Диск выпал из рук Хэрригэна. Он попятился, не веря своим глазам.

Перед ним было целых десять чудовищ! Ноги его подкосились. Он упал на колени и очень отчетливо понял, что все кончено. Выхода нет. Надежды тоже.

— Мне очень жаль, Дэнни, — в отчаянии прошептал он. — Очень жаль, сынок, но я проиграл. Вчистую.

Хэрригэн смотрел на приближающихся и ждал последнего удара. Однако они, не обратив на него внимания, подошли к своему умирающему сородичу. Один из них был крупнее и явно старше остальных. Его чешуйчатая кожа имела более темный оттенок, а на скафандре болтались бесчисленные трофеи, добытые во время охоты. Когда он подошел к Хищнику, тот поднял на него глаза и молча простер единственную руку. Этот жест выражал то ли мольбу, то ли смирение. Хищник запрокинул голову.

Вождь — а это мог быть только он, — властно поднял свою руку. Сверкнуло двойное лезвие боевого ножа, и голова Хищника стукнулась о пол и исчезла в клубах дыма.

— Его наказали за неудачу, — оцепенев, прошептал Хэрригэн.

Он ждал, когда предводитель приблизится к нему. Смотреть и ждать неизбежного — больше ему ничего не оставалось.

Вождь взмахнул рукой, но так и не нанес Хэрригэну смертельного удара. Лезвие втянулось в рукоятку ножа. Пришелец долго стоял, не шевелясь и глядя в упор на Хэрригэна. Потом пошарил у себя за спиной, достал какой-то предмет и бросил его Хэрригэну. Тот машинально поймал его.

Онемев от изумления, Хэрригэн уставился на подарок — старинный мушкет с фитильным замком, украшенный серебряными накладками. На серебре было выгравировано итальянское имя и дата — тысяча шестьсот сороковой год.

Хэрригэн в смятении посмотрел на пришельца, но тот, не обращая на него внимания, набирал на компьютере, вмонтированном в браслет, какую-то команду. Пол неожиданно затрясся, послышался звук, который постепенно перешел в пронзительный, оглушающий грохот.

Перед Хэрригэном отворилась дверь.

Он недоверчиво покосился на нее, но колебался лишь секунду, а затем бросился в проем. Он упал на землю, однако моментально вскочил. Хэрригэн понятия не имел, где находится. Впрочем, его это и не интересовало. Он знал только то, что каким-то чудом выжил.

Грохот нарастал, земля под ногами задрожала. Собрав последние силы, Хэрригэн побежал прочь — ему было ясно, что корабль вот-вот взлетит. Пробежав значительное расстояние, он почувствовал, что земля содрогнулась от страшного толчка, и увидел, как взлетает корабль. Хэрригэн рухнул, словно подкошенный.

Космический корабль взмыл из своего укрытия в воздух, и в земле осталась огромная воронка, из которой взметнулся столб пламени.

Хэрригэн лежал на земле под шквалом камней и пыли, затем с трудом встал: сперва на колени, а потом и на ноги. В руках он по-прежнему сжимал старинный мушкет. Хэрригэн в недоумении смотрел на него, не понимая, что означает странный подарок. Что хотел сказать этим вождь инопланетян? Может, это старый, драгоценный трофей, добытый много веков назад во время охоты на человека, который оказался достойным противником? А может, мушкет следует рассматривать как вызов?

Обессиленный, Хэрригэн пошел прочь от места взлета инопланетного корабля. Он был сейчас похож на воскресшего из мертвых. Одежда висела на нем клочьями, он был весь в крови. Хэрригэн поражался тому, что остался в живых. Он понял, что с этого момента его жизнь изменится, ибо изменилось его восприятие реальности. Он был на краю гибели и, заглянув в преисподнюю, ужаснулся. Однако каким-то чудом все-таки уцелел.

В небе раздался рокот вертолетного винта. Задрав голову, Хэрригэн разглядел серебристый «джэт рейнджер». Вертолет немного покружился над тем местом, откуда взлетел корабль, а потом пронесся над Хэрригэном, и, сделав круг, пошел на посадку. Хэрригэн прикрыл ладонью глаза, защищая их от пыли. Вертолет сел, и из него выскочил Гарбер. Он приблизился к Хэрригэну, и какое-то время они молча смотрели друг на друга. Потом их взгляды устремились на белую полоску, оставшуюся в небе от исчезнувшего корабля.

— Мы подобрались к ним так близко! — глухо вымолвил Гарбер и опять взглянул на небо.

Хэрригэн, не отрываясь, продолжал смотреть в одном направлении. Корабль возвращался в далекий мир, на родину, где обитали эти существа… Потом он перевел взгляд на старинный мушкет, который держал в руках. Это его трофей, и он будет напоминать ему о встрече, которую Хэрригэн и так никогда не сможет забыть…

— Не беспокойся, Гарбер, — проговорил он очень уверенно, хотя много бы дал, чтобы его уверенность не оправдалась. — Тебе еще представится шанс!

Хэрригэн отошел от Гарбера. Он уходил от него, от вертолета, от машин полиции и «скорой помощи», которые быстро приближались с включенными сиренами. Хэрригэн уходил от огромной воронки, оставленной в земле инопланетным кораблем. С этой минуты он будет жить в постоянной опасности. Ему дали временную передышку, и он это прекрасно понимал. Но они вернутся! И тогда… Он не знал, какой кошмар ждет его тогда… И все же одна мысль утешала Хэрригэна. Вновь и вновь он думал об этом, ибо сейчас только это имело для него значение.

— Я с ним расквитался, Дэнни! Я расквитался с ним за тебя!