Изменить стиль страницы

Минуту спустя полковник, оторвав взгляд от депеши, бросил:

– Войска, – и, постучав пальцем по тому месту на карте, где заканчивалась долина Карабас и начиналась равнина, на которой стоял Таузендбург, добавил: – Собираются здесь.

Лицо Трагена застыло.

– Мы не сможем сражаться на два фронта! Предстоит нечто большее, чем просто «охота». Если бы только мы смогли разведать…

– Может быть, – сказал Александр, устремив взгляд на смертельно побледневшую Катарину. – Но приближается закат, и я сомневаюсь, что он нападет сегодня вечером, – сказал он Трагену и хлопнул курьера по спине. – А теперь отведите этого голодного и жаждущего парня к поварихе и попросите ее накормить его досыта той превосходной куропаткой, что мы ели на ужин. – Молодой человек благодарно улыбнулся. – И скажите ей, пусть даст ему запить мясо кружкой-другой того крепкого пива Ханау, которое, как я заметил, она наливала Печу, – добавил Александр.

Улыбка молодого человека стала еще шире, и он отвесил полковнику глубокий поклон.

– Благодарю вас, милорд.

Оставшись наедине с Катариной, Александр подошел к ней и обнял.

– Почему ты смотришь с такой тоской, Александр. Мы еще не потерпели поражения.

– И это ты говоришь? – удивился он. – Мы не сможем сражаться на два фронта.

– Сможем!

Он поцеловал ее в лоб.

– Мы сделаем все, что в наших силах. В наших рядах будут сражаться лучшие солдаты империи.

– И женщины тоже, – засмеявшись, дрожащим голосом добавила она, затем лицо ее застыло. – Я должна отвезти Изабо в безопасное место.

– Да. Пусть соберут ее вещи. Вы сможете уехать рано утром, – сказал он.

Последующие три часа он провел, рассылая депеши, она работала вместе с ним. Когда последние приказы о подготовке были разосланы, он посмотрел на нее.

– А сейчас…

Александр горячо поцеловал ее.

Она обвила его шею руками и с готовностью ответила на поцелуй. «Сейчас».

Он отнес ее в их комнату, и они своими поцелуями, своей страстью удерживали окружающий мир на расстоянии, по крайней мере этой ночью. И этой ночью в объятиях друг друга они ощущали себя единым целым и чувствовали себя в безопасности.

При сером утреннем свете еще до зари Катарина с удовольствием потянулась и принялась наблюдать за умывающимся Александром. При свете свечей капли воды сверкали, словно бриллианты. Она глубоко вдохнула запах мыла, которым он обычно пользовался для бритья. Он быстро закончил бритье, а когда стал вытираться, их взгляды встретились. Он усмехнулся при виде того, как любовно расправила она смятые простыни. И сделал шаг по направлению к ней, но громкий стук в дверь остановил его.

– Полковник! – закричал Траген хриплым от гнева голосом. – Полковник, вы непременно должны увидеть это.

Александр подождал, пока Кэт прикрылась простыней, затем открыл дверь.

Траген втолкнул в комнату сопротивляющуюся Луизу.

– Объясни ему, – приказал Траген разозленной женщине. Кэт хотела прийти ей на помощь, но злобный взгляд майора удержал ее на месте.

– Я же сказала тебе, подлый червь! Я ничего об этом не знаю, – огрызнулась Луиза.

– Объясни ему, женщина, – снова потребовал Траген, бросив на постель маленький белый клочок ткани.

– О Боже, – пробормотала Катарина, глядя на крошечное детское платьице, упавшее ей на колени. Это было крестильное платье Изабо… с вышитым на нем гербом фон Меклена. – Как? Где?

– Прости меня, – заплакала Луиза. – Я не знала! Иначе ни за что не позволила бы ему открыть сундук из хижины.

Александр взял платье и, нахмурившись, посмотрел на него.

– Я не…

– Герб, – прошипел Траген.

Александр провел пальцем по вышивке и медленно стал бледнеть.

– Уходите, – сказал он Трагену, и тот, бесцеремонно подталкивая Луизу, вышел вместе с нею из комнаты. Дверь за ними захлопнулась, словно поставив финальную точку.

– Я могу объяснить… – начала Кэт, но он наступал на нее, и она отпрянула за кровать. Он вскочил на кровать и спрыгнул с другой стороны, словно она их и не разделяла, затем схватил ее за руку и крепко сжал.

– Скажи мне, что этот ребенок не отродье фон Меклена, – приказал он. Она покачала головой, но ничего не сказала. – Скажи мне, что фон Меклен – не отец Изабо. – Она ощущала, как он дрожит от нахлынувшего гнева. – Боже милосердный, – сказал он, и слова его прозвучали словно крик, обращенный к небесам, и одновременно как проклятье. – Боже милосердный.

Он отбросил ее как грязную рубашку и, распахнув дверь, прорычал, чтобы ему оседлали коня.

– Александр, послушай…

Он вытащил из-под кровати кобуру и седельные сумки и стал собирать вещи, храня зловещее молчание.

– Александр! – воскликнула она. – Пожалуйста, выслушай меня!

Она схватилась за рукоятку одного из его пистолетов, но его рука сомкнулась ьокруг ее запястья, прежде чем она успела вытащить оружие.

– Не сейчас, мадам, – отрезал он.

– Тогда выслушай.

– Не желаю ничего слушать, разве что ты скажешь мне, что фон Меклен не отец Изабо. – Он повесил кобуру через плечо. – Вы готовы сказать мне это, мадам? Я слушаю.

Она нетерпеливо смахнула слезы рукой.

– Пожалуйста, позволь мне объяснить.

Его лицо казалось высеченным из гранита, подобно стенам Алте-Весте.

– Ты как-то сказала мне, что фон Меклен не насиловал тебя. Это правда? – Пальцы его впились в простыню, и он сорвал ее с Катарины, оставив ее обнаженной. – Это правда?

– Да, – задыхаясь, произнесла она.

– Когда-то я думал, что ты шлюха. Теперь вижу, что я не ошибался. – Он поднял свои седельные сумки и направился к двери.

– Александр! – воскликнула она и, позабыв о своей наготе, бросилась к двери и загородила ему выход.

– Да, да, фон Меклен – отец Изабо! Но, Александр…

Он приподнял ее и отбросил на кровать. Она снова кинулась к нему.

– Александр, выслушай меня! Он ее отец, да! Но, Боже, прости меня, я ей не мать! Клянусь тебе…

Он запустил руку ей в волосы.

– Каждым своим словом ты обличаешь себя как низкая отвратительная шлюха.

Он отшвырнул ее к кровати и распахнул дверь.

– Нет! Постой. Пожалуйста… как мне убедить тебя?

Он помедлил в дверях и сказал:

– Если бы ты была девственницей, Катарина, или хотя бы менее искусной в любви, может, я и поверил бы тебе.

Он захлопнул дверь.

Всхлипывая, она побежала к сундуку у окна и стала выбрасывать из него одежду. Там, на самом дне, лежал мужской костюм кавалериста, который она надевала в Таузендбурге. С улицы донеслись крики и протестующее ржание лошадей. Она, притопнув, натянула высокие сапоги и выглянула в окно как раз вовремя, чтобы увидеть, как уезжает Александр.

Тяжелые, мрачные, черные как уголь тучи, надвигающиеся с севера, предвещали приближение страшной бури, но Катарина не колебалась. Она выбежала из дома, бросилась к конюшне и потребовала, чтобы лейтенант Печ оседлал ей лошадь. Он стоял в дверях, скрестив руки на груди, широко расставив ноги, и, покачав головой, седлать лошадь отказался.

– Извините, миледи. Приказ.

– Приказ? Хорошо, я отдаю новый. Мне нужна лошадь. Отойдите. – Из конюшни до нее донеслось позвякивание шпор Лобо. – Лейтенант, можете не седлать мне коня. Просто впустите в конюшню!

Он бросил умоляющий взгляд на Трагена, наблюдавшего за этой сценой, стоя в дверях кухни, но Катарине не нужно было оглядываться, чтобы понять ответ Трагена. Печ сжал зубы и не сдвинулся с места.

К ней подбежала Луиза с покрасневшими от слез глазами.

– Извини меня, Катарина.

Кэт поспешно обняла ее.

– Тебе не за что извиняться. Ты же не знала, что там лежит крестильное платье Изабо. По правде говоря я и сама забыла об этом. Наверное, намеренно.

– И все же мне следовало быть осторожнее, – посетовала Луиза, но Катарина отмахнулась от ее слов.

– Успокойся, сейчас не время для слез, слишком многое необходимо сделать. Нужно собрать вещи Изабо. Если я не вернусь в течение двух дней, отправляйтесь в Таузендбург. Мне следовало отослать ее еще неделю назад. – Катарина взяла себя в руки и удержала подступившие слезы. – Что сделано, то сделано. Возьмите с собой Лобо и Франца. Клаус и его сын проводят вас, и вы благополучно выберетесь из долины.