Изменить стиль страницы

— Кто этот вульгарный накрашенный господин? — спросил сэр Питер, словно в первый раз заметил Ньютона только после его ухода.

— Мистер Ньютон, — хором отозвались все присутствующие.

— Понятно. Но кто такой этот мистер Ньютон?

— Он знаменитость, разве вы не слышали, как он говорил? — сказала Элпью.

— И живет по соседству? — Глаза сэра Питера зажглись, он потер руки. — Это позволит набавить несколько сотен фунтов. — Он оглядел кухню. Повсюду валялись разломанные кресла, расколотые пополам столы, осколки стекла, мука, перья, рис и украшения. Хаос. Сэр Питер встал на колени и принялся собирать драгоценности. — Полагаю, это мое.

Пигаль нависла над ним.

— Случайно не сэра Клодесли Суиннегтона?

Сэр Питер, не обращая на нее внимания, продолжал совать в карманы ожерелья и броши.

Подошла Элпью и дала ему пинка под зад.

— Мне надо было сделать это еще много лет назад, — сказала она. — А теперь убирайтесь из этого дома, пока я не позвала назад констеблей и не сдала вас властям за грабеж на большой дороге.

— На каком основании?

Поджав губы, Элпью молча указала на краденые драгоценности у него в руках.

— Купил у приятеля в таверне, — небрежно пожав плечами, ответил сэр Питер.

Графиня рыдала, Пигаль пыталась как-то восстановить пострадавшую мебель. Сэр Питер широко улыбнулся.

— Всем доброй ночи. — Он дотронулся до шляпы, отчего обуглившиеся остовы перьев задрожали, как усики бабочки.

Годфри все так же храпел на своей сломанной кровати, пока Пигаль и графиня с Элпью стояли и молча слушали, как шаги сэра Питера удаляются по коридору и затихают на улице.

— Надо было отдать его под стражу, — сказала Элпью. — Получили бы Тайбернский билет.

— Нет, Элпью, он пгав, — сказала Пигаль. — Он бы вывегнулся.

Графиня громко взвыла.

— Пожалуйста, Олимпия, позволь мне сегодня переночевать у тебя. Я так несчастна.

Пигаль заметила, что, уйдя из дома, графиня навсегда лишит себя возможности заявлять на него свои права, потом пообещала привести кузнеца, чтобы он починил замок, и велела ни под каким видом не покидать жилища. За пределами дома всеми делами могла бы заниматься Элпью. Потом женщины распили бутылку вина, закатившуюся в угол, а когда Элпью уложила графиню спать, Пигаль ушла.

Подложив в очаг топлива на ночь, Элпью села у огня в кресле, чтобы свести воедино разрозненные значения зашифрованного послания.

Глава четырнадцатая

Сепарация

Отделение одной из фракций путем удаления верхнего слоя — снятием или процеживанием через перья или ткань.

Элпью покинула дом ранним утром. Ее ждал насыщенный день. Подлеца посадили в Ньюгейтскую тюрьму по обвинению в нарушении общественного спокойствия. Элпью хотела воспользоваться этой возможностью и накопать что-нибудь против него. Дабы засадить его под замок наверняка.

— Он когда-нибудь говорил про Актон или описывал дом? — Элпью снова пришла в Роуз-корт и разговаривала с актером, которого расспрашивала до этого о Подлеце.

— Нет. Он никогда там не бывал.

— Что вы хотите этим сказать? — Элпью заморгала, не веря своим ушам. — Но вы же сказали…

— Я сказал, что он работал на женщину, которая жила в Актоне. Хотя сам он никогда в Актон не ездил. Полагаю, он был у нее на посылках и телохранителем.

Элпью эта новость полностью обескуражила.

— Тогда что же заставило его бросить свою работу в театре?

— Это все страсти, дорогая моя. Некоторые люди по ошибке принимают сцену за витрину, где они могут выставлять себя в поисках богатого покупателя. Посмотрите на них на всех: Мэри Ли стала леди Слингсби, Хестер Дейвенпорт — графиней Оксфордской, Маргарет Хьюз содержал принц Руперт…

— Но все они женщины, — перебила его Элпью. — Мужчины же не станут…

— Еще как станут! Вспомните Чарлза Харта[75] и леди Каслмен.

— Понятно, но ведь все это происходило добрых тридцать лет назад.

— Может быть, но все актеры по-прежнему надеются на счастливый случай, поверьте мне. На каждое представление приходят герцоги: Клэктон, Брайтон, Блэкпул… И актрисам это нравится. Они из кожи вон лезут, чтобы заполучить в поклонники пэра. — Актер наклонился вперед и заговорщически прошептал: — Между вами, мной и балдахином: в настоящее время граф Скаредейл ухаживает за миссис Брейсгирдл…

У Элпью отвисла челюсть.

— Но она же профессиональная девственница!

Откинувшись в кресле, актер воздел брови и поджал губы.

Элпью сделала мысленную пометку использовать эти сведения в следующем материале для Кью и вернула беседу к Подлецу.

— Но этот Фрай, вы говорили, что он ушел из труппы в услужение к неизвестной даме? Зачем он это сделал?

— О, он полностью провалился как актер, разве я не сказал? — Лицедей улыбнулся вкрадчивой, отработанной, исполненной достоинства улыбкой актера второго плана. — Этот нелепый высокий голос! Как у ребенка. А акцент, дорогуша. Понять его могли бы только жители луны.

— Тогда почему его вообще взяли в театр?

— С этим смешным голосом он идеально подходил на роли евнухов. И, разумеется, внешность. Вид у него был устрашающий.

— Всего лишь вид. Никто его не боялся?

— Да нет, мы все его боялись. Он был чудовище.

— Да что же такое происходило, когда он говорил? Зрители не смеялись?

— Играть он не мог, это правда. Но ему всегда давали роли, где слова нужно было произносить во время драк, на бегу или во время удушения. Он говорил как бы с натугой. — Актер вздохнул. — Дело в том, что этого у него было мало.

— Как у синьора Фидели, — сказала Элпью, почему-то потрясенная такой возможностью.

Взвизгнув и схватившись за бока, актер расхохотался.

— Напротив, если судить по тому, что я видел в артистической! Нет, я имел в виду его роли. Как-то раз ему дали роль побольше, но он с ней не справился. Кто-нибудь другой, вроде него, думаю, как-нибудь выкрутился бы, но только не он. Вообще ничего не смог сделать.

— А что, есть другие вроде него?

— Само собой, и много. Добрая старая Нелл Гуин,[76] например.

— Нелл Гуин! — Мысли Элпью понеслись вскачь. Что он хочет этим сказать?

— Да, — подтвердил актер, взмахнув манжетами. — Идентичный случай. То же самое.

— Нелл Гуин и Подлец?

— О да. Неотличимы. Бедная старушка Нелл совсем не умела читать. Ни слова. Учила все со слуха.

— О! — Элпью была ошарашена. — И это все?

— Весьма серьезная незадача для актера, вы не находите? — Актер одарил ее обиженным взглядом. — Не уметь читать в профессии, которая является венцом мира?

— Полностью согласна. — Улыбнувшись, Элпью поспешила улизнуть.

Сыщица вернулась на Джермен-стрит, чтобы сменить на посту графиню, которая пошла к адвокату выяснить, какие у нее есть лазейки и можно ли сохранить за собой дом. Пигаль на весь день одолжила ей карету с кучером.

Когда Элпью вошла на кухню, Годфри пробудился и выглядел соответственно проведенной ночи.

— Ах ты, рогоносец, ничтожный, лживый сукин сын, пошел вон.

И Элпью метлой выгнала его в вестибюль.

— Но я…

— Заткни пасть, дурень! Мерзкий предатель нашей госпожи, бандит, катись отсюда!

Годфри заворчал, забормотал себе под нос ругательства.

— Годфри… — Элпью схватила его за рукав, — … неужели ты не понимаешь, что, помогая хозяину в его делишках, ты сделал всех нас бездомными?

— Как так? Мы сможем по-прежнему жить с нашей хозяйкой, когда он снова уедет.

Элпью затащила его назад в кухню и усадила в одно из уцелевших кресел.

— Годфри, к тому времени наша госпожа будет жить на улице.

Слуга тихонько заворчал.

— Не буду я жить ни на какой улице.

— А разве сэр Питер не обещал взять тебя с собой?

вернуться

75

[75] Харт Чарлз (ум. 1683) — английский актер.

вернуться

76

[76] Гуин Нелл (1650–1687) — английская актриса, фаворитка Карла II.