Изменить стиль страницы

– И кто же будет шафером? – Мэтти пытался казаться равнодушным.

– Один прекрасный человек, – Хьюго поперхнулся, но сохранил ровный тон. – Они с Найлом встретились во время отпуска.

– Как здесь красиво! – Салли огляделась по сторонам. София вошла в дверь одной из последних. Фотограф «Ура!», не обратив никакого внимания на мешковатого Бена, не отпускал ее почти пять минут. Сестра Таш красовалась в коротком алом платьице от Гуччи.

Бен сочувственно похлопал Хьюго по спине.

– Ты держишься молодцом, – он откашлялся. – Знаю, тебе тяжело, ты так ее любишь.

Хьюго хитро подмигнул Бену и поспешил встретить у дверей последних гостей.

Бен опустился на стул и почесал затылок.

– Хьюго на удивление весел.

София уже сплетничала с Кассандрой и не слышала его.

– Привет, Хьюго, – раздался голос с шотландским акцентом, и Кристи вынырнула из ниоткуда. На ней было длинное шелковое платье, и она крепко держала за руку Стефана. На симпатичного наездника уже заглядывались актрисы. В том числе и Минти Блайт.

– Где сядете – со стороны жениха или невесты? – спросил Хьюго, глядя, как фотограф «Ура!» вбежал в зал, надеясь сделать новые снимки до начала церемонии.

– Хьюго, дружище, ты в порядке? – Стефан взволнованно посмотрел на него.

– Что? – Хьюго не сводил глаз с фотографа.

– Все хорошо? – снова спросил Стефан.

Хьюго кивнул и молча проводил друзей к отведенным для них местам. Его сегодня так часто целовали, что все щеки были вымазаны губной помадой, он был похож на раненого бойца. Воспользовавшись свободной минутой, Хьюго снова удалился в дальнюю комнату, где ждали своего выхода шафер и жених.

Костюм Найла был весь в крошках, верхние пуговицы расстегнуты. Запонок так и не нашлось, черные глаза затравленно смотрели по сторонам, а из петлицы торчал какой-то сорняк, в котором Хьюго при ближайшем рассмотрении узнал четырехлистный клевер.

Тед, сидевший рядом с Фрэнни, надеялся сегодня еще раз проверить силу своих чар на Индии. Но, оглядевшись вокруг, он с удивлением заметил, что ни Зои, ни ее дочери, ни Пенни в зале нет.

За пять минут до начала церемонии Паскаль д'Эблуа переступил порог мэрии. Он, как всегда, был воплощением элегантности. Сегодня на нем красовались дымчатый костюм из легкой шерсти и высокий цилиндр.

– Allo, mes braves![7] – Его серые глаза озорно блеснули. Он раскрыл объятия. – Все идет по плану, поп?

Хьюго предостерегающе приложил палец ко рту:

– Пока да.

– Bon![8] – Паскаль кивнул. – Я опоздал, потому что моя теща каждые полчаса требовала остановиться, чтобы проверить макияж. Все два часа пути она трещала о свадьбе.

– Она все знает? – прошептал Гас.

– Dieu, non![9] – Паскаль ужаснулся. – Возможно, она даже ничего не заметит. Она сейчас во дворе, вместе с какой-то престарелой madame, позирует фотографам.

Хьюго затошнило от волнения. В довершение всего в дверь вплыла его собственная мать, при полном параде, в семейных украшениях. Рядом с ней царственной походкой ступала очень старая морщинистая дама. На обеих красовались шляпки со страусиными перьями.

– Хьюго, дорогой, познакомься с моей новой лучшей подругой, – громко потребовала Алиса. Гости примолкли.

– У тебя нет подруг, мама, – сухо заметил он. Алиса гордо подняла голову и мятежно воззрилась на сына:

– Этти сказала, что Таш будет в кремовом платье. Очень неудачный цвет, особенно для такой нескладной девочки, как она.

Хьюго повернулся к женщине, которую мать назвала Этти. Она производила впечатление знатной дамы и знала это. Хьюго с удивлением отметил, что крупный жемчуг и бриллианты на ней – настоящие.

– Вы предложите мне стул, молодой человек? – Она посмотрела на Хьюго своими мудрыми глазами. Хьюго подвел обеих дам к стульям на стороне Таш. Как только Этти опустилась на стул, она начала рассказывать всем, кто хотел – да и не хотел – слушать, что инициатор этой свадьбы именно она.

Наконец стали прибывать знаменитые гости Найла. Они театрально замирали в дверях, прежде чем шагнуть в праздничный зал, стараясь произвести наибольший эффект одним своим появлением. Войдя, они сбивались в тесные группы, и темой их обсуждения были журналисты, толпившиеся у ворот.

– Меня сфотографировали репортеры из «Миррор» и «Мейл», дорогая. А мерзкий Терри Гейл не обратил никакого внимания.

– Ему интересны только девицы с силиконовыми сиськами. А ты видела Лисетт Нортон?

– Она везде поспевает. Бывшая жена Найла готова делать деньги из воздуха.

Хьюго поспешил в дальнюю комнату.

– Держи. – Он протянул Найлу фляжку Найл покачал головой и выпрямился.

– Прости, я не подумал. Как ты?

– Очень боюсь.

– Лисетт здесь, – сказал Хьюго, ожидая гневной тирады. Но Найл весело улыбнулся:

– Смелый поступок! Посади ее рядом с кем-нибудь приятным, ладно? – он пожал руку Бошомпу и, отвернувшись, обнял и поцеловал взволнованного шафера. – Жду тебя в зале. Спасибо, ты молодец.

Хьюго ревниво прищурился, но, не сказав ни слова, вышел вслед за женихом.

Лисетт, в брючном костюме цвета зеленого винограда и оранжевой шляпке с вуалью, мялась у самых дверей. Она озиралась по сторонам и казалась испуганной и потерянной; серые глаза смотрели тревожно.

– Не переживай так, дорогая. – Хьюго взял ее под руку. – Я уверен, тебе понравится церемония.

– Я решила приехать в последнюю минуту, – пробормотала Лисетт. – Не могу поверить, что они на это пошли. Это все моя вина.

– Я думал, ты никогда этого не скажешь. – Хьюго широко улыбнулся.

Машина с невестой сделала еще один круг, пропуская вперед опоздавших гостей – друзей Таш, приехавших на церемонию прямо с соревнований.

Наконец органист ударил по клавишам, и женщина, которая должна была вести церемонию, медленно пошла по проходу. Черный костюм с узким белым воротничком делал ее похожей на священника.

– Где шафер? – беспокойно вертелся на стуле Мэтти. – Если никого не найдут, я не буду их выручать.

– Тогда я сама это сделаю, – сказала Салли. – Смотри, твоя мама!

Александра в развевающемся сиреневом костюме ворвалась в зал на всех парусах. Ее шляпка в стиле семидесятых была готова в любой момент слететь с головы. Только Александра умела выглядеть одновременно такой шикарной и такой хрупкой.

София схватила мужа за руку:

– Мама!

– Кто же отдаст Таш жениху?

– Может быть, загадочный шафер? – предположила София.

Александра уселась между Паскалем и Генриеттой.

– Все идет как надо, – восторженно прощебетала она.

Генриетта нервно кусала губы:

– Дети хорошо себя ведут?

– Находят все это очень забавным, дорогая. – Александра обернулась и весело помахала родственникам.

Шум возрастал, что свидетельствовало о прибытии невесты и ее галдящей свиты.

– Где этот чертов шафер? – спросил Джеймс Френч, заметив свободное место рядом с Найлом.

В следующую минуту дверь в дальней комнате распахнулась и высокая стройная фигура в мешковатом костюме быстро пересекла зал. Долгожданный шафер встал по правую руку от жениха. Лишь некоторые смогли разглядеть его лицо, среди них агент Найла, Боб Хадсон, который восхищенно присвистнул:

– А он очаровашка! Наверное, тоже актер.

У шафера из-под цилиндра выбился хвостик.

– Это было модно в восьмидесятых. – София поджала губы. – Кто это, как ты думаешь?

– Думаю, один из этих ужасных актеров, – прищурился Бен.

Руфус еле сдерживал Свеклу, рвущуюся к симпатичному шаферу.

– Держи ее крепче, ради бога, – простонал Найл. – Она меня съест.

Свекла угрожающе зарычала.

– Где-то я уже видела этого шафера, – пробормотала телерепортер Джулия Диттон.

Голоса смолкли, как только в дверном проеме показалась невеста, вся в кружевах и шелке. Одинокая, хрупкая и бледная, она стояла на пороге.

вернуться

7

Привет, мои храбрецы! (фр.)

вернуться

8

Хорошо! (фр.)

вернуться

9

Боже, нет! (фр.)