Изменить стиль страницы

Чёрная тайрра выпустила когти и хищно принюхалась к ветру.

— Пошли, — бросила она небрежно. — Посмотрим на ваших борцов с нечистью.

Рысь облизнулась.

* * *

Советник Вил Торин оказался смуглокожим, невысоким пожилым человеком с острой бородкой и огромным лбом. Он постоянно без устали двигался, а при разговоре активно жестикулировал, словно рубя воздух кистью. Карфакс сразу заметил сходство между ним и Тэйян.

— Замечательно, просто замечательно! — это были первые слова советника при виде грифона. — Батенька, да вы огромны!

— Благодарю, — пернатый поклонился. — Моё имя Карфакс Аррнеггер, я из рода грифонов, как вы очевидно знаете.

— Знаю, знаю… — Торин заложил руки за спину и принялся ходить туда-сюда, не прекращая разговора. — Итак, вам нужен корабль! Не так это просто, батенька, у нас корабли, увы, не раздают!

— Уважаемый сотник Залесский…

— Ах да, замечательный человек, не находите? Он рассказал о вас и вашей просьбе, конечно!

Советник прекратил расхаживать по траве и повернулся к грифону.

— Должен сделать важное признание: побег моей дочери пришёлся, батенька, очень кстати. Вы замечательно на неё повлияли! Прямо не узнаю! Наша благодарность не имеет границ.

Карфакс поспешил перехватить инициативу.

— Я только исполнил долг воина, уважаемый Торин. Что же касается благодарности, то сотник Залесский…

— Не волнуйтесь, Карфакс, мы разберёмся с вашим делом! — советник энергично кивнул. — Разумеется! Нет причин паниковать и терять присутствие духа. У вас, батенька, всё ещё впереди!

Совершенно не меняя тона, Торин внезапно добавил:

— Я уже поговорил с почтенным Зефиром Меджнуном, он согласен подбросить вас до острова и даже даст ялик, чтобы доплыть к берегу.

— О, благодарю вас… — слова Карфакса были искренни.

— Не стоит благодарности, молодой… грифон, не стоит! Возьмите, — Вил протянул гостю парчовый мешочек. — Здесь двести крон. Но боюсь, вы сами не сможете их потратить!

Он печально вздохнул.

— У нас в стране, батенька, царят средневековые порядки! Людям недостаточно вашей разумности, они хотят видеть похожее тело. Реформы, реформы — нам необходимы реформы, и в первую очередь — ликвидация безграмотности! Но это, увы, дело будущего, а пока я пошлю с вами слугу, который закупит продовольствие и другие товары, в которых возникнет нужда.

Растроганный Карфакс принял деньги.

— Спасибо… — грифон запнулся. — Даже не знаю, что сказать… Вы первый в этом мире не делаете разницы по признаку расы.

Советник устало улыбнулся.

— Быть первым — не так важно, — сказал он спокойно. — Главное, не быть единственным.

Карфакс серьёзно посмотрел в глаза человека.

— Если мне суждено остаться жить в этом мире, — сказал грифон, — вы не будете единственным.

Торин помолчал.

— Не принимайте слишком серьёзно мои мечты, — заметил он негромко. — Даже в случае успеха, мои реформы продержатся лет семьдесят — восемьдесят, не больше. Менять надо не общество, менять надо самих людей. Потому что поле можно сделать квадратным, круглым или в форме звезды — но вырастет на нём лишь то, что было посеяно.

— Тэйян упоминала, у вас много врагов, — тихо заметил Карфакс.

Советник пожал плечами.

— Жизни человека не хватит, чтобы посеять новые семена. Но если даже не пытаться, зачем жить?

Встрепенувшись, Вил энергично пожал Карфаксу руку и указал ребром ладони в сторону города.

— Идите, друг мой, и да пребудет удача на вашем пути.

Грифон не нашёл, что добавить. Молча пожав Торину руку, он проводил его долгим взглядом. Эта встреча запомнилась Карфаксу сильнее всех остальных приключений, вместе взятых.

Несколько часов спустя, в порту, пернатого воина встречал достопочтенный Зефир Меджнун. Следом за грифоном тянулась толпа зевак, гостя охранял сотник Залесский и группа солдат.

— Ты и есть Карфакс? — с интересом спросил огромный, дородный чернобородый мужчина в дорогом восточном халате и чалме. Говорил он с сильным акцентом, но хотя внешность купца Зефира производила устрашающее впечатление, на смуглом лице отражалось удивительно детское любопытство.

— Буду счастлив оказаться полезен, — учтиво ответил грифон.

— Ты красив, — уверенно заметил купец, — грозен и, видимо, силён как буйвол.

Карфакс улыбнулся.

— Я сильнее.

— Верю, — сразу согласился Зефир. — И с тем большим удивлением смотрю на тяжкую рану, лишившую столь прекрасное существо неба.

— Шрамы — украшение мужчины, — пошутил Карфакс.

Купец рассмеялся.

— Как сказать… О, сомнений в твоем мужском естестве нет… — Зефир подмигнул. — Но поверь, не каждая красавица понимает почётность шрамов.

Он жестом пригласил грифона на борт. Корабль Зефира оказался удивительно большим, одним из самых крупных в порту. Что, впрочем, было закономерно; ему предстоял очень далёкий путь. Даже при благоприятном ветре путешествие должно было длиться три недели.

Пока Карфакс под охраной Залесски и группы солдат шёл через город, за ним увязался чуть ли не каждый встречный. Сейчас на пирсе собралась изрядная толпа, люди оживлённо переговаривались и обсуждали диковину.

Не обращая внимания на зевак, грифон последовал приглашению Зефира и поднялся на корабль. Сходни едва не рухнули под его шагами.

— Боюсь, ты не пролезешь во внутренние помещения, — вздохнул купец. — Но мы поставим на палубе навес от дождя и солнца.

— На большее я и не расчитывал, — улыбнулся Карфакс.

— Чем питаются грифоны?

— Мы плотоядные.

— А много ли мяса требуется грифону за день?

— Одного зайца вполне хватит, — успокоил Зефира Карфакс.

Купец покачал головой.

— Такому огромному зверю — так мало пищи… Знаешь, будь ты животным, я бы тебя купил.

— Польщён, — невесело улыбнулся грифон.

Зефир провёл рукой по шее пернатого воина, коснулся мускулистого плеча.

— Дорогой… Карфакс, наверно моя просьба покажется смешной… — он почему-то смутился. — …Но не мог бы ты подарить мне одно перо? Иначе никто не поверит рассказу о путешествии.

Грифон рассмеялся.

— Нет проблем, — он вырвал из раненного крыла маховое перо, длиной в руку человека. — Пока заживёт рана, перо вырастет.

Зефир восхищённо причмокнул языком.

— Вах, спасибо… Слушай, когда закончишь свои дела с драконами — прилетай к нам в Багдад! Станешь служить падишаху, в золоте купаться!

— Подумаю… — рассмеялся Карфакс.

Купец быстро ушёл, наверно демонстрировать перо. Вся команда корабля рассматривала Карфакса, словно диковинную зверюшку — впрочем, для них он и был зверюшкой. В отличие от местных жителей, гости с Востока совершенно не проявляли агрессивности по отношению к грифону; видимо, сказывалось глубокое убеждение моряков, что за морями возможно всё.

До вечера Карфакс отдыхал, расположившись на корме. Матросы сначала обходили его стороной, но скоро настороженность прошла, и когда вечером на борт вернулся Зефир, он застал свою команду сидящей вокруг грифона и слушающей рассказ о Симбаде-Мореходе.

— Тебя покормили? — сразу спросил купец. Услышав отрицательный ответ, он рассердился и накричал на лысого кока. Через полчаса Карфакс с аппетитом уплетал кролика.

— На рассвете выходим в море, — заметил Зефир. — Оставалось лишь купить одного раба, и сегодня я это сделал.

— У вас существует рабство? — спросил грифон.

— Как и везде, — пожал плечами купец.

Ночь пролетела быстро, и на рассвете корабль поднял паруса. Карфакс лежал на высокой корме, глядя, как берег удаляется в утренний туман. Хотя корабль Зефира был торговым, мореходностью он обладал не хуже любого военного судна, что во времена расцвета пиратства было совершенно необходимо.

Первые четвре дня плавания прошли тихо и спокойно. Рана грифона слегка поджила и прекратила кровоточить, ел он сытно и почти весь день проводил в неподвижности, греясь на солнце. Вечерами послушать его рассказы собиралась вся команда.