and so many others, I would see families joking and laughing as they watched television and ate the evening meal; I would invent all sorts of excuses to step into these houses, and even to have my picture taken with the occupants. This is how I came to notice that in most of the world’s homes there was a china dog sitting on top of the television set. Why was it that millions of families all the over world had felt the same need?

I first asked myself a more modest version of this question at the Keskin house. As I would come to know later, the china dog that I noticed upon first walking into the family’s apartment on Kuyulu Bostan Street in Nişantaşı had, before television came to Turkey, sat atop the radio around which the family gathered every evening. As in so many houses I saw in Tabriz, Tehran, the cities of the Balkans, in the East, in Lahore and even Bombay, at the Keskins’ house, the dog was set on a handmade lace doily. Sometimes a small vase would sit alongside it, or a seashell (once Füsun picked up the television shell and, smiling, put it to my ear, so that I, too, could listen to the oceanic murmuring trapped inside it), or the dog would be propped against a cigarette box, as if standing guard. Sometimes it was these cigarette boxes and ashtrays that determined where the dog was placed. It was, I thought, Aunt Nesibe who saw to these mysterious arrangements, which might make one think the dog was about to nod-or even to pounce on the ashtray-though there was one evening in December 1979, when, while admiring Füsun, I saw her change the position of the china dog on the television. At a moment when nothing would draw notice to the dog or the television set, when we were all sitting at the table, waiting for her mother to serve the food she had prepared, she had shifted it with an impatient flick of the wrist. But this does not explain the dog’s presence in the first place. In later years it would be joined by another dog guarding another cigarette box. For a time there was a fashion for plastic dogs that really did nod their heads; you often saw them in the back windows of private cars and shared taxis; the fashion came and went in the blink of an eye. Little was said about these dogs; if the Keskins began to remark on the comings and goings of these dogs, it was because my interest in their belongings was now evident to them. By the time the dogs sitting on the television set began to change with regularity, Aunt Nesibe and Füsun had either guessed or knew for a fact that I was taking them away, as I did so much else.

Actually, I had no desire to share my collection with others, nor did anyone know I was hoarding things-I was ashamed of what I was doing. After having taken all those matchboxes, and Füsun’s cigarette butts, and the saltshakers, the coffee cups, the hairpins, and the barrettes-things not difficult to pick up, because people rarely notice them missing-I began to set my sights on things like ashtrays, cups, and slippers, gradually beginning to replace them with new ones.

“You know that doggie on top of the television, the one we were talking about the other day? Well, it ended up at my house. Our Fatma Hanım was just putting it away when she dropped it on the floor and broke it. I’ve brought this to replace it. Aunt Nesibe, I was in the Spice Bazaar, buying birdseed and rapeseed, and I saw it in one of the shops there…”

“Oh, what lovely black ears it has,” Aunt Nesibe would say. “He’s a real street dog… Come here, old black ears! Now sit. The poor creature brings us peace!”

She took the dog from my hand and placed it on the television set. Sometimes the dogs set there brought us peace by their mere presence, much as the clock ticking on the wall did. Some looked threatening, others ugly and utterly charmless, but even these dogs made us feel as if we were sitting in a place guarded by dogs, and perhaps to feel thus protected was what brought us peace, as the neighborhood echoed with the militants’ gunfire and the outside world seemed more surreal with every passing day. The black-eared dog was the most charming of the scores of dogs that came to rest on the Keskins’ television during those eight years.

On September 12, 1980, there was another military coup. By instinct I’d woken up before everyone else that morning; seeing that Teşvikiye Avenue and the streets leading off it were all empty, I knew at once what had happened: In those days, coups came every ten years. From time to time army trucks came down the avenue, filled with soldiers singing martial songs. I turned on the television at once, and after watching the images of flags and military parades and listening to the generals who had seized power, I went out onto the balcony. I liked seeing Teşvikiye Avenue so empty, and the city so silenced, so the rustling leaves of the chestnut trees in the mosque courtyard soothed me. Exactly five years earlier I had stood on this balcony with Sibel after our end-of-summer party, at exactly this hour in the morning, and admired the same view.

“Oh good, I’m so glad. The country was on the brink of disaster,” said my mother as she watched the frontier folk singer with the handlebar mustache sing of war and heroism. “But why have they put this ugly brute on television? Bekri won’t be able to make it in today, so Fatma, you’ll have to cook. What do you have for us in your refrigerator?”

The curfew lasted all day. From time to time we’d see an army truck hurtling down the avenue; from this we knew that politicians, journalists, and many others were being picked up from their houses and taken into custody, and we were thankful that we never had involved ourselves in politics. The newspapers had all produced special editions, welcoming the coup, and all day long I sat with my mother, reading them and watching the generals announce the coup, a recording played many times over, interspersed with old images of Atatürk. From time to time I went to stand by the window and admire the beauty of the empty streets. I was curious to know how things were with Füsun-how everyone was feeling at the house in Çukurcuma. There were rumors of house searches in certain neighborhoods, as had been done during the 1971 coup.