Изменить стиль страницы

V

На другой день, после заседания Великого Совета, я решил вернуться на подводную лодку. Перед этим мне хотелось увидеть Зингу, но я не нашел ее в стане туземцев. Она ушла в Калио. Никто не мог сказать, зачем она туда ушла. Может быть, из-за неудобств лагерной жизни? Конечно, нары, застланные рогожей, удобнее ложа на твердой, голой земле, но как могла Зинга из-за этого подвергать свою жизнь опасности? Если японцам взбредет в голову высадиться в Калио, она может пострадать. Ее поступок был неблагоразумен. Я посоветовал Боамбо приказать жителям Калио немедленно покинуть селение и уйти в горы. Лучше терпеть лишения и неудобства, чем подвергать жизнь опасности. Боамбо сейчас же позвал сына и послал его в Калио.

— Пусть все придут в наш стан, — распорядился он. — Но стрелкам оставаться в селении и защищать его от желтых дьяволов.

Перед уходом я решил серьезно поговорить с Гахаром. После «разжалования», вместе с семью поясами мудрости, Арики передал Гахару и судовой журнал яхты. Я еще вчера мог его уничтожить и избавить племя от гадости, которую Арики называл «белыми листами», но не решился. За такой дерзкий поступок племя могло потребовать меня к ответу, а я не хотел ни раздражать людей, ни разделить участь Арики. Теперь, когда журнал попал в руки Гахара, я постарался его уговорить сжечь «белые листы» и пепел развеять по ветру. Сначала Гахар не соглашался. Он считал белые листы священными и даже боялся касаться потрепанного переплета журнала. Но кто мог гарантировать, что, по истечении известного времени, Гахар не начнет пользоваться журналом во вред туземцам? Только после того, как я объяснил ему, что представляют собой белые листы, Гахар заколебался. И в самом деле, как может быть священным то, что принадлежало пакеги? Нет, конечно! Да ведь желтые дьяволы, японцы, которых Гахар также считал пакеги, перебили много народу, подожгли хижины и прогнали женщин и детей в джунгли... Гахар не желает иметь ничего, напоминающего ему о пакеги. В будущем племя не допустить на остров ни одного пакеги. Разумеется, я могу у них остаться, потому что я хороший пакеги. Смит и Стерн тоже могут жить на острове, потому что они сыновья племени, но раз уж они ушли к желтым дьяволам, пусть у них и остаются. Я единственный остался верен племени и поэтому Гахар меня любит больше, чем раньше.

— Послушай меня, сожги белью листы, — опять посоветовал я ему. — Они приносят несчастье племени, поверь мне.

— Нана, сожгу, — решительно заявил Гахар. — Сожгу, будь спокоен.

Я успокоился, зная, что Гахар не бросает слов на ветер.

Пора было возвращаться па подводную лодку. Все уговаривали меня остаться с ними, но я не послушал. До тех пор, пока капитан Сигемитцу питал ко мне доверие, я мог быть полезен племени, либо в качестве посредника, либо каким-нибудь другим образом.

— А желтые дьяволы тебя не убьют? — спросил Боамбо. Когда я ему ответил, что не убьют, он задал новый вопрос:

— Скажи, Андо, ты враг желтых дьяволов?

— Да! Ваши враги — и мои враги. Но я вернусь на большую пирогу, потому что хочу помогать племени.

Боамбо задумчиво и удивленно смотрел на меня. Он не мог понять, как может быть полезен племени человек, уходящий к его врагам.

— Если ты мне не веришь, я готов остаться с вами.

— Верю! — сказал Боамбо. — Ты наш. Мы тебя любим, и ты нас любишь. Делай то, что задумал, раз это лучше для нас.

Попрощавшись со всеми, я пошел обратно по той же тропинке, по которой пришел вчера. Впереди шел вчерашний проводник. Когда мы углубились в лес, я сказал ему, что он может вернуться к своим. Я сам найду дорогу, так как одна единственная тропинка ведет к океану. Но проводник покачал отрицательно головой и сказал:

— Посмотри вверх и ты увидишь, как опасно самому ходить в джунглях.

Я посмотрел на густые ветки деревьев, но как ни всматривался, ничего опасного не заметил. Тогда мой проводник как-то особенно свистнул, и с нескольких деревьев послышался ответный свист. Тут только я понял, что на деревьях скрываются стрелки, которые ждут появления желтых дьяволов, чтобы пронзить их отравленными стрелами и копьями.

Ни один враг не мог приблизиться к стану туземцев. И если японцы все же решатся «прочистить» остров, то дорого за это заплатят! Смерть подкарауливала их на каждом шагу.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Калио пылает. Снова среди туземцев. Зинга — пленница японцев. Капитан Сигемитцу гневается. «Союзник» становится пленником. Беседа со Смитом и Стерном. У Зинги в арестантской каюте.

I

Едва я поднялся на подводную лодку, как меня отвели к капитану Сигемитцу в его каюту. Не успел я перешагнуть порога, как он спросил:

— Ну что, сложат оружие?

— Нет. Они заявили, что будут драться до последнего человека.

Капитан закурил папиросу и нервно бросил горящую спичку на ковер, потом растоптал ее ногой.

— Я их уничтожу! Всех до одного уничтожу! На что они рассчитывают? На стрелы и копья? Но это сумасшествие! Вы объяснили вождю какие силы в нашем распоряжении?

— Объяснил. Он видел силу орудий и пулеметов. Все почувствовали ее на собственной спине и все же будут защищать остров до последней капли крови.

— До последней капли крови! — заорал разъяренный капитан, и на шее у него вздулись синие жилы. — Вся Азия на коленях перед нами, а тут кучка дикарей будет сражаться до последней капли крови! Это неслыханная дерзость. Они у меня захлебнутся в собственной крови! Вы сказали им это?

— Да.

— Ну и что же?

— Вождь предлагает...

— Ага, он предлагает условия! — перебил меня капитан.

— Да, он предлагает вам оставить остров.

— И только-то?

— Да, и только.

— Ладно! Этот дикарь у меня посмотрит, что значит иметь дело с японцами. Я сожгу их селения, уничтожу все и всех!

Он нажал кнопку звонка на письменном столе. В кабинет вошел подтянутый матрос в белых как снег гетрах и начищенных ботинках. Он шаркнул каблуками и замер, вытянув руки по швам.

— Скажи капитану Ямото, пусть поднимает якорь. Курс — ост, держаться от берега на два километра. По десять зажигательных снарядов на каждое селение.

— Есть поднять якорь. Курс — ост. Держаться от берега на два километра. По десять зажигательных снарядов на каждое селение, — отчеканил матрос, отдал честь и, повернувшись налево кругом, вышел из каюты. Через минуту залязгали цепи, застучали машины, подводная лодка напряженно затряслась, видимо, тронувшись с места.

Я похолодел, вспомнив, что первое селение по пути подводной лодки, — Калио. За каких-нибудь две минуты оно будет уничтожено и люди перебиты. И Зинга! Ведь она в Калио!..

— Разрешите сказать? — обратился я к капитану. Наверно, я был очень бледен, потому что он с удивлением посмотрел на меня.

— Скажите.

— Вы поспешили с вашим приказом.

— Я не могу терять времени!

— Не забывайте, что вы имеете дело с дикарями, которые не рассуждают как мы, цивилизованные люди.

— Меня не интересуют их рассуждения!

— Мне знакомы их нравы и обычаи...

— Меня не интересуют их нравы и обычаи! — раздраженно перебил меня капитан. Пепел от папиросы упал на блестящий лак стола.

— Почему не попытаться...

— Ну, что?

— Я хорошо знаю жителей первого селения, которое вы хотите уничтожить. Знаю и его вождя...

— Довольно с меня этих вождей! — крикнул капитан.

— Почему вы сердитесь? Я хочу вам помочь.

— Говорите!

— Я уверен, что, если поговорю с вождем селения, он согласится сдаться без боя.

— Почему вы так думаете? — Капитан потушил папиросу в фарфоровой пепельнице и сел против меня. — Ведь вождь сказал, что они будут сражаться до последней капли крови? Я из них выцежу до капли их нечистую кровь...

— Так сказал тана Боамбо, это правда. Он главный вождь всего племени. Но кроме него в каждом селении есть ренгати — предводитель селения. Так вот, предводитель селения, которое вы хотите уничтожить, мой близкий друг и даже в некотором роде родственник.