55
«Sie pjlegen und weben // Himmlische Rosen ins irdische Leben». — Несколько измененные две строки из стихотворения Ф. Шиллера «Доблесть женщины».
56
Ну, Абдель Кадер, ха-ха-ха. Ну, Калиостро… Ну, Петр Третий… — Абдаль-Кадир (1803–1883) — полководец, оратор, поэт, глава национально-освободительного движения алжирского народа. Граф Калиостро — известный авантюрист XVIII в., осужденный на пожизненное заключение. Петр III (1728–1762) — русский император. В 1762 г. был свергнут с престола гвардейскими офицерами и через месяц тайно убит по приказу Екатерины II. Все названные лица имели необычные судьбы, породившие немало легенд.
57
…про Шекспира, который написал «Энеиду». — Как известно, автор «Энеиды» — римский поэт Вергилий. Толстой иронизирует над героем, знающим Лабазова понаслышке.
58
Он был «один из стаи славных»… — Видимо, не совсем точная цитата из стихотворения А. С. Пушкина «Перед гробницею святой…»: «Сей остальной из стаи славной // Екатерининских орлов».
59
…простоять двенадцать евангелий… — Название службы православной церкви в страстной четверг, во время которой читают составленное из двенадцати евангельских отрывков жизнеописание Христа.