Изменить стиль страницы

«Описанным мною способом пропели девять».[38]

Уездком — черт знает что

Всякий очень вежлив, причем предупрежден.

Начало IV главы — длинные тени, спящие дома и разное там.

Секретарь уездкома.

Конец юмористичен, как у Чехова «Свадьба в Пятисобачьем пер.»

Описания и поучения в театре.

Легко для артикуляции.

Две завязки и, по всей вероятности, параллелизм.

***

Описание вроде восхода солнца. Большая связь письма и правильности фраз.

Капельмейстерская муз[ыка]. Деланный юмор.

***

Туфанова видел 15 июля 1925 г. Приехал. Видел в трамвае 12 в 11.30 дня. Уг. Литейной.

***

Сентиментален логически. Откровенен. Есть самолюбие, но не такое, как кажется со стороны, не показное и тайное. Ни в чем не будете новатором. Предполагал, что, по убеждению, все, пока коммунист большевик получил образование, м. б. и высшее, но как-то или не систематическое или наоборот.

а нос ананас[39]

Август — сентябрь 1925 г

Расписание на 19 авг.

Встать в 10 ч.

В 10.30 готовым.

10.30 – 12 читать записную книжку Чехова.

12 — чай. Позв. Введенскому.

1 — выйти к Феде. От Феди,[40] если достану деньги, — в Библиотеку новых книг. Если не достану, то к Сем. Полоцкому. Если буду в библиотеке, зайти к Туфанову, а потом к Полоцкому.

В 5 ч. быть дома. Обед.

После обеда с 6.30 — 7 читать или принесенное из библиотеки, или Кропоткина.

В 10 — чай. После чая почитать немецкую книгу.

В 2 ч. спать.

***

572 Хармс. Номер Библиотеки Новых Книг.

***

Четвертый Михаил — глупый. Вышел в комнату пошаркивая ногами и раскачиваясь: «выплывают расписные», говорит и слушает боком и таращит мускулы вокруг глаз. В молчаливых моментах долго думает и затем обращается к кому-нибудь с официальным вопросом — ему не нужным. Разговаривает с человеком, у которого умирает мать под щёлк пишущей машинки.[41]

По приезде в Лнгд просмотреть следующие книги:

[Проф. А. И. Введенский. Психология без всякой метафизики. 1917.]

Попов. Популярные таблицы по истории философии I и II.

Проф. Н. О. Лосский.[42]

Брентано. Brentano. 1874.

Психология Уильяма Джемса. Перевод И. И. Лапшина. 1911.

Аристотель. Исследование о душе. Перевод Снегирева. 1885.[43]

Грот. Психология чувствований. 1880.[44]

***

Проф. Козлов. Критический этюд по поводу книги Г. Грота «Психол[огия] чувствований». 1881.

Виндельбанд. Прелюдии. Система категорий.

Фалькенберг. История Новой Философии. Перевод Викторова. 1910.

Шпет. Явление и смысл. 1914.[45]

***

Не ищи глупого — сам найдется, ищи мудрого — нигде не найдешь. (Папа)

Глупый ищет мудрого среди глупых, а мудрый находит его. (Я)

Человек сидящий на кресле у стола феноменально глуп.

Колгота — колготиться — суетиться — беспокоиться.

***

Эпиграмма Папе

Ответ буравочный властины
Ершастым упырем гостинной
За бороду скося усы
Папаша и папашин сын
Лета такая же катушка
За пуговку меня послушай
Смешно в двухтысячном году
Стрелять и думать попаду
[Кричать на ветер]

N 2

Мои стихи тебе папаша
Напоминают просто кашель.
Твой стих не спорю много выше
Но для меня он шишел вышел.

**

В Ленинград:

Звонить к Введенскому, к Александр. Васильев, и к Вигилянскому. Сказать Туфанову, что сегодня у него не буду.

II спиритический сеанс[46]

31 августа (24 — 0.00)

Левая рука

Двигаюсь. Впечатление, будто бы с моей помощью вообще очень беспорядочно, были указаны сл. буквы: прашещипаршяе.

Потом: До свидание: 0.30

***

Он говорит на шести известных и шести неизвестных языках.

***

Павел Андреевич Мансуров[47]

***

Непременно рядом с землей — дальше Мелкий бес.

Ваше тело здорово

Пахнет сильно боровом

Вставлено ради того, что понравилось.

***

Засыпая стал памятником чугунным

достойно старых писателей

I часть по многообразию «Зангези» Велимира

О солнце сконце

О слунцо стунко

Маяков[ский] Ура ГИПП

Банзай

Асеев Соловей

росиньоль нах-тигаль[48]

снаряды смерти

мельница с кибитками смерти — мельница огня

символизм

Пора стаканы смерти сбросить

II часть символическая

Слова разговорного лексикона поставлены в таком построении, что не теряется их рус[с]ко-национальная красота.

жесто[в|к]?

челкимвек

Рецензия

I действие легче нежели II-ое

Общий славянизм

О абстрактной зауми

Если от незаумной вещи можно требовать национальность, то от зауми тем более.

Свою теорию о красоте национального слова[49]

***

Снимаюсь 4 сентября 1925 г.

***

Купил сапоги «Джим» 26 сентября 1925 г. в Гостином Дворе, Невская сторона, магазин N 28.

***

На 30 сентября 1925 г.

Я задумал — если я в этот день поссорюсь с Esther,[50] то нам суждено будет расстаться.

Ужас — так и случилось. Поссорился — мы расстанемся. Это можно было ждать. Господи… смерть любви. Господи, будь с нами, не забывай нас. Моя милая девчурка Эстер пропала для меня, теперь я это знаю. Это вне сомнения. Она зовет меня, но я знаю, что это не надолго. Что ж поделаешь, верно, я сам таков. Она не причем, женщина как женщина, а я так, какой-то выродок. Господи, Твоя воля. Нет, я хочу или […?…] сегодня же или всё кончено с Esther навсегда.

***

Александр Иванович Введенский

Съезжинская 37, кв. 14

Поволоцкая-Введенская.[51]

вернуться

38

Источник цитаты не установлен.

вернуться

39

Один из немногочисленных одностроков Хармса. Два известных однострока опубликованы в: Хармс Даниил. Собрание произведений. Кн. пеовая. Bremen, 1977: «Плачь мясорубка вскачь» (с. 57) и «за дам по задам задам» (с. 179). Известен еще один однострок, имеющий эротическую окраску: «наконец дева сядет на конец».

вернуться

40

Неустановленное лицо.

вернуться

41

Авторская ремарка к «IV Михаилу», видимо ненаписанному, для программной поэмы Хармса «Михаилы» периода «Взирь-Зауми». «Примечания к Михаилам» предшествуют самой поэме, видимо, для того, чтобы придать ей особое ритмическое качество: об этом свидетельствуют и тонические ударения в поэме и характер самих примечаний:

«Поэма 1 Михаил читается скандовочно — нараспев.

Второй Михаил выкрикивается.

Третий Михаил сильно распадается на слоги, но напева меньше, чем в первом»

(ИРЛИ. Ф. 491.)

О значении ритмики в ранних поэтических опытах Хармса см. статью: Жаккар Ж.-Ф., Устинов А. Заумник Даниил Хармс: Начало пути (в печати).

Хармс читал «Михаилов» на вечере Заумников (см. примеч. 5).

вернуться

42

Как известно, учениками Н. О. Лосского в университете были Л. С. Липавский и Я. С. Друскин, с которыми в это время через А. И. Введенского знакомится Хармс. По окончании философского факультета Липавскому и Друскину было предложено остаться при университете при условии, что они публично отрекутся от их учителя, высланного в 1922 г. из России в числе 120 ученых, писателей и общественных деятелей. Оба они отказались от предложения.

вернуться

43

Имеется в виду книга: Психологические сочинения Аристотеля (Вып. 1). Казань, 1885. — Исследование о душе. Перевод с греческого В. Снегирева.

вернуться

44

Имеется в виду книга: Грот Н. Я. Психология чувствований в ее истории и главных основах. СПб., 1879–1880.

вернуться

45

Имеется в виду следующие книги:

Виндельбанд Вильгельм, Прелюдии. Философские статьи и речи. Пер. с немецкого С. Франка. СПб., 1904;

Фалькенберг Рихард Фридрих. История новой философии от Николая Кузанского до нашего времени. Пер. Д. В. Викторова. М., 1910 (1-е изд.: Спб., 1894);

Шпет Г. Г. Явление и смысл. Феноменология как основная наука и ее проблемы. М., 1914.

вернуться

46

Известно, что медиумом на спиритических сеансах, которые обычно устраивались у Введенского на Съезжинской (д. 37, кв. 14) была его первая жена Т. А. Мейер.

вернуться

47

Павел Андреевич Мансуров (1896–1983) — художник, заведовал в ГИНХУКе экспериментальным отделом. С юношеских лет был знаком с Есениным и близок ему в 1920-е гг. Был с Есениным в его последнюю ночь (см. письмо Мансурова О. И. Синьорелли от 10 августа 1972 г. / Минувшее. Исторический альманах. Кн. 8. Paris, 1989. С. 171–174). Вероятно, от Мансурова Хармс знал о трагических обстоятельствах самоубийства Есенина, нашедших свое отражение в одном из лучших его ранних стихотворений «Вьюшка Смерть. Сергею Есенину», написанного песенным стихом и ритмизованного проставлением тонических ударений. Приведем две заключительные строфы из него:

пожури'ла де'вица'
неве'ста сику'рая
а Сережа де'ревце'м
на груди' не кла'няется
на груди' не кла'няется
не бу'кой не ве'черо'м
посыпа'ет о'коло'
сперва' чем то ду'дочным

(ИРЛИ. Ф. 491).

На последней выставке ГИНХУКа в июне 1926 г. Мансуров «расклеил по стенам массу фотографий, крестьянский костюм, кусочки коры, несколько раскрашенных досок» (Серый Г. Монастырь на госснабжении / Ленинградская правда. 1926. 10 июня), сопровождавшихся его декларациями «Мирское письмо к городу» и «Вместо объяснения работ».

Первая из них проникнута идеей противопоставления деревни городу, апологией народного искусства:

«Наше народное искусство самое величественное, вечно не стареющее и истинное. Наши братья художники, попавшие в ваш городской рай, умирают с голоду или вешаются от тоски.»

(ЦГАЛИЛ. Ф. 244, ед. хр. 66, л. 27)

Второй манифест был направлен против попыток художника «популяризовать свои взгляды» за независимость и самоценность творчества в ситуации применения к искусству идей «администраторов, политиков и коммерсантов […] Результатом господствующей политической философии явилось физическое вымирание художника, как равно и вполне разрушенная художественная школа» (Там же, л. 72).

Чтивший память о Хармсе искусствовед В. Н. Петров, описывая интерьер его комнаты, вспоминал «отличный портрет Хармса, написанный Мансуровым, старинную литографию, изображающую усатого полковника времен Николая I, и беспредметную картину в духе Малевича, черную с красным, про которую Хармс говорил, что она выражает суть жизни. Эта картина была написана тоже Мансуровым» (Частное собрание, г. Ленинград).

10 августа 1928 г. Мансуров уезжал в Париж, взяв с собой не только доску с портретом Хармса, но и посланный с ним сборник стихотворений (один печатный лист текстов Введенского, один — Дойвбера Левина, один — Вагинова и Заболоцкого и два — Бахтерева и Хармса — см.: Введенский, II, 247). Поиски этих материалов пока ни к чему не привели.

вернуться

48

Цитата из II части стихотворения Н. Асеева «Об обыкновенных» из сб. «Стальной соловей».

«Соловей! Россиньоль! Нахтигаль!
Выше, выше! О, выше! О, выше!
Улетай, догоняй, настигай
Ту, которой душа твоя дышит».
вернуться

49

В этой «рецензии», вероятно, на поэму А. В. Туфанова «Домой в Заволочье» Хармс полемизирует с главой «Ордена заумников DSO», избравшим в качестве «Материала для своего искусства» «произносительно-слуховые единицы языка, фонемы» («К зауми» С. 8–9), для него важно не слово, а «звуковой жест», и, соответственно, вывод — понимать, «что делают заумные стихи, а не что изображено в них» (Туфанов А. Освобождение жизни и искусства от литературы / Красный студент. 1923. No. 7/8. С. 7 — 12), В соответствии с этим для него неважно, какой язык выбирается в качестве исходного для фонемного анализа.

В статье «Заумие», открывающей книгу «К зауми» он исследует английские и китайские морфемы, звуковые жесты японского языка, фонемы семитских языков и русские частушки. В контексте этих теоретических положений и возникают высказывания Хармса о сохранении «национальности зауми», ее русско-национальной красоты. Его высказывания вполне совпадают с идеями Хлебникова о создании «грядущего мирового языка» на основе русского. Национальная принадлежность зауми для Хармса чрезвычайно важна в рамках идеи, что язык — это собрание звуков, организованное определенным образом и, когда «слово идет на службу разуму, звук перестает быть всевеликим и самодержавным, звук становится „именем“ и покорно исполняет приказы разума» (Хлебников Велимир. О современнои поэзии / Творения M., 1985. С. 632). Это движение от звука к смыслу характерно прежде всего для само'й хлебниковской вещи Хармса «Лапа» (II. 87 — 108). Характерно, что в рецензии упоминается сверхповесть «Зангези».

вернуться

50

Эстер Александровна Русакова (1906–1938) — первая жена Хармса. Сестра Поля Марселя. Их знакомство с Хармсом приходится, очевидно, на 1923-24 гг. Eй посвящена вещь «Гвидон» и множество стихотворений, написанных Хармсом с 1925 по 1932 год — год их окончательного разрыва.

С именем Эстер связан важнейший мотив лирики Хармса — мотив окна:

«Вы не забыли значки на стенах в моей комнате, — писал он 2 ноября 1931 г. Р. И. Поляковской. — Очень часто попадается такой значок, я называю его „окно“ […] до Вас я любил по-настоящему один раз. Это была Эстер (в переводе на русский — звезда). Я любил ее семь лет. Она была для меня не только женщиной, которую я люблю, но и еще чем-тo другим, что входило во все мои мысли и дела. Я разговаривал с Эстер не по-русски, и ее имя писал латинскими буквами: ESTHER.

Потом я сделал из них монограмму, и получилось [...]

Я называл ее окном, сквозь которое я смотрю на небо и вижу звезды. А звезду я называл раем, но очень далеким. И вот однажды я увидел, что значок и ecть изображение окна.

Потом мы с Эстер расстались. Я не разлюбил ее, и она меня не разлюбила, но я первым пожелал расстаться с ней.

Почему — это мне трудно объяснить. Но я почувствовал, что довольно смотреть „в окно на далекую звезду“.»

(Хармс Даниил. Полет в небеса. С. 459–460)

Характерна в этом смысле запись Хармса: «Весь мир — окно — Эстер». Достаточно сложные отношения между ними переосмысляются Хармсом в стихах и рассказах этого времени. Последнее стихотворение обращенное к окну — Эстер относится к концу июня 1931 г.:

На сиянии дня месяца июня
говорил Даниил с окном
слышанное сохранил
и таким образом увидеть думая свет
говорил солнцу: солнце посвети в меня
проткни меня солнце семь раз
ибо девятью драми жив я
следу злости и зависти выход низ
пище хлебу и воде рот мой
страсти физике язык мой
[…?…]ве и дыханию ноздрями путь
два уха для слушания
и свету окно глаза мои.

(III, 45)

Необходимо отметить, что именно в годы близости Хармса с Эстер в его произведения входит биографический личный подтекст, который становится определяющим для поэзии Хармса второй половины 1930-х годов. Трагическое событие 1929 г., когда семья А. И. Русакова стала жертвой провокации ГПУ, проникает в «Лапу», имеющую посвящение [что-то вроде рисунка окна с решёткой — С. В.], что, несомненно, обращено к Эстер: «УТЮГОВ — ну да да да, — это он и есть! Ах, зачем вы его не задержали? Ему прямая дорога в Г.П.У.» (II, 105) и в стихотворение «В небесари ликомин», где фигурирует фамилия следователя, который вел дело Русаковых, а в 1932 г. допрашивал самого Хармса:

«В этой комнате Коган
под столом держал наган»

(II, 37)

В 1938 г. Эстер была арестована по обвинению в шпионаже в пользу Германии. Погибла в лагере.

вернуться

51

Евгения Ивановна Поволоцкая-Введенская (1872–1935), мать А. И. Введенского. Известный в 1920 — 30-е гг. в Ленинграде врач-гинеколог.