Изменить стиль страницы

After that I went for a long time without news of Elena. No one knew anything. One of her friends said to me: Missing in action. Another said: Apparently she went to Puebla, to her parents' place. But I knew that Elena was in Mexico City. One day I went looking for her house and got lost again. Another day, at the university, I got hold of her address and took a taxi there, but no one came to the door. I went back to the poets, I went back to being a night owl and forgot about Elena. Sometimes I dreamed of her and saw her limping through the boundless campus of the UNAM. Sometimes I peered out of my window in the women's bathroom on the fourth floor and saw her approaching the faculty building amid a whirl of transparent forms. Sometimes I fell asleep on the tiled floor and heard her steps coming up the stairs, as if she were coming to rescue me, coming to say sorry for having taken so long. And I opened my mouth, half dead or half asleep, and said, Chido, Elena, quite uncharacteristically using that awful Mexican slang word for great. Chido, chido, chido. How awful. There's something masochistic about Mexican slang. Or sadomasochistic, sometimes.

Six

That's the way love is, my friends; I speak as the mother of all the poets. That's the way love is, and slang, and the streets, and sonnets. And the sky at five in morning. But friendship is something different. If you have friends you're never alone.

I was friends with León Felipe and Don Pedro Garfias, but also with the youngest poets, the kids who lived in a lonely world of love and slang.

Arturito Belano was one of them.

I met him, I was his friend, and he was my favorite young poet, although he wasn't Mexican, and the expressions "young poets" and "new generation" were generally used to refer to the young Mexicans who were trying to take over from Pacheco or the conspicuous Greek of Guanajuato or the chubby little guy who was working in the Ministry of the Interior while waiting for the Mexican government to appoint him ambassador or consul somewhere, or the Peasant Poets, those four, or three, or five (I forget) horsemen of the Nerudian apocalypse, but Arturo Belano, in spite of being the youngest of them all, for a time at least, wasn't Mexican and therefore didn't fall into the category of "young poets" or "new generation," terms that designated a formless but living mass intent on pulling the rug out from under their elders or undermining the fertile fields on which they were grazing like statues: Pacheco and the Greek of Guanajuato or Aguascalientes or Irapuato, and the chubby little guy who, with the passage of time, had become a greasy, fat, obsequious man (as poets are prone to do), and the Peasant Poets, who were more and more comfortably ensconced in the administrative and literary bureaucracy (but what am I saying: they were lodged there, bolted down, deeply rooted from the very start). And what the young poets or the new generation were trying to do was to make the ground shift, to topple and in due course destroy those statues, except for Pacheco, the only one who seemed to be a real writer, not a public servant. But deep down they were against Pacheco too. Deep down they couldn't allow themselves to make any exceptions. So when I said to them, But José Emilio is charming, he's so kind, so interesting, and he's a real gentleman too, the young poets of Mexico (including Arturito, although he wasn't really one of them) looked at me as if to say, What's she going on about, this crazy woman, this specter escaped from that infernal women's bathroom on the fourth floor of the Faculty of Philosophy and Literature. Now most people, faced with that kind of stare, would quail, but not me, I was their mother, after all, and backing down was something I simply didn't do.

Once I told them a story I had heard José Emilio tell: if Rubén Darío hadn't died so young, before reaching the age of fifty, Huidobro would certainly have got to know him, much as Ezra Pound got to know W. B. Yeats. Imagine it: Huidobro working as Dario's secretary. But the young poets were too young to be able to grasp how important the encounter between the old Yeats and the young Pound had been for poetry in English (and, in fact, for poetry all around the world), so they didn't realize how important the hypothetical encounter and the potential friendship between Darío and Huidobro might have been; they had no sense of the range of missed opportunities for poetry in our language. Because Darío, I dare say, would have taught Huidobro a great deal, but Huidobro would also have taught Darío a thing or two. That's how the relationship between master and disciple works: it is not only the disciple who learns. And since we're speculating, I believe, and so did Pacheco (with an innocent enthusiasm that is one of his great qualities), that, of the two, Darío would have learned more; he would have been able to bring Hispanic modernism to a close and begin something new, not the avant-garde as such, but an island, say, between modernism and the avant-garde, what we might now call the non-existent island, an island of words that never were, and could only have come into being (granted that this were even possible) after the imaginary encounter between Darío and Huidobro; and Huidobro himself, after his fruitful encounter with Darío, would have been able to found an even more vigorous avant-garde, what we might name the non-existent avant-garde, which, had it existed, would have transformed us and changed our lives. That's what I said to the young poets of Mexico (and Arturito Belano) when they were bad-mouthing José Emilio, but they didn't listen to me, or only to the anecdotes about the travels of Darío and Huidobro, their illnesses, their hospitals, but also the other kind of health they had, not condemned to fail prematurely, as so many things in Latin America fail.

And then I kept quiet while they went on bad-mouthing the poets of Mexico, the ones they were going to blow out of the water, and I thought about the dead poets, like Darío and Huidobro, and about all the encounters that never occurred. The truth is that our history is full of encounters that never occurred. We didn't have our Pound or our Yeats; we had Huidobro and Darío instead. We had what we had.

And, at the risk of overstretching every imagination but my own, which is supreme in its elasticity, I will say that some nights my friends even seemed, for a second, to be the incarnations of those who had never come into existence: the Latin American poets who died in childhood, at the age of five or ten, or just a few months after they were born. This exercise in vision was difficult, and futile too, or so it seemed, but, by the purplish light of certain nights, I could see through the features of my friends to the little faces of the babies who never grew up. I saw the little angels they bury in shoeboxes in Latin America, or in little wooden coffins painted white. And sometimes I said to myself: These kids are our hope. But other times I thought: Some hope, a bunch of drunk kids-all they can do is run down José Emilio-a band of young drunkards versed in the art of hospitality but not in the art of verse.

And then the young poets of Mexico began to recite poetry in their deep but irreparably juvenile voices, and the lines they recited went blowing in the wind through the streets of Mexico City, and I began to cry, and they said, Auxilio's drunk (the fools, it takes a lot more than that to get me drunk), or, She's crying because what's-his-name left her, and I let them say whatever they liked. Or I argued with them. Or insulted them. Or got up from my chair and left without paying-I never paid, or hardly ever. I was the one who could see into the past and those who can see into the past never pay. But I could also see into the future and vision of that kind comes at a high price: life, sometimes, or sanity. So I figure I was paying, night after forgotten night, though nobody realized it; I was paying for everyone's round, the kids who would be poets and those who never would.