Изменить стиль страницы

– Ланс? У него все в порядке. – Хайвел говорил с легким акцентом, который она затруднялась определить, но помимо своего желания находила красивым. У него вообще был очень красивый голос, и она усилием воли заставила себя подумать о чем-нибудь другом. Но это давалось ей с трудом. Удивительно, но этот человек волновал ее, как никто другой.

– Вы тоже врач, мистер Бенедикт?

Хайвел покачал головой.

– Нет. Исцелять людские тела не по мне.

Тамсин нахмурилась. Какой странный ответ, интересно, почему он так сказал? Но задать ему новый вопрос она не решилась. Места, по которым они проезжали, напоминали ей Новую Англию, там за океаном, и она спросила:

– Где мы находимся?

– Приближаемся к Мейденхеду. Как вы знаете, мы направляемся в Трефаллат, но чтобы добраться туда, нам надо доехать до границы.

– До границы? – Тамсин была заинтригована. – До границы между Англией и Уэльсом?

– Конечно. Хотя настоящей границы там нет. Просто продолжение дороги.

Тамсин заметила, каким недовольным тоном он произнес эти слова, и поэтому спросила:

– Вы националист, мистер Бенедикт?

– Националист? – Слабая улыбка тронула его губы. – Что вы можете об этом знать, Тамсин Станфорд?

– Я читаю книги, – ответила Тамсин. – Я читала о жителях Уэльса. Знаю, что у них есть свой язык, и они пытаются сохранить свою самобытность.

– В самом деле, знаете? – Его насмешливый голос смутил ее. – И почему это американская девушка, как вы, вдруг заинтересовалась нами, бедными варварами?

Тамсин покраснела.

– Вы забыли, мистер Бенедикт, что я наполовину валлийка.

– Ах, да, я забыл. Но думаю, меня можно простить за это. Такой гибрид, как вы, выращенный в искусственной атмосфере теплицы, вряд ли может наследовать признаки своих менее культурных предков.

– Мне кажется, вы намеренно хотите обидеть меня, мистер Бенедикт, – сказала Тамсин, задетая его словами.

– Обидеть? – В его низком красивом голосе звучала ирония, – Почему вы так решили?

– У меня создалось впечатление, что вы считаете, будто мне недостает каких-то качеств, – ровным тоном ответила Тамсин. – Это из-за того, что я впервые приезжаю навестить отца?

Хайвел нажал на тормоз, когда прямо перед ними вывернула машина.

– Ну… вы ведь до сих пор мало интересовались его делами, не так ли?

– На это были причины.

– Я знаю о них. Это ваша мать.

– Разве это не оправдание?

– У вашей матери очень силен собственнический инстинкт, – холодно заметил он. – Но когда ей это становится нужно, она охотно взваливает заботу о дочери на отца.

Тамсин сердито взглянула на него.

– Я вовсе не нуждаюсь ни в чьей заботе. Я сама могу о себе позаботиться. И если отец не хочет, чтобы я приезжала, он мог бы отказаться сразу…

– Спокойно, Тамсин Станфорд. Я не говорил, что ваш отец не хочет вас видеть. Напротив, я представляю, с каким нетерпением он ждет вас. Просто я выразил свое личное мнение.

– Тогда лучше оставьте его при себе, – бросила Тамсин и стала сосредоточенно рассматривать пейзаж, стараясь избавиться от чувства, которое пробудил в ней этот человек. Это было ощущение неловкости и растерянности, от чего у нее сразу испортилось настроение.

Некоторое время они ехали молча, и Тамсин сосредоточила свое внимание на тех местах, которые они проезжали. Местность вокруг была холмистой, по обе стороны дороги тянулись зеленые поля, прерываемые кое-где перелесками и небольшими речушками. Они миновали населенные пункты с незнакомыми Тамсин названиями: Неттлбед, Шиллингфорд и Абингдон. Девушка обратила внимание на старинные церковные постройки, которые ей хотелось бы посмотреть поближе. Если бы ее встретил отец, все было бы иначе. Но она постаралась подавить в себе чувство обиды, которое могло бы испортить предстоящую встречу с ним.

Хайвела Бенедикта, кажется, нисколько не угнетало установившееся молчание. Время от времени он доставал трубку, закуривал и после нескольких затяжек вновь убирал. У Тамсин появилось искушение сказать ему, что она не переносит сильный запах табака, но поскольку это не было правдой, девушка промолчала.

Наконец она решила нарушить молчание.

– Вы живете в Трефаллате, мистер Бенедикт? – спросила она.

– Я живу в долине, – не спеша, ответил он. – Трефаллат – это крошечный поселок, в нем не более десятка домов. А основное население долины живет на фермах. Но это вы скоро сами увидите.

Тамсин вздохнула.

– Кажется, это очень уединенное место. Мама так и говорила о нем.

– Ваша мать о нем вспоминала? – Хайвел наклонил голову. – Она права. Место действительно уединенное. Но мы его любим именно таким.

Тамсин недоверчиво покачала головой.

– А какие у вас развлечения? – Она слегка покраснела. – Я хочу сказать, не хотелось ли вам жить поближе к Лондону или Кардиффу? Вы не чувствуете себя… ну, изолированными?

Хайвел искоса посмотрел на нее.

– Изолированными от чего? Что ваши города могут нам дать?

– Но это же очевидно! – нетерпеливо воскликнула девушка. – Там все культурные ценности! Выставки, театры, концерты! Разве вас не интересуют книги, фильмы, музыка?

– Конечно, интересуют. Но неужели вы искренне думаете, что духовные ценности сосредоточены только в городах? Поверьте мне, в долине кипит более интересная жизнь, чем в Кардиффе, Лондоне или Бостоне, если хотите знать.

Тамсин почувствовала раздражение оттого, что он разговаривал с ней, как с несмышленым ребенком, которому надо объяснять очевидные вещи. Откуда Хайвел мог знать обо всем этом, если он всю жизнь прожил в Трефаллате? Он просто выступает с позиции своего возраста и жизненного опыта, противопоставляя их, ее молодости и неопытности. Но в теоретическом споре она сможет победить его.

– Мне кажется, мы говорим о разных вещах, – сдержанно заметила она, стараясь придать своему голосу снисходительные нотки.

– Напротив, – уверенно возразил он. – Вы считаете, что если вы всю жизнь прожили в городе, то приобрели больше житейской мудрости, стали более культурной, – он произнес это слово с насмешкой, – более образованной, и уж конечно, более умной. Ничего подобного! – Он покачал головой. – Вы просто маленькая девочка, повторяющая слова старших! – Хайвел улыбнулся. – Я вам гарантирую, что за эти несколько недель здесь, в долине, вы узнаете о жизни, а следовательно, и о себе, гораздо больше, чем на культивированной капустной грядке, которую называете своим домом.

Тамсин задохнулась от возмущения.

– Значит, я совсем вам не нравлюсь, мистер Бенедикт?

Он неопределенно пожал плечами.

– Не говорите глупости, Тамсин Станфорд. Я еще слишком мало вас знаю, чтобы решить, нравитесь вы мне или нет. Просто современные молодые люди думают, будто они во всем разбираются лучше, чем их ровесники двадцать лет назад, и это меня раздражает. Я не знаю, чему учила вас ваша мать, но мне кажется, вам стоит помнить: вы еще недостаточно взрослая, чтобы разыгрывать из себя светскую даму даже перед таким необразованным варваром, как я.

Тамсин была ошеломлена.

– В моей стране, по крайней мере, к молодым людям относятся как к личностям и уважают их образ мыслей! – с жаром возразила она.

– Ах, так значит, ваша страна все-таки там! – Хайвел язвительно усмехнулся. – И вас уже не волнуют ваши валлийские предки, а?

Тамсин сердито поджала губы. Этот человек как никто другой выводил ее из себя. Ей еще не приходилось встречаться с подобными людьми. Где она совершила ошибку? Какие же ее слова вызвали у Хайвела негативную реакцию? Тамсин вздохнула. Он намеренно дразнил ее, и ей трудно было воспринимать это спокойно.

– Вы нарочно вынуждаете меня говорить такое, о чем я потом могу пожалеть, – упрекнула его Тамсин. – Зачем? Что вы против меня имеете?

Выражение лица Хайвела Бенедикта на мгновение помрачнело, и она подумала, что может крыться за непроницаемым взглядом его карих глаз. Понять это было невозможно. И когда он сказал: «Абсолютно ничего». Тамсин была почти разочарована.