Изменить стиль страницы

— Ну, она может считать себя счастливой, — сказал Слоун. — Каким образом вам удалось ее схватить, — ума не приложу! Господи, Роджер, что с тобой?

— Что, вид неважный? Ничего, скоро все будет в порядке. Что творится снаружи?

Неожиданно он перепугался: куда же девались люди, находившиеся в комнате? По-видимому, они вылезли из окна до Синтии, но надо было знать наверняка.

— Что происходит?

Он поднялся, но подступившая к горлу тошнота заставила его упасть в кресло.

— Мы скоро узнаем, — ответил Слоун.

Оставив Синтию под присмотром Винниджера, Слоун подошел к окну, свесился через подоконник и проверил крышу дома. Несколько минут он молчал, потом раздраженно заметил:

— Плохо видно. Боюсь, им удастся удрать. Двое из них ползают по крыше, как обезьяны.

— Где же твои люди? — возмутился Роджер.

— Полезли наверх. Я…

Слоун не договорил. Он подтянулся на руках, перекинул тело через подоконник и вылез наружу. Добравшись до крыши, он крикнул Роджеру, чтобы тот не волновался. В этот момент полицейский привел женщину лет 30, энергичную на вид, в порядочном вечернем туалете. У полицейского был извиняющийся вид:

— Эта леди — врач, сэр.

— Сначала посмотрите другую пациентку. Винниджер, дай-ка мне руку. И вы тоже, — он взглянул на полицейского. С их помощью он поднялся на ноги и в ту же минуту забыл про Синтию, врача, про все на свете, его интересовала только крыша. Слоун передвигался не медленнее своей «дичи». Уличные фонари, окна рекламы давали достаточно света. Роджер увидел, как один из беглецов скрылся за трубой, второй шел по самому краю крыши, балансируя руками, как канатоходец.

Это был блондин.

Внизу остановилась пожарная машина. Пожарники налаживали раздвижную лестницу, чтобы подняться на крышу.

Операцией руководил сержант. Несколько человек бежало по узкому переулку, параллельному Шафтсбери-авеню. Послышался вой сирены второй машины.

Роджер не спускал глаз со Слоуна.

С удивительной ловкостью тот перебрался через верх крыши и все ближе и ближе настигал беглецов. Казалось, они не подозревали, что погоня так близка. Из другого окна на крышу вылезли двое полицейских. К этому времени на улице собралась большая толпа зевак. Взглянув вниз и увидев их задранные лица, Роджер подумал, что они кажутся неестественными.

Пожарники выбрали неудачную позицию, поэтому они начали спускать лестницу, чтобы продвинуться дальше.

— Есть ли еще жертвы? — спокойно спросила женщина.

Роджер оглянулся.

— Да, у меня в руке застряла пуля.

Доктор помогла ему снять китель, рукав которого совершенно промок от крови, так же, как и рубашка. Зрелище было таким отвратительным, что Роджера снова начало мутить.

— Эй, вы! — женщина обратилась к Винниджеру, который немедленно к ней подошел. — В гардеробе есть аптечка первой помощи. Принесите мне ее сюда.

Она закатала рукав рубашки, кровь из раны текла по ее пальцам и пачкала кружева нарядного вечернего платья.

— Вам представят счет за нанесеннные убытки, — сказала она. — Что это была за вечеринка?

— Кровавая, — ответил Роджер.

Она рассмеялась:

— Это я вижу. Помимо возбужденной толпы на улице, в соседней комнате сидит масса обозленных завсегдатаев клуба. Все эти выстрелы и сирены напугали их до смерти. И они не очень-то сочувствуют полиции в данный момент. Не могут ли они уйти?

— Нет.

— Распространяется ли это и на меня?

— Вы имеете привилегию в том, что вас первой опросят. Никого не выпустят, пока они не скажут о себе, кто он или она такой или такая, чем занимаются и…

— Формальности?

— Гораздо больше, чем простые формальности… Простите и не обижайтесь. У меня от разговоров кружится голова.

Она кивнула и больше ни о чем не спрашивала. Винниджер принес аптечку, второй полицейский — горячую воду, полотенце и губку. Рука болела все сильнее и сильнее. Роджеру казалось, что пуля задела кость.

Напротив него в кресле сидела Синтия, глаза ее были по-прежнему закрыты, но на щеках появился легкий румянец. Человека, подстреленного Роджером и того, что пытался выбросить Синтию из окна, убрали.

— Сквозное ранение, — сказала женщина своим деловым тоном, — мне придется отправить вас в госпиталь, у меня нет инструмента, чтобы обработать вашу рану здесь. Я буду дежурить с полуночи до утра, так что поезжайте в Вестминстер.

Вопль ужаса собравшейся внизу толпы заставил ее умолкнуть. Роджер вскочил на ноги. Странный вопль: полурев, полувздох, полустон.

Винниджер обернулся:

— Кто-то упал с крыши, — взволнованно проговорил он.

— Не инспектор ли Слоун?

— Не знаю, сэр.

Ему казалось, что они целую вечность добирались до Вестминстерского госпиталя. Женщина все время сидела подле него и считала его пульс. Когда они повернули на Шафтсбери-авеню, Роджер увидел старшего офицера Аббота, сидящего за рулем небольшой машины и направляющегося к «Свинг-клубу». Прекрасно, Аббот возглавит следствие, а ему придется довольствоваться одними отчетами. Марк все еще отсутствует. Не исключено, что Слоун погиб. Люди, задержанные в клубе, должны быть опрошены, а ему приходится ложиться в госпиталь. Роджер противно застонал.

Никто и никогда не сомневался в расторопности старшего офицера Аббота. Все горе в том, что он был лишен человеческих чувств. Например, ему и в голову не придет прислать Роджеру записку, что один из беглецов свалился с крыши и разбился, другому удалось удрать, что никто из полицейских не получил ранения и что вскоре после того, как волнения улеглись, позвонили из Путни и сообщили, что Марк Лессинг был найден в кустах сада большого дома, рядом с особняком, в который увезли Синтию. Какой-то прохожий услыхал, как Марк звал на помощь.

Все это Роджер узнает от Чартворда, облаченного в блестящий макинтош и галоши от проливного дождя, который, вроде бы и не собирался прекращаться.

— Так что, ваша задача, Роджер, поскорее поправиться, — сказал он в заключение. — Что говорят о руке? Уход хороший?

— Мне думается, что через пару дней я буду на работе. Я хотел бы попросить вас, сэр, позвонить Джанет и успокоить ее, сказать, что у меня пустяковое ранение.

— Непременно позвоню, — успокоил его Чартворд, — а теперь в отношении Лессинга. Его оглушили ударом по голове, но он вскоре пришел в себя и опознал человека, напавшего на него. Очевидно, это тот тип, которого вы со Слоуном обнаружили в «Свинг-клубе». Мистер Лессинг сказал нам, куда отвезли миссис Риддел до того, как ее перевезли в «Свинг клуб». Впрочем, это дает не очень много: этот дом принадлежит человеку по имени Тэнди.

— Как, у Тэнди имеется большой дом в Путни?

— Он приобрел его несколько месяцев назад и распорядился полностью обставить его. Так что, как видно, трюки на велосипедах дают большие доходы… А теперь вот что важно, Роджер. Собственно говоря, из-за этого я и пришел повидать вас. Миссис Риддел сказала мне, что блондин расспрашивал ее о пакете в коричневой бумаге. Она уверяет, что ей неизвестно его содержимое, но что он требовал сведения именно об этом пакете. Надо не забывать, что этот пакет отнял у вас именно Тэнди, не так ли? Однако блондин его разыскивает. Он свободно хозяйничает в доме Тэнди. Одним словом — одно с другим не вяжется.

— Да, — пробормотал Роджер.

— Как вы считаете, миссис Риддел сказала правду?

— Понимаете, мне кажется, что в случае необходимости она может и соврать. Если это ее устраивает и она считает это разумным, она солжет, не моргнув глазом. Ведь привезла же она фальшивый пакет вместо того, о котором все время идет речь. Кстати, что она говорит по этому поводу?

— Ее показания сводятся к тому, что блондин, кстати, у него есть имя, надо бы его соответственно и называть, требовал данные о судьбе маленького пакета в оберточной бумаге. Правда, она еще окончательно не пришла в себя. Ваше поведение — выше всяких похвал, и это не будет забыто.

Он взял свою шапку.

— Одну минуту, сэр, как зовут блондина?