Изменить стиль страницы

It takes Laila some work this morning to calm the children down, to get them to form a proper queue, to usher them into the classroom.

It was Tariq and Zaman who built the classroom by knocking down the wall between two adjacent rooms. The floor is still badly cracked and has missing tiles. For the time being, it is covered with tarpaulin, but Tariq has promised to cement some new tiles and lay down carpeting soon.

Nailed above the classroom doorway is a rectangular board, which Zaman has sanded and painted in gleaming white. On it, with a brush, Zaman has written four lines of poetry, his answer, Laila knows, to those who grumble that the promised aid money to Afghanistan isn't coming, that the rebuilding is going too slowly, that there is corruption, that the Taliban are regrouping already and will come back with a vengeance, that the world will forget once again about Afghanistan. The lines are from his favorite of Hafez's ghazals:

Joseph shall return to Canaan, grieve not,

Hovels shall turn to rose gardens, grieve not.

If a flood should arrive, to drown all that's alive,

Noah is your guide in the typhoon's eye, grieve not.

Laila passes beneath the sign and enters the classroom. The children are taking their seats, flipping notebooks open, chattering. Aziza is talking to a girl in the adjacent row. A paper airplane floats across the room in a high arc. Someone tosses it back.

"Open your Farsi books, children," Laila says, dropping her own books on her desk.

To a chorus of flipping pages, Laila makes her way to the curtainless window. Through the glass, she can see the boys in the playground lining up to practice their free throws. Above them, over the mountains, the morning sun is rising. It catches the metallic rim of the basketball hoop, the chain link of the tire swings, the whistle hanging around Zaman's neck, his new, unchipped spectacles. Laila flattens her palms against the warm glass panes. Closes her eyes. She lets the sunlight fall on her cheeks, her eyelids, her brow.

When they first came back to Kabul, it distressed Laila that she didn't know where the Taliban had buried Mariam. She wished she could visit Mariam's grave, to sit with her awhile, leave a flower or two. But Laila sees now that it doesn't matter. Mariam is never very far. She is here, in these walls they've repainted, in the trees they've planted, in the blankets that keep the children warm, in these pillows and books and pencils. She is in the children's laughter. She is in the verses Aziza recites and in the prayers she mutters when she bows westward. But, mostly, Mariam is in Laila's own heart, where she shines with the bursting radiance of a thousand suns.

Someone has been calling her name, Laila realizes. She turns around, instinctively tilts her head, lifting her good ear just a tad. It's Aziza.

"Mammy? Are you all right?"

The room has become quiet. The children are watching her.

Laila is about to answer when her breath suddenly catches. Her hands shoot down. They pat the spot where, a moment before, she'd felt a wave go through her. She waits. But there is no more movement.

"Mammy?"

"Yes, my love." Laila smiles. "I'm all right. Yes. Very much."

As she walks to her desk at the front of the class, Laila thinks of the naming game they'd played again over dinner the night before. It has become a nightly ritual ever since Laila gave Tariq and the children the news. Back and forth they go, making a case for their own choice. Tariq likes Mohammad. Zalmai, who has recently watched Superman on tape, is puzzled as to why an Afghan boy cannot be named Clark. Aziza is campaigning hard for Aman. Laila likes Omar.

But the game involves only male names. Because, if it's a girl, Laila has already named her.

Afterword

For almost three decades now, the Afghan refugee crisis has been one of the most severe around the globe. War, hunger, anarchy, and oppression forced millions of people – like Tariq and his family in this tale – to abandon their homes and flee Afghanistan to settle in neighboring Pakistan and Iran. At the height of the exodus, as many as eight million Afghans were living abroad as refugees. Today, more than two million Afghan refugees remain in Pakistan.

Over the past year, I have had the privilege of working as a U.S. envoy for UNHCR, the UN refugee agency, one of the world's foremost humanitarian agencies. UNHCR's mandate is to protect the basic human rights of refugees, provide emergency relief, and to help refugees restart their lives in a safe environment. UNHCR provides assistance to more than twenty million displaced people around the world, not only in Afghanistan but also in places such as Colombia, Burundi, the Congo, Chad, and the Darfur region of Sudan. Working with UNHCR to help refugees has been one of the most rewarding and meaningful experiences of my life.

To help, or simply to learn more about UNHCR, its work, or the plight of refugees in general, please visit: www.UNrefugees.org.

Thank you.

Khaled Hosseini

January 31, 2007

Acknowledgments

A few clarifications before I give thanks. The village of Gul Daman is a fictional place – as far as I know. Those who are familiar with the city of Herat will notice that I have taken minor liberties describing the geography around it. Last, the title of this novel comes from a poem composed by Saeb-e-Tabrizi, a seventeenth-century Persian poet. Those who know the original Farsi poem will doubtless note that the English translation of the line containing the title of this novel is not a literal one. But it is the generally accepted translation, by Dr. Josephine Davis, and I found it lovely. I am grateful to her.

I would like to thank Qayoum Sarwar, Hekmat Sadat, Elyse Hathaway, Rosemary Stasek, Lawrence Quill, and Haleema Jazmin Quill for their assistance and support.

Very special thanks to my father, Baba, for reading this manuscript, for his feedback, and, as ever, for his love and support. And to my mother, whose selfless, gentle spirit permeates this tale. You are my reason, Mother jo. My thanks go to my in-laws for their generosity and many kindnesses. To the rest of my wonderful family, I remain indebted and grateful to each and every one of you.

I wish to thank my agent, Elaine Koster, for always, always believing, Jody Hotchkiss (Onward!), David Grossman, Helen Heller, and the tireless Chandler Crawford. I am grateful and indebted to every single person at Riverhead Books. In particular, I want to thank Susan Petersen Kennedy and Geoffrey Kloske for their faith in this story. My heartfelt thanks also go to Marilyn Ducksworth, Mih-Ho Cha, Catharine Lynch, Craig D. Burke, Leslie Schwartz, Honi Werner, and Wendy Pearl. Special thanks to my sharp-eyed copy editor, Tony Davis, who misses nothing, and, lastly, to my talented editor, Sarah McGrath, for her patience, foresight, and guidance.

Finally, thank you, Roya. For reading this story, again and again, for weathering my minor crises of confidence (and a couple of major ones), for never doubting. This book would not be without you. I love you.