Изменить стиль страницы

The inward mental development and the outward political evolution of Italy had equally reached a point at which it was no longer possible to retain the Roman nationality based on the exclusion of all higher and individual mental culture, and to repel the encroachments of Hellenism. The propagation of Hellenism in Italy had certainly a revolutionary and a denationalizing tendency, but it was indispensable for the necessary intellectual equalization of the nations; and this primarily forms the historical and even the poetical justification of the Romano-Hellenistic literature. Not a single new and genuine work of art issued from its workshop, but it extended the intellectual horizon of Hellas over Italy. Viewed even in its mere outward aspect, Greek poetry presumes in the hearer a certain amount of positive acquired knowledge. That self-contained completeness, which is one of the most essential peculiarities of the dramas of Shakespeare for instance, was foreign to ancient poetry; a person unacquainted with the cycle of Greek legend would fail to discover the background and often even the ordinary meaning of every rhapsody and every tragedy. If the Roman public of this period was in some degree familiar, as the comedies of Plautus show, with the Homeric poems and the legends of Herakles, and was acquainted with at least the more generally current of the other myths[71], this knowledge must have found its way to the public primarily through the stage alongside of the school, and thus have formed at least a first step towards the understanding of the Hellenic poetry. But still deeper was the effect - on which the most ingenious literary critics of antiquity justly laid emphasis - produced by the naturalization of the Greek poetic language and the Greek metres in Latium. If "conquered Greece vanquished her rude conqueror by art", the victory was primarily accomplished by elaborating from the unpliant Latin idiom a cultivated and elevated poetical language, so that instead of the monotonous and hackneyed Saturnian the senarius flowed and the hexameter rushed, and the mighty tetrameters, the jubilant anapaests, and the artfully intermingled lyrical rhythms fell on the Latin ear in the mother-tongue. Poetical language is the key to the ideal world of poetry, poetic measure the key to poetical feeling; for the man, to whom the eloquent epithet is dumb and the living image is dead, and in whom the times of dactyls and iambuses awaken no inward echo, Homer and Sophocles have composed in vain. Let it not be said that poetical and rhythmical feeling comes spontaneously. The ideal feelings are no doubt implanted by nature in the human breast, but they need favourable sunshine in order to germinate; and especially in the Latin nation, which was but little susceptible of poetic impulses, they needed external nurture. Nor let it be said, that, by virtue of the widely diffused acquaintance with the Greek language, its literature would have sufficed for the susceptible Roman public. The mysterious charm which language exercises over man, and which poetical language and rhythm only enhance, attaches not to any tongue learned accidentally, but only to the mother-tongue. From this point of view, we shall form a juster judgment of the Hellenistic literature, and particularly of the poetry, of the Romans of this period. If it tended to transplant the radicalism of Euripides to Rome, to resolve the gods either into deceased men or into mental conceptions, to place a denationalized Latium by the side of a denationalized Hellas, and to reduce all purely and distinctly developed national peculiarities to the problematic notion of general civilization, every one is at liberty to find this tendency pleasing or disagreeable, but none can doubt its historical necessity. From this point of view the very defectiveness of the Roman poetry, which cannot be denied, may be explained and so may in some degree be justified. It is no doubt pervaded by a disproportion between the trivial and often bungled contents and the comparatively finished form; but the real significance of this poetry lay precisely in its formal features, especially those of language and metre. It was not seemly that poetry in Rome was principally in the hands of schoolmasters and foreigners and was chiefly translation or imitation; but, if the primary object of poetry was simply to form a bridge from Latium to Hellas, Livius and Ennius had certainly a vocation to the poetical pontificate in Rome, and a translated literature was the simplest means to the end. It was still less seemly that Roman poetry preferred to lay its hands on the most worn-out and trivial originals; but in this view it was appropriate. No one will desire to place the poetry of Euripides on a level with that of Homer; but, historically viewed, Euripides and Menander were quite as much the oracles of cosmopolitan Hellenism as the Iliad and Odyssey were the oracles of national Hellenism, and in so far the representatives of the new school had good reason for introducing their audience especially to this cycle of literature.

The instinctive consciousness also of their limited poetical powers may partly have induced the Roman composers to keep mainly by Euripides and Menander and to leave Sophocles and even Aristophanes untouched; for, while poetry is essentially national and difficult to transplant, intellect and wit, on which the poetry of Euripides as well as of Menander is based, are in their very nature cosmopolitan. Moreover the fact always deserves to be honourably acknowledged, that the Roman poets of the sixth century did not attach themselves to the Hellenic literature of the day or what is called Alexandrinism, but sought their models solely in the older classical literature, although not exactly in its richest or purest fields. On the whole, however innumerable may be the false accommodations and sins against the rules of art which we can point out in them, these were just the offences which were by stringent necessity attendant on the far from scrupulous efforts of the missionaries of Hellenism; and they are, in a historical and even aesthetic point of view, outweighed in some measure by the zeal of faith equally inseparable from propagandism. We may form a different opinion from Ennius as to the value of his new gospel; but, if in the case of faith it does not matter so much what, as how, men believe, we cannot refuse recognition and admiration to the Roman poets of the sixth century. A fresh and strong sense of the power of the Hellenic world-literature, a sacred longing to transplant the marvellous tree to the foreign land, pervaded the whole poetry of the sixth century, and coincided in a peculiar manner with the thoroughly elevated spirit of that great age. The later refined Hellenism looked down on the poetical performances of this period with some degree of contempt; it should rather perhaps have looked up to the poets, who with all their imperfection yet stood in a more intimate relation to Greek poetry, and approached nearer to genuine poetical art, than their more cultivated successors. In the bold emulation, in the sounding rhythms, even in the mighty professional pride of the poets of this age there is, more than in any other epoch of Roman literature, an imposing grandeur; and even those who are under no illusion as to the weak points of this poetry may apply to it the proud language, already quoted, in which Ennius celebrates its praise:

Enni poeta, salve, qui mortalibus
Versus propinas flammeos medullitus.
National Opposition

As the Hellenico-Roman literature of this period was essentially marked by a dominant tendency, so was also its antithesis, the contemporary national authorship. While the former aimed at neither more nor less than the annihilation of Latin nationality by the creation of a poetry Latin in language but Hellenic in form and spirit, the best and purest part of the Latin nation was driven to reject and place under the ban of outlawry the literature of Hellenism along with Hellenism itself. The Romans in the time of Cato stood opposed to Greek literature, very much as in the time of the Caesars they stood opposed to Christianity; freedmen and foreigners formed the main body of the poetical, as they afterwards formed the main body of the Christian, community; the nobility of the nation and above all the government saw in poetry as in Christianity an absolutely hostile power; Plautus and Ennius were ranked with the rabble by the Roman aristocracy for reasons nearly the same as those for which the apostles and bishops were put to death by the Roman government. In this field too it was Cato, of course, who took the lead as the vigorous champion of his native country against the foreigners. The Greek literati and physicians were in his view the most dangerous scum of the radically corrupt Greek people[72], and the Roman "ballad-singers" are treated by him with ineffable contempt[73]. He and those who shared his sentiments have been often and harshly censured on this account, and certainly the expressions of his displeasure are not unfrequently characterized by the bluntness and narrowness peculiar to him; on a closer consideration, however, we must not only confess him to have been in individual instances substantially right, but we must also acknowledge that the national opposition in this field, more than anywhere else, went beyond the manifestly inadequate line of mere negative defence. When his younger contemporary, Aulus Postumius Albinus, who was an object of ridicule to the Hellenes themselves by his offensive Hellenizing, and who, for example, even manufactured Greek verses - when this Albinus in the preface to his historical treatise pleaded in excuse for his defective Greek that he was by birth a Roman - was not the question quite in place, whether he had been doomed by authority of law to meddle with matters which he did not understand? Were the trades of the professional translator of comedies and of the poet celebrating heroes for bread and protection more honourable, perhaps, two thousand years ago than they are now? Had Cato not reason to make it a reproach against Nobilior, that he took Ennius - who, we may add, glorified in his verses the Roman potentates without respect of persons, and overloaded Cato himself with praise - along with him to Ambracia as the celebrator of his future achievements? Had he not reason to revile the Greeks, with whom he had become acquainted in Rome and Athens, as an incorrigibly wretched pack? This opposition to the culture of the age and the Hellenism of the day was well warranted; but Cato was by no means chargeable with an opposition to culture and to Hellenism in general. On the contrary it is the highest merit of the national party, that they comprehended very clearly the necessity of creating a Latin literature and of bringing the stimulating influences of Hellenism to bear on it; only their intention was, that Latin literature should not be a mere copy taken from the Greek and intruded on the national feelings of Rome, but should, while fertilized by Greek influences, be developed in accordance with Italian nationality. With a genial instinct, which attests not so much the sagacity of individuals as the elevation of the epoch, they perceived that in the case of Rome, owing to the total want of earlier poetical productiveness, history furnished the only subject-matter for the development of an intellectual life of their own. Rome was, what Greece was not, a state; and the mighty consciousness of this truth lay at the root both of the bold attempt which Naevius made to attain by means of history a Roman epos and a Roman drama, and of the creation of Latin prose by Cato. It is true that the endeavour to replace the gods and heroes of legend by the kings and consuls of Rome resembles the attempt of the giants to storm heaven by means of mountains piled one above another: without a world of gods there is no ancient epos and no ancient drama, and poetry knows no substitutes. With greater moderation and good sense Cato left poetry proper, as a thing irremediably lost, to the party opposed to him; although his attempt to create a didactic poetry in national measure after the model of the earlier Roman productions - the Appian poem on Morals and the poem on Agriculture - remains significant and deserving of respect, in point if not of success, at least of intention. Prose afforded him a more favourable field, and accordingly he applied the whole varied power and energy peculiar to him to the creation of a prose literature in his native tongue. This effort was all the more Roman and all the more deserving of respect, that the public which he primarily addressed was the family circle, and that in such an effort he stood almost alone in his time. Thus arose his "Origines", his remarkable state-speeches, his treatises on special branches of science. They are certainly pervaded by a national spirit, and turn on national subjects; but they are far from anti-Hellenic: in fact they originated essentially under Greek influence, although in a different sense from that in which the writings of the opposite party so originated. The idea and even the title of his chief work were borrowed from the Greek "foundation-histories" (ktoeis). The same is true of his oratorical authorship; he ridiculed Isocrates, but he tried to learn from Thucydides and Demosthenes. His encyclopaedia is essentially the result of his study of Greek literature. Of all the undertakings of that active and patriotic man none was more fruitful of results and none more useful to his country than this literary activity, little esteemed in comparison as it probably was by himself. He found numerous and worthy successors in oratorical and scientific authorship; and though his original historical treatise, which of its kind may be compared with the Greek logography, was not followed by any Herodotus or Thucydides, yet by and through him the principle was established that literary occupation in connection with the useful sciences as well as with history was not merely becoming but honourable in a Roman.