Изменить стиль страницы

– Это старая монета, милочка, – сказал кондуктор. – Почти антикварная вещь. Путаешься с этими новыми монетами, ввели бы лучше компьютерные карточки, – проворчал он и засмеялся. – Я полагаю, так и будет. – Он снова засмеялся и направился по лестнице вниз, не держась за поручни.

Потрясенная, Клэр смотрела в окно. Ей казалось привлекательным абсолютно все, даже редкие надписи на стенах. Когда автобус свернул за угол, она увидела паб с вывеской «Улитка и Салат». Ее восхищению не было предела, хотя самой Клэр это казалось не вполне благоразумным. Но не важно, что и почему делало ее настолько счастливой. Возможно, все это было лишь на общем фоне – ее радовало присутствие Майкла. Просто у каждого есть какие-то места, в которых, как нам кажется, хранятся таинственные ключи к нашему счастью.

Глава 15

Ранним вечером Клэр в полном замешательстве стояла перед шкафом со своей одеждой в номере отеля.

Пока все шло замечательно. Выйдя из автобуса, она прогулялась по симпатичным окрестностям, заглядывая в экзотические – по ее мнению – магазины. Потом зашла в итальянский гастроном, купила сэндвич и также, как дома, съела его, сидя на скамье в симпатичном парке на северной стороне реки. Клэр решила вернуться в гостиницу пешком и прошлась по Фулхэм-роуд, где в восхищении разглядывала бесконечные витрины с антиквариатом, – казалось, они были крошечными комнатами. Обеденный стол и стулья освещались люстрой, синий диван с золотыми сфинксами на подлокотниках и подставках для ног, и к нему примыкают еще два стула. Но лучше всего была кровать с фиолетовым пологом и на четырех ножках.

Клэр пришлось поспешить, чтобы вовремя вернуться в отель и подготовиться к обеду с Майклом. Но сейчас Клэр абсолютно не имела представления о том, куда они пойдут, а самое главное – она не знала, что для этого случая надеть.

Конечно, у нее не было широкого выбора. Можно надеть юбку вместе с дорогой шелковой блузой, но, наверное, юбка не очень подходила. Клэр решила отложить этот вопрос на потом, а пока заняться прической. Она помнила советы, которая давала ей Тина. Следуя им, Клэр подкрасила тушью ресницы, влезла в колготки с утягивающим эффектом и, надевая блузу и юбку, услышала шаги Майкла в гостиной. Она взяла серьги и подошла к двери. Он просматривал бумаги, стоя у стола, факс трещал, принимая сообщение. Как только шум уменьшился, Майкл обернулся.

– Ничего себе. Вы выглядите как раз для похода в ресторан, – сказал он. Клэр почувствовала, как теплая волна разливается в ее груди и поднимается к корням волос. Теперь Майкл смотрел на факс. – Я проголодался, – сказал он. – А вы?

– Я перекусила, – ответила Клэр.

– Отлично. Чувствуете себя китаянкой? Но таких китаянок, как вы, никогда не было прежде.

– Как насчет английской еды? В смысле – мы ведь в Лондоне?

Он рассмеялся.

– Вы, должно быть, шутите, – произнес Майкл. – Ростбиф и йоркширский пудинг? Я так не думаю. Симпсон хорош впервые, но его вагон быстро устаревает.

Клэр не хотела спрашивать, что он имел в виду.

– Я оставлю это на ваше усмотрение, – ответила она.

Он кивнул, снова посмотрел на факс и поднял трубку телефона.

– Вы можете подтвердить мой заказ у мистера Чоу? – спросил он. – Семь тридцать. Мы не следуем моде и обедаем рано. – Майкл повесил трубку и улыбнулся ей. – После обеда мы могли бы заняться еще кое-чем, – предложил он.

Клэр отвела взгляд и надела серьги. Интересно, заметно, насколько она взволнованна?

– Слушайте, – услышала она его голос. – Я только что узнал – оказывается, в субботу у меня деловой обед. Вы сможете найти себе занятие? – Клэр кивнула. – Здесь есть обслуживание в номерах, – продолжал между тем Майкл. В этот момент зазвонил телефон – подтвердили их заказ. Майкл взял факс, порвал его и бросил в мусорную корзину.

На мгновение Клэр задумалась, почему, но предположила, что у него могли бы быть какие-то дела, в которые ее лучше не посвящать. Майкл обошел стол, взял ее руку и поцеловал.

– О, как вы приятно пахнете. – Она вспомнила, что забыла надушиться, но ее шампунь, должно быть, источал аромат. – Вы готовы? – услышала Клэр. Она опять кивнула, и они вышли из комнаты и направились к лифту.

Майкл пропустил Клэр вперед и затем положил ей руки на бедра и притянул к себе.

– Как приятно, – проговорил он. Он прижимался к ней. – Легкий аперитив, – шептал он. Именно в этот момент двери лифта открылись и явили миру трех японцев в костюмах. Майкл был абсолютно спокоен. – Ура! – воскликнул он. – Банда в сборе.

Они пошли по направлению к Найтсбридж, пересекли забитую транспортом дорогу, и Клэр читала инструкции, которые предписывали ей смотреть направо вместо того, чтобы повернуть сначала голову налево, и налево – вместо того, чтобы посмотреть направо. Она задумалась, сколько американцев успели погибнуть под колесами автобусов, прежде чем написали эти предостережения. Они прошли по маленькому, но симпатичному переулку – все здесь казалось симпатичным, – и Майкл открыл круглую стеклянную дверь. Вход в ресторан оказался очень узким.

– Это место считалось очень модным десять лет назад, – объяснял он. – Здесь трудно было найти свободный столик – неважно, какое положение вы занимали. Но сами знаете, как это бывает: действительно эксклюзивное, популярное место, но при этом сюда почти невозможно попасть, слишком много рекламы, одни туристы, никаких сливок общества, открыто для всех.

Две девушки подскочили к ним и взяли плащ у Клэр. Они повели гостей по винтовой лестнице в зал. Каждый стол освещался снизу, свет шел вверх, просвечивая сквозь скатерть и образовывал круги. Клэр никогда не была в ресторане, который имел бы такую историю, как рассказывал Майкл. На мгновение она задумалась, почему он не пригласил ее в «эксклюзивное, популярное место». Не потому ли, что не хотел, чтобы его заметили в компании с ней? Клэр посмотрела на себя со стороны. Выглядела она неплохо, но если бы носила одежду десятого размера, а не четырнадцатого, – конечно, вид был бы более элегантным. Клэр решила, что надо взять себя в руки. Она никогда не была в ресторане, даже отдаленно подобном этому. Надо быть благодарной.

Зал был практически пуст, и их посадили за столик в углу. Официант помог Клэр сесть, но она случайно головой задела фонарь, свисавший с низкого потолка. И ужасно смутилась, но Майкл рассмеялся и только пожал плечами.

– Все десять лет кто-нибудь задевал его, – заметил он. – Пора бы перестроить помещение.

Он наклонился вперед и взял ее за руку. Клэр сдержалась, чтобы другой рукой не потереть лоб, она надеялась, что шишки не будет.

Майкл все говорил, а она пробовала преодолеть дискомфорт и сконцентрироваться на том, что он рассказывал.

– Чоу заложил основу целого движения. До него не было ни пан-азиатской, ни фьюжн кухни. Ну, его кухня – не совсем фьюжн. Как бы сказать? Трудно подобрать название. Наверное, китайская кухня перемешалась с французской.

Только после этих слов Клэр догадалась, что речь шла о еде, а не о политике. На мгновение она подумала о Кэтрин Ренсселэр и о том, что уж та точно знала бы, что именно подают у мистера Чоу, когда это заведение открылось, где еще есть у него рестораны, кто является инвестором, и вообще, – она могла учиться с мистером Чоу в одной школе.

Официант принес меню. Клэр быстро пробежала его глазами.

– Выглядит заманчиво, – сказала она.

– Как насчет того, чтобы я заказал блюдо на двоих? – поинтересовался Майкл. – Мы можем его разделить. Ну, знаете, по-семейному.

Клэр представила обед в кругу семьи. Подразумевалось, что трапеза проходила в полной тишине и безразличии друг к другу. Но она улыбнулась. Съесть блюдо на двоих с Майклом было бы восхитительно, и сама мысль о том, что им придется делить позже, вызвала томление в ее груди…

– Вы должны попробовать гамбей, – сказал он. – Говорят, что это жареные морские водоросли, но это не так. Многие годы строили предположения о том, что же это такое на самом деле. Что бы там ни было, это потрясающе.