Когда государь Нинна был еще принцем, как-то изволил поехать он полюбоваться водопадом Фуру, а по дороге остановился отдохнуть в доме матери Хэндзё. Глядя на сад, напоминающий поблекшие осенние луга (Содзё Хэндзё), сказал:
Дом заброшен давно,
И хозяйка совсем одряхлела.
Может быть, потому
И в саду, и возле ограды —
Запустенье осенних лугов…
30. Неизвестный автор. «Ваканроэйсю», 722
Белые волны
Набегают на берег. Здесь век свой
Мне влачить суждено.
Я дитя рыбака, и пристанища
У меня постоянного нет.
31. Фудзивара Наоико. «Кокинвакасю», 807
Рыбачки срезают
В море травы, живет на их листьях
Червячок. Я сама
Виновата во всем, вот и плачу,
А тебя не стану корить.
32. «Исэ-моногатари», 21
Даже если бы ночь
В себя вобрала тысячу
Осенних ночей,
Мы всего не успели б друг другу сказать
До первой утренней птицы.
33. Неизвестный автор. «Сюивакасю», 900
Не спеши привыкать
К тому, к кому сердце стремится,
О ком думы твои.
Привыкнешь – и слишком тоскливо
Тебе будет в часы разлуки.
34. Неизвестный автор. «Сюивакасю», 894
Безысходно длинны
И тоскливы бессонные ночи.
Меньше всех на земле
Стоит мне продолжать
Тщетную жизнь в нашем мире.
35. Неизвестный автор. «Кокинвакасю», 631
Горький опыт забыв,
Снова для толков досужих
Повод даю,
Неразрывно связав свою жизнь
С тем, кого не любить невозможно.
Стр. 117
36. Осикоти-но Мицунэ. «Гёкуёвакасю», 227
В столице давно
Цветы осыпались с веток,
Здесь же, в горах,
Протянувшихся вдаль грядою,
Вишни в полном цвету.
37. Источник цитирования не установлен
Если даже всех слов
Не успев исчерпать, прекращают
Свиданий искать,
Знайте, это о том говорит,
Что к вам, увы, равнодушны.
38. Сиромэ. «Кокинвакасю», 387
Когда Минамото Санэ уезжал из столицы на Цукуси, на горячие источники, расставаясь с ним в Ямасаки, сложила: