Мне не хотелось так думать - но... Но ведь столь многое указывало на мое желание уклониться от поездки к ней на родину. Я изо всех сил старался убедить себя, что мои страхи беспочвенны, что она сохранит веру в меня, но сомнения терзали все сильнее. На какой- то миг я пал духом. Каждая клеточка моих внутренностей стонала от боли, в голове стучало, словно там билось свежевырезанное сердце грэнта, руки и ноги мои дрожали, в глазах стоял туман.
Я схватил свой крозарский длинный меч.
Я верил в одно - я стал жертвой жестокой несправедливости. У меня отняли возлюбленную, и не ее вина, если она поверит самому худшему, что обо мне можно подумать. Я отлично представлял себе, как будет выглядеть ситуация, и какое на нее окажут давление, чтобы заставить отказаться от любви ко мне.
Ну, Звездные Владыки тут явно ни причем. Саванты тоже в этом не замешаны. И те, и другие всего лишь удостоверились, что я по-прежнему жив. Несомненно, они готовы снова бросить меня в водоворот своих планов, когда потребует случай. Но до той поры моими врагами были люди - люди из Вэллии, вознамерившиеся отнять у меня мою Делию. Ну, что ж, значит, я отправлюсь в Вэллию. Я пройду весь путь до восточного побережья Турисмонда, сяду на корабль и сам приду во дворец этого грозного императора Вэллии, этого отца Делии. И, в доказательство моей любви к Делии, я встречусь с ними всеми лицом к лицу и брошу им вызов, потребовав у императора руки его дочери.
Я поднял оставленное снаряжение и нацепил его на себя. Глубоко вздохнул. И посмотрел на далекую линию холмов на востоке.
А затем, с мечом в руке, сделал первый шаг к горизонту.
Надо мной горели солнца Скорпиона, а вокруг расстилалась земля Крегена, суля опасности и ужасы, красоты и страсти. Я не мог потерпеть неудачу. Никак не мог, потому что видел перед собой мою Делию.
И я ровным шагом двинулся на восток навстречу тому, что там ни уготовила мне судьба.
ОГЛАВЛЕНИЕ:
1. Пешка Звездных Владык
2. Сег Сегуторио
3. Я снова ныряю в Око Мира
4. Рашуны определяют наш курс
5. Бой на борту свифтера
6. Мы с Делией купаемся
7. Тельда обрезает мне волосы, а Сег вырезает палку для лука
8. Через Стратемск
9. На Враждебных Территориях
10. Воздушные гиганты
11. Убийцы на корходроме
12. Царица Боли
13. Я приземляюсь на башню Умгара Стро
14. "Ты домогаешься моего Дрея Прескота!.."
15. Мы с Сегом и Тельдой предстаем перед царицей Лилой
16. Армия Хикландуна выступает в поход
17. Разгром и плен
18. Тогда, значит, на своих двоих...
ГЛОССАРИЙ
ДЕЙСТВУЮЩИХ ЛИЦ, ТОПОНИМОВ И ВЕЩЕЙ
В
САГЕ О ПРЕСКОТЕ С АНТАРЕСА
Ссылки на книги серии обозначены:
ТС - "Транзитом до Скорпиона"
СС - "Солнца Скорпиона"
ВС - "Воин Скорпиона"
А
Архистрат - магистр любого ордена рыцарей посвятивших себя
служению Зару.
Аскинард - страна, славящаяся своими пряностями.
Атвар, Арк - джиктар клана Фельшраунг.
Аф, река - огромная река по течению которой Прескот плыл в свое
первое посещение Крегена.
Афразоя - Качельный Город. Построен среди гигантских растений
на реке Аф и населенный Савантами.
Ахрам - замок и обсерватория на восточной оконечности
Великого Канала в котором занимаются своей работой
тодалфемы Ахрама.
Б
баласс - древесина схожая с эбеновым деревом, из которой делают
балассовые палки, символ власти низших надсмотрщиков
над рабочими Магдага.
Бассейн Крещения - на реке Зелф в Афразое.
бенг - святой.
бенга - святая.
Бенга-Деста - горячие источники и место паломничества в
Западном Сегестесе.
Бенг-Киши - эти знаменитые колокола, говорят, звонят в черепе
любого, кого хорошенько стукнули по голове. На Крегене
такое бывает часто.
бисби - летучий зверь Враждебных Территорий.
блойн - культурное растение с высоким и ломким зеленым
стеблем с которого свисают плоды похожие на золотые
колокола.
боккерту - дело юридического характера, законное оформление
чего-либо.
Болота Бурранакла - район топей на севере Враждебных
Территорий.
букс - мелкое колючее животное с равнин Сегестеса.
бур - крегенский час, приблизительно сорок земных минут.
В
вав - крупное и исключительно свирепое восьминогое верховое
животное Великих Равнин Сегестеса, оснащенное клыками
и рогами, гнедой масти. Более мелкая разновидность,
лишенная клыков и рогов, называется полував.
вавадир - вождь кланов (как минимум - четырех) в Сегестесе.
Вальфарг - государство на континенте Лах, некогда - центр
великой империи, ныне впавшее в апатию.
Ванек, принц Варден - из Дома Эвард. Верный товарищ Прескота.
Ванки, Нагхан - джен одного из островов близ Вэллии.
вартер - баллиста стреляющая камнями и дротиками по
настильной траектории.
Великий Архистрат - духовный и светский глава крозаров Зы.
Великий Канал - пролив шириной в пять миль, соединяющий
внутреннее море с внешними океанами.
верстинг - злая четвероногая охотничья собака со шкурой в черно
белую полосу.
"весла" - серебряные и медные монеты Магдага.
Виккены - Дом в Зеникке.
Виктрик - клан на Великих Равнинах Сегестеса.
вилми - голубой цветок с серебряным сердечком на каждом
лепестке; из его мяты приготовляют лечебную мазь для
утишения боли.
Винделка - провинция и ковнат к северо-западу от столицы
Вэллии.
Влоклеф - большой остров близ западного побережья Турисмонда,
славящийся густым и кудрявым руном своих поншо.
Вокс побери - вэллийское ругательство.
Вомансуар - провинция и ковнат в центральной Вэллии.
Воманус - молодой аристократ ставший ковом Винделки. Верный
товарищ Прескота.
вуск - толстое свиноподобное шестиногое животное с маслянисто
гладкой беловато-желтой кожей и атрофировавшимися
клыками, достигает шести футов27 в холке. Используется
как тягловое животное, но чаще - как мясной скот.
вусковые черепа, или вускошлемы - рабочие и невольники из
магдагской "нахаловки", обученные Прескотом
сражаться построившись фалангой получили то или иное из
этих прозвищ из-за того, что надевали вместо шлемов
толстые и прочные черепа вусков.
Вэллия - один из Девяти Островов расположенный между
Сегестесом и Лахом.
Г
Ганск - город на северном берегу внутреннего моря.
Гдойнай - гигантский ало-золотой орлан, посланец и шпион
Звездных Владык.
Генодрас - зеленое солнце Антареса.
герна - гроднимская форма слова джерна, то есть - леди.
герну - гроднимская форма слова джерну, то есть - лорд.
"Гимны Города Роз[Розограда]" - цикл мифов по меньшей мере
трехтысячелетней давности повествующих о
полулегендарном-полуисторическом человеко-боге по
имени Драк.
Гифимеда - бессмертная возлюбленная снискавшего милость
Гродно.
Гликас - принц Магдага.
Глоаг - мезтянин, раб в Доме Эстеркари, освобожденный
Прескотом и ставший ему верным товарищем.
Голда - высокопоставленная дама в Афразое.
гоны - раса существ, которые, стыдясь своих белесых волос,
обычно наголо бреют головы.
Гофоренг - город-крепость северного, гроднимского, побережья
внутреннего моря.
Гох - крегенский континент.
Гракки-Гродно - магдагское небесное божество вьючных
и тягловых животных.
грегариан - крегенский фрукт.
гроднимы - поклонники Гродно.
Гродно - божество зеленого солнца.
Гродно-Гаста - богохульственно-оскорбительный эпитет
употребляемый по адресу поклонников Гродно.
грундал - горная обезьяна внутреннего моря, с шестью по паучьи