Изменить стиль страницы

И все же Софи не могла пересилить себя и отвести глаза. Ист сидел к ней вполоборота, и Софи невольно залюбовалась им. Каштановые волосы маркиза растрепал ветер. Он сидел, склонив голову, и волнистые пряди в беспорядке падали ему на лоб. Его длинные густые ресницы оставались опущены, а на подбородке темнела щетина. Своими гибкими и изящными пальцами он перебирал обрезки ткани и сейчас вытянул один из узорчатой парчи цвета полыни. Держа лоскуток в руке, он мягко провел им по коже, чтобы почувствовать фактуру ткани, а затем сложил его в несколько раз, как обычно делала сама Софи, когда чувствовала неловкость и не знала, чем занять руки. И леди Колли вдруг поняла, что Истлин вспомнил и повторил ее жест.

Когда Ист прижал кусочек парчи к губам, Софи почувствовала, что у нее подгибаются колени.

Вдруг Истлин мгновенно поднял голову, вскочил и в следующую секунду был уже на кухне.

Софи стояла, ухватившись за спинку стула, ее пальцы побелели от напряжения, она собрала всю свою волю, чтобы не упасть. Девушка непременно упала бы, если бы стул, за который она держалась, не зацепился за стол. Истлин, наверное, услышал ее крик, хотя Софи не могла припомнить, чтобы она закричала, но, взглянув на стул, который теперь находился под странным углом к поверхности стола, поняла, что так испугало Истина.

– Софи? - Ист встревоженно осмотрел девушку, быстро убедившись, что с ней все в порядке. - Звук послышался такой, как будто вы…

– Ничего страшного. - Софи улыбнулась немного виновато. - Я зацепилась краем платья за ножку стола и чуть не упала.

Ист засомневался, что Софи сказала правду.

– Вы вся горите. Может, вам лучше присесть? - промолвил он.

– Сейчас пройдет. Я собиралась приготовить чай. Вы выпьете вместе со мной?

– Да, спасибо.

Софи кивнула и принялась наливать воду в чайник. Она видела, что Истлин наблюдает за ней, но почему-то не испытывала никакого смущения или неловкости. Когда чайник с водой занял свое место над очагом, Софи разожгла огонь.

– Скоро все будет готово, - сообщила она. - Почему бы вам не присесть? Как поживают ваши друзья? - спросила Софи. - Надеюсь, у них все хорошо?

– Очень приятно, что вы вспомнили о них. - Ист прислонился к спинке стула. - Саута нет в городе, он скрылся в неизвестном направлении, по крайней мере неизвестном для меня. Нельзя сказать, что мы постоянно неразлучны, как нравится думать некоторым, просто, когда по-настоящему нужно, мы всегда собираемся вместе и можем положиться друг на друга. В прошлом месяце мы все присутствовали на похоронах отца Уэста. Возможно, вы слышали о том, что старый герцог умер?

– Бедный мистер Марчмен! - Софи сокрушенно покачала головой.

– Уэст не был так сильно привязан к своему отцу, как вы, Софи. Но он поблагодарил бы вас за проявленные симпатию и сочувствие по причинам, о которых вы и не догадываетесь. Перед смертью старый герцог признал Марчмена своим сыном и передал ему титул и все свое состояние. Теперь наш бедный друг стал важной и влиятельной персоной и носит имя герцога Уэстфала.

– Ну надо же! - Софи смотрела на Истлина во все глаза, пока он рассказывал историю своего друга. - Уэст! Так он наконец обрел свое имя. Но он не чувствует себя счастливым, не так ли?

– Совершенно верно, - подтвердил Ист.

– Он всегда держался немного в стороне от всех, по крайней мере мне так казалось. Не то чтобы он вел себя как-то надменно или высокомерно, но в обществе он чувствовал себя, мне кажется неуютно. Но это, наверное, просто мои фантазии. Я ведь его совершенно не знаю.

– Нет, не фантазии. Уэст именно таков, каким вы его описали.

– Иногда в других нам бросается в глаза то, что есть и в нас самих. - И тут же, не давая маркизу вставить слово в ответ на ее маленькое признание, задала новый вопрос: - А как Нортхем? Вы ничего не рассказали мне о нем.

– Ну, Норту скучать не приходится, - заговорил Ист. - Надеюсь, то, что я вам расскажу, останется между нами. Я знаю, на ваше слово можно положиться.

– Конечно, я не люблю передавать сплетни.

– Да, я знаю, - усмехнулся Истлин. - Новость касается леди Нортхем, - заговорил Ист. - Вскоре после смерти отца Уэста молодая графиня исчезла, и Норт не знал, где ее искать. Сам их брак заключался так стремительно, что, казалось, никто из них не испытывал по-настоящему счастья, хотя оба старались изо всех сил, изображая обратное. Когда Элизабет ушла, Норт решил, что она вернулась к отцу, но ее не оказалось и там. Тогда он попросил нас о помощи, и из-за этого мне пришлось задержаться в Лондоне.

– В конце концов ее нашли? - спросила Софи. - Надеюсь, все в порядке?

– Да.

– Значит, все закончилось хорошо.

– Конечно. Она очень милая, настоящая леди. Просто ей пришлось пережить трудные времена. В ее характере многое достойно восхищения. Впрочем, Норт смог бы рассказать о ней гораздо лучше меня.

– Он любит ее?

– Никто из тех, кто его знает, не усомнился бы в его чувстве.

Софи обхватила руками корзинку с рукоделием и прижала ее к груди.

– Вы сказали, что их брак заключался слишком поспешно, - произнесла она, внимательно разглядывая лоскуток, который Истлин недавно прижимал к губам. - Я думала, что… - Софи не закончила фразы, не зная, как лучше выразить свою мысль.

– Поспешность вовсе не значит, что Норт женился не по любви.

Ист правильно угадал, о чем она подумала. Софи взглянула на него и кивнула, затем снова отвела глаза.

– Высказали, те, кто его знает, а я ведь совсем не знаю его.

– Вы сможете с ним познакомиться, Софи, если захотите.

Она не ответила. Смысл его слов совершенно ясен, но время, когда она смогла бы ответить на его невысказанный вопрос, еще не наступило. Софи отложила в сторону корзинку.

– Как вы меня нашли?

– Вас оказалось гораздо легче найти, чем леди Элизабет. Надеюсь, я вас не обидел. Но вы тоже проделали отличную работу, и мне пришлось немало потрудиться.

– И все-таки вы здесь, - вздохнула Софи. - Наверное, потому, что я упомянула Кловелли в беседе с вами до того, как мы расстались?

– Нет. Я бы воспользовался вашим замечанием, если бы у меня не оказалось другого ключа к разгадке вашей тайны. - Ист заметил, как Софи нахмурила брови, пытаясь догадаться, чем она могла себя выдать. - Признаю, вы заставили меня поломать голову над разгадкой, теперь ваша очередь. По-моему, справедливо, вы так не думаете?

– Пожалуй, - спокойно ответила она.

– Меня привел сюда ваш писательский дар, Софи. Я лишь недавно узнал, что для вас вести дневник - скорее род занятий, чем просто способ приятно провести время.

– Не понимаю, о чем вы говорите. Я веду дневник и записываю в нем свои наблюдения главным образом для собственного удовольствия. - Софи широко улыбнулась.

Но Истлина не так-то легко сбить с толку.

– Но вы ведь создаете сюжеты из своих наблюдений.

– Да, но опять же ради собственного удовольствия. Вас они вряд ли заинтересуют.

– И вы продали по крайней мере одну такую историю. В июне, если я не ошибаюсь. Примерно тогда я приходил к вам на Боуден-стрит.

– Не может быть, чтобы вы об этом узнали.

– «Ускользнуть от опасности» - так она называлась, - улыбнулся Истлин. - Настоящий роман. Я еще подумал, что у него довольно интригующее название. Автор - некая Элис Фредерик, ее признали чрезвычайно талантливой и прочили ей большое будущее. Предполагалось, что вскоре будет представлено к публикации еще несколько ее произведений. Первая книга готовится к печати в январе.

Ноги Софи подогнулись, но, по счастью, рядом оказался диван.

– Элис и Фредерик - имена ваших матери и отца, правда?

Софи кивнула в ответ.

– Когда вы отдали рукопись на прочтение, вы назвали издателю свое имя и оставили адрес, по которому вас можно найти, чтобы сообщить о принятом решении, - продолжал Истлин.

– Да. Тогда я еще оставалась на Боуден-стрит. - Софи стало не по себе, когда она задумалась, как старательно Истлин шел по ее следу.