А если не заживет, Джек? Если дырка останется, и в космосе из меня потечет? Только этого не хватало!

Это совсем другое дело. Как это — прохудиться в космосе?

Дома оно, конечно, удобнее, Джек.

Хорошо, вот появится у меня свой «скафандр», я сам сделаю себе надрез.

Не делай этого, Джек!

Совсем маленький, вот тут, над коленкой…

Из тонкого бритвенного надреза в серебряной ткани брызжет ярко-красная кровь.

— Джек!

— Что?

— Джек, прошу тебя!

Джек вскинул голову и увидел фигуру в дверях кабинета. Из гостиной в темный кабинет лился свет, и Молли, подсвеченная со спины, казалась голой.

— В чем дело? — Он встал, обогнул письменный стол. В ее тоне он расслышал отчаяние.

Она положила его ладонь себе на живот.

— Посмотри!

Он увидел самый верх поросшего волосами лобка; ниже начиналось серебро. Он осторожно дотронулся до шва, напоминавшего на ощупь холодный шрам.

— И здесь. — Она передвинула его ладонь на свое левое бедро. Серебро «скафандра» уже распространялось на поясницу. Космические штаны были готовы.

«Скафандр» уже затянул ей живот и подобрался к груди. Джек не мог молчать.

— Возможно, наша Вселенная каким-то образом соприкоснулась с другой. Произошло смешение противоречащих друг другу физических законов.

— Наверное, так оно и есть, — согласилась Молли.

— Или кто-то со «скафандром» в нашем мире имеет двойника без «скафандра» в том, и каким-то образом все, что происходит здесь, наполняется метафорическим смыслом там…

Молли закатила глаза, отвернулась и направилась к двери.

— Посмотри, — окликнул он ее тихо.

В его тоне было нечто, заставившее ее замереть.

— В чем дело, Джек?

Он сидел разувшись, высоко закинув ногу на ногу. Она подошла и опустилась перед ним на колени. Он отвел в сторону большой палец ноги.

— Видишь?

И она узрела зачатки «скафандра».

— Мне очень жаль, Джек, — проговорила она и прижала его ногу к своей щеке.

«План В» — так называлось коротковолновое радио: передатчик, приемное устройство. О лицензии он не позаботился. Если все остальное рухнет в тартарары, он постарается поддерживать с ней связь, пока ее не отнесет слишком далеко.

Как выяснилось, подобный план созрел не только у Джека. Тип в радиомагазине сказал, что Джеку повезло: если бы он прождал еще неделю, полки уже опустели бы.

— Как мне настраиваться? — спросил Джек.

— Связь со «скафандрами» устанавливается на двух частотах, — ответил продавец таким тоном, словно Джек вышел из джунглей либо был прирожденным идиотом.

— На каких?

— СЧ-один и СЧ-два.

— Что-то я не вижу на шкале таких обозначений…

— И не увидите. Это же не просто так, а Святая Частота-Один и Святая Частота-Два. Зачем Богу сразу две — непонятно.

Джек положил на прилавок кредитную карточку и оглянулся на дверь. В случае чего он сумеет унести отсюда ноги.

— Как насчет диапазонов?

Продавец провел карточкой Джека через считывающий аппарат.

— Распишитесь вот здесь.

Джек расписался. Продавец отобрал у него ручку и записал на чеке диапазоны святых частот.

— Спасибо.

Забирая коробки, Джек отдавал себе отчет, что мир вокруг него сходит с ума. Но сам он не мог думать ни о чем, кроме Молли. Он торопился домой, к ней.

— Наверняка есть способ тебя затормозить, — не унимался он. — Или ускорить меня. Меня категорически не устраивает сценарий, согласно которому я волочусь позади тебя сквозь межпланетную пустоту, не имея возможности с тобой связаться — и так до самого Урана.

— Ты произносишь «Уран», словно это неприличное слово. Уран ассоциируется у тебя с урологией? — спросила она.

— А у тебя — с проктологией?

По крайней мере, он заставил ее улыбнуться — это уже было прекрасно.

— Кстати, почему именно Уран?

— Я читал про скорость, с которой мы полетим. Якобы есть какое-то окно, и люди, вылетающие в это окно, будут пересекать орбиту Урана, а потом попадать в поле притяжения газового гиганта.

— А как же те, кто уже улетел или улетит потом?

— Эти — на Сатурн, — нашелся он. — Или на Нептун. А кто-то вообще промажет мимо планет.

— Кстати, этот твой гений объясняет, чем притяжение Урана лучше притяжения Земли?

— Он не дает оценок, просто объясняет, как все будет. И вообще, я хотел поговорить не об этом, а о том, как нам не расставаться. — Он взял ее за руку. — Если я промахнусь мимо Урана, то полечу на Плутон.

Скоро «скафандр» затянет ей плечи. А у него пока что были только ботинки и брючины, вернее, как бы гольфы, не достигшие даже колен.

— Я уже чувствую лёгкость, Джек. — Она сдавила ему Эдку. — Не хочу посвящать последние дни проблеме, которую нам все равно не решить.

— Но…

— Я тебя не чувствую, — сказала она, трогая его лицо. — А мне хочется твоего прикосновения.

— Предположим, я куплю обыкновенный космический скафандр, — сказал Джек, — надену его и ухвачусь за тебя. Так и полетим вместе. Когда мой собственный «скафандр» отрастет, я сброшу покупной.

В то утро у Молли образовался шлем, а у Джека даже штаны оставались незавершенными.

— Держи меня! — крикнула она вдруг, хватая с кухонного стола «Старую Машину Номер Девять». — Кажется, со мной что-то происходит…

Он притянул ее к себе, продолжая нести чепуху про свой последний план спасения. У нее закрылся лицевой щиток! Щелчок испугал Джека, и он отпрянул, но потом разглядел за стеклом слезы и сжал Молли еще сильнее. Она казалась невесомой.

Потом ощущение невесомости усилилось, хуже того, он чувствовал, как ее тянет вверх, и с трудом ее удерживал. Наконец, она выскользнула и, стукнувшись головой в потолок, поплыла к дверям. Он поймал ее за ноги, и она поволокла его за собой.

— Мне больно! — Наверное, она громко кричала, но шлем со щитком заглушал крик. — Мне надо вверх, Джек.

— Еще рано!

Она распахнула обеими руками дверные створки и выволокла его на задний двор. Он делал гигантские шаги, как во сне, изо всех сил стараясь удержаться на земле и понимая при этом, что силы его вот-вот оставят и он ее отпустит…

И тут его взгляд упал на поводок, оставшийся от Спарки. Он крепко вцепился одной рукой ей в лодыжку, а другой попытался выхватить из высокой травы поводок. Но нет, дотянуться не хватало сил. Еще несколько дюймов… Он в отчаянии ринулся к собачьей будке. Ее все сильнее тянуло вверх. Оставался последний шанс.

Двумя прыжками он достиг будки, засунул одну ногу внутрь, потом зацепился другой ногой, потянул. Молли коснулась земли. Джек схватил поводок, добрался пальцами до кончика. Молли неудержимо тащило вверх, как на парашюте. Или он привяжет ее за считанные секунды, или навсегда потеряет.

Свободной рукой он обмотал поводком ее лодыжку, подполз ближе, вцепился в поводок зубами. Так, при помощи зубов, ему удалось завязать уродливый узел. Долго этот узел не продержится, но много времени и не надо. Отпустив ее ногу, Джек взялся за поводок обеими руками и Затянул узел.

Сделав свое дело, он в изнеможении рухнул не землю, а Молли рванулась в небеса. Он услышал ее крик — натянувшийся поводок остановил рывок. Она парила над задним двором, как воздушный шарик. Джека посетила безумная мысль: соседи примут все это за рекламный трюк. Какую торговлю он открыл у себя на дворе?..

Потом он обнаружил, что собачья будка отрывается от земли. Пришлось поспешно отвязать поводок от будки и привязать к гидранту. Зависнув в воздухе, Молли медленно показывала куда-то рукой. Ему казалось, что она увеличивается, пухнет на глазах.

Передатчик ждал его дома. Раньше он думал, что выйдет в эфир, когда ее унесет в космос. Сам Джек останется в кабинете, окруженный книгами, будет выслушивать ее сообщения, беседовать с ней о ее впечатлениях. А теперь передатчик придется вынести во двор.