Изменить стиль страницы

— … Ну хорошо, украли. При чем тут мистер Бакстер? Скорее это твой Кармоди, такие субъекты склонны к розыгрышам. Даже ты способен понять, что мистеру Бакстеру незачем красть свиней.

Вероятно, ружье напомнило графу славные дни ополчения, далекую молодость. Как бы то ни было, он не дрогнул.

— Подумай сама, Констанс, — смело ответил он. — Зачем мистеру Бакстеру бросать горшки и прыгать из окон?

Леди Констанс поняла, что брат ее нашел слабое место; и обернулась к тому, кто еще мог бы связно ответить.

— Мистер Бакстер! — вскричала она, словно оповещая, что он произнесет застольную речь.

Но Бакстер был голоден. Видимо, это все и решило. Внезапно ему захотелось вырваться отсюда любой ценой. Час назад, полчаса назад, что там — пять минут назад он еще надеялся обосноваться в Бландинге. Сейчас ему было все равно, нет — он не принял бы секретарского поста, если бы его молили на коленях.

Зачем ему этот замок? В конце концов, Дж. Хорес Джевонс, американский миллионер, глубоко почитает его, во всем советуется. И этого ангела из Чикаго он хотел бросить, чтобы вернуться туда, где унижают людей, как не унижали их с каменного века?

— Я объясню, — сказал он.

— Так я и знала! — воскликнула леди Констанс.

— Надеюсь, не очень длинно? — спросил граф.

— В двух словах.

И он указал на Сью, робко стоявшую у окна.

— Я пришел, чтобы забрать письмо, адресованное этой особе. Она именует себя мисс Скунмейкер.

— Конечно, — пояснил лорд Эмсворт. — У нее такая фамилия. Как же ей еще себя называть?

— Сью Браун, — ответил Бакстер.

— Мой дорогой, — сказал граф, — вы вредите себе самому. Послушайте меня, отдохните, положите на голову холодный компресс. Я пошлю к вам Биджа, он принесет молока.

— И рому, — поправил Галахад. — Верное средство. Помнишь, Кларенс, юного Беллами? Всегда пил ром, когда на него находило.

— Ее фамилия Браун! — не без истерического визга воскликнул Бакстер. — Это — Сью Браун, хористка из мюзик-холла. Собирается выйти замуж за вашего племянника.

Леди Констанс вскрикнула. Лорд Эмсворт выразил свои чувства, сострадательно пощелкав языком. Только Галахад был спокоен. Он посмотрел на Сью.

— Бидж говорил в этой самой комнате! — продолжал бывший секретарь. — Перед вами — авантюристка. Недавно я принял телеграмму, звонили с почты. Подпись: «Майра Скунмейкер». Больше мне сказать нечего. Я ухожу и надеюсь никого из вас не увидеть.

Холодно сверкая очками, он пошел к двери, где и столкнулся с входящим Роналдом, которому сказал:

— Смотрите себе под ноги.

— Э? — не понял тот.

— Невежа и чучело, — завершил беседу Бакстер.

А за его спиной, в спальне, леди Констанс обратилась в статую гнева.

— Ронни! — крикнула Сью, вся дрожа.

Так кричали ее пещерные бабки, встретившись с саблезубым тигром.

— Ронни!

— В чем дело? — поинтересовался последний из Фишей.

Он еще не отдышался. Пилбем бежал, как угорелый, нырнул в кусты, и пришлось вернуться — как оказалось, не в тихую спальню, а на публичный митинг.

Леди Констанс ответила вопросом на вопрос:

— Роналд, кто эта особа?

— Ты знаешь, — попытался он. — Вы встречались. Это — мисс Скунмейкер.

— Ее фамилия Браун?

— Вообще-то да, — признался Ронни (Итон и Кембридж знают, что делают).

Леди Констанс задохнулась от ярости. К счастью, ей не хватило слов.

— Я как раз хотел сказать, — продолжал он, — что мы собираемся пожениться.

Леди Констанс обрела хотя бы одно слово:

— Кларенс!

— Э? — отозвался граф.

— Ты слышал?

— О чем?

Леди Констанс внезапно стала язвительной и холодной.

— Если тебе интересно, — сказала она, — могу сообщить, что Роналд женится на хористке.

— А!.. — сказал лорд Эмсворт, думая о том, мог ли неуравновешенный человек вовремя кормить Императрицу. Обеспокоившись, он пошел к двери, но заметил, что сестра с ним еще говорит.

— Больше тебе сказать нечего?

— О чем?

— О том, — напомнила леди Констанс, — что Роналд женится на хористке.

— Кто?

— Роналд. Вот Роналд. Он женится на мисс Браун. Вот мисс Браун. Она хористка.

— Она не просто хористка, — вмешался Ронни.

— Видимо, ты прав, — согласилась леди Констанс. — Она авантюристка.

— Я знаю, какой ты сноб, тетя Констанс, — продолжал Ронни. — и хочу сказать, что отец Сью служил в гвардии.

— Вот как? Солдат? Капрал?

— Капитан.

— Капитан Коттерли-Браун, — пискнула Сью.

— Коттерли! — вскричал Галахад. — Его звали не Джек?

— Не знаю, — ответил Ронни, — но он гвардейский капитан.

Галахад неотрывно смотрел на Сью.

— Дорогая моя! — воскликнул он как-то уж очень взволнованно. — Неужели вы — дочка Долли Хендерсон? Она пела в Тиволи.

Ронни подумал не в первый раз, что дядю надо бы поместить в лечебницу. Нет, что же это! Долли Хендерсон! Еще одна певичка! Да он все испортит. Тут главное — капитан… Лечебница, и только лечебница.

— Да, — отвечала Сью.

Галахад совершенно уподобился отцу из старинной мелодрамы, обретшему блудную дочь.

— Ну, знаете! — воскликнул он три раза кряду. — А я-то думаю, на кого вы так похожи! Да я любил вашу матушку, как сумасшедший! Моя треклятая семья связала меня и отправила в Африку, а то бы мы поженились. Схватили, погрузили на корабль. Вернулся через три года, смотрю — она вышла за Коттерли.

Многих бы тронула эта сцена; многих — но не леди Констанс.

— Не в этом дело, Галахад, — сказала она — Роналд…

— … хочет жениться на дочери Долли, и совершенно прав. Надеюсь, Кларенс, ты не дашь разлучить их?

— Э? — отозвался девятый граф, думая при этом: «Предположим, он кормил ее по часам, но что он ей давал?»

— Видишь, какая прекрасная девушка.

— Кто?

— Сью Браун.

— Очаровательная, — согласился куртуазный граф и вернулся к своим размышлениям.

— Кларенс! — крикнула леди Констанс.

— Э?

— Ты не допустишь этого брака.

— Кто так говорит?

— Я. И Джулия.

Довод был хороший. Леди Джулия, супруга генерал-майора сэра Майлза Фиша, не появлялась в нашей летописи, и мы ничего не знаем о ее властном взоре, волевом подбородке, решительной складке губ, а тем более — о голосе, который мог вызвать пузыри на чувствительной коже. Лорд Эмсворт знал все это с детства. Его представление о счастье можно определить словами: «Жизнь без Джулии». Если она приедет в замок, загонит его в библиотеку и начнет ругать… Он заколебался.

— Ты думаешь, Джулия будет против?

— Конечно!

— Джулия — дура, — заметил Галахад.

Лорд Эмсворт подумал и согласился, но сути это не меняло. Глаза его странно засветились.

— Ну, мне пора, — сказал он. — Надо посмотреть, как там Императрица.

Леди Констанс опомнилась, когда он прошел весь коридор, и побежала за ним, взывая: «Кларенс!» Галахад повернулся к Сью.

— Мне стыдно втягивать вас в семейные сцены, — сказал он, погладив ее по плечу как человек, который был бы ей отцом, если бы его не услали в Африку. — Отдохните, дорогая. Пошли, Роналд. Не унывайте, моя душенька. Все будет хорошо.

Сью покачала головой.

— Нет, — сказала она.

— Не будьте так уверены, — сказал он.

— Вот что, — сказал Ронни, — мы все равно поженимся. Господи, могу же я работать!

— Как именно? — спросил Галахад.

— Ну… э… Как-нибудь.

— Члены нашей семьи, — сообщил его дядя, — стоят на рынке три с половиной пенса в год. Нет, надо уломать Кларенса. Пошли. Кто его знает! И не такие казусы решались, вы уж мне поверьте.