— Что с тобой Дарт? — изумительной красоты тучи заслонило встревоженное лицо Джона.

— Всё в порядке, — поднялся я. — Лошадь, наверное, запнулась, и я вывалился из седла, — соврал я беспокоящемуся мальчишке.

— Не расшибся?

Подпрыгнув на месте, в доказательство моего хорошего самочувствия, я сказал: — Нет, всё в порядке. Едем дальше.

Поймав свою лошадь, я легко запрыгнул в седло, показывая смотревшему на меня Джону, что со мной всё в порядке. Посмотрев вперёд, я к своей радости увидел село, которое располагалось милях в десяти от Тарина. Погоняя коней, мы помчались дальше.

Уже немного осталось, поторапливал я лошадь. Ещё часок-другой, и избавлюсь от этой муки. Можно было и заклинание пораньше использовать, а то мог ведь и не очнуться уже. Слава богам, ничего страшного не случилось, если бы сломал что-нибудь — это пол беды, а вот если бы лошадь ногу подвернула…

Скача сквозь пелену усилившегося дождика, я радостно улыбался. Вот что значит не ощущать боли. Без неё и самый отвратительный день превращается в сказочный отдых. Посмотрев на обгоняющего меня Джона, который с недоумением разглядывал мою улыбку, я засмеялся.

— Прекрасная погода Джон!

— Какая она к демонам прекрасная? — не согласился со мной мальчишка. — В такую погоду лучше дома сидеть, а не на улице мокнуть.

Подскакав к городским воротам, я спросил спрятавшихся от дождика под арку стражников.

— День добрый, воины.

— О, Дарт пожаловал! — обрадовано воскликнул один из стражников. — А Стоун как приехал, ох и расхваливал тебя. И добычей вашей хвастал.

— А он в городе?

— Ага, — ответил другой стражник. — Где ж ему ещё быть. Сказал больше из города ни ногой.

— Поедем в таверну к Стоуну, — сказал я Джону.

— Так он ведь теперь не в таверне живёт, — сказал стражник. — Как приехал, так у мастера Савора верхний этаж дома откупил и там теперь живёт.

— А где это?

— Ты что с мастером Савором не знаком? — удивились стражники. — Он лавку заклинаний держит.

— А, знаю, где это, — обрадовался я.

— Кстати, — придержал ухмыляющийся стражник моего коня. — У нас тут спор идёт, так ты нас не подведи.

— А о чём спор-то? — поинтересовался я.

— Узнаешь, — переглянувшись, стражники не удержались и заржали.

— Едем, Джон, — не стал я расспрашивать стражников, не до того сейчас.

Мы быстро добрались по безлюдным улицам до рынка и подъехали к двухэтажному зданию, на первом этаже которого располагалась лавка заклинаний.

Заскочив в лавку, я подошёл к сидящему старичку.

— Добрый день мастер Савор, — поздоровался я.

— А, это ты, Дарт, — присмотрелся ко мне старичок. — Добрый день, решил-таки к нам вернуться?

— Да. А где Стоун? Мне сказали, что он теперь здесь живёт.

— Правду сказали. Как вернулся он из поездки, так и купил у меня часть дома.

— И где он? — поторопил я мага.

— Не знаю, — пожал плечами старичок. — Может в таверне, где с друзьями сидит.

— Ясно…

— А что он тебе срочно нужен? — поинтересовался Савор.

— Да. Хотел, чтоб он мне хорошего целителя помог найти.

— А что случилось? — встревожился маг. — Ты что, ранен?

— Не ранен. Непонятное что-то твориться, руки сильно болеть начали, и вылечить их никак не могу.

— Сейчас посмотрю, — старичок выбрался из-за своего прилавка и подошёл ко мне. — Дарг! — ругнулся маг, осмотрев мои руки истинным зрением.

— Дарт, долго мне ещё на улице мокнуть? — сунулся в лавку Джон, и замер, увидев огромного паука.

— Он с тобой? — осведомился маг.

— Да. Так что вы там увидели?

Задумчиво посмотрев на меня, маг сказал: — Точно не скажу, но похоже на действие какого-то заклинания. Здесь надо лучшего целителя звать.

— А где он живёт?

— Она, — о чём-то задумавшись, тихо сказал маг. — Она живёт тут неподалёку. Но это не важно, — встряхнулся он. — Ты сейчас подождёшь меня в комнате, я сам за ней схожу.

— Да я и сам могу…

Не окончил я фразу, как в лавку вошёл Стоун.

— А я смотрю, чьи это лошади у входа стоят, — радостно заулыбавшись, Стоун подошёл ко мне, и обняв похлопал по спине. — Не задрали тебя, смотрю демоны. — Отстранился улыбающийся десятник. — Обокрали похоже только, совсем на бродягу стал похож.

— Ничего, добыча есть, приоденусь и буду, как приличный человек выглядеть, — улыбнулся я.

— Вовремя ты, — сказал маг. — Тогда ты быстро за Греттой сходи, а я пока Дарта в комнату отведу, — сказал Савор Стоуну.

— Зачем Гретта нужна? — встревожился десятник.

— Вон другу твоему помощь нужна, — кивнул в мою сторону Савор. — И поторопись, потом время для расспросов будет. — Добавил он, видя, что Стоун собирается ещё что — то спросить.

— Я мигом, — пообещал Стоун.

— А ты парень, — обратился маг к Джону, с восторгом рассматривающему Гермиуса. — Ты возьми лошадей и пройди до конца квартала, там позади домов есть улочка, которая к заднему двору ведёт. Лошадей на конюшне устроишь и на второй этаж поднимешься.

— Да, Джон, сделай, как мастер Савор говорит, — сказал я вопросительно взглянувшему на меня Джону.

Мальчишка вышел из лавки, а я поднялся по широкой лестнице с магом на второй этаж.

— Садись, — указал Савор мне на диван.

Я с довольным вздохом уселся на мягкий диван. Маг хмыкнул, и подойдя к окну, посмотрел на улицу.

— Скажи, Дарт, ты воровством не промышляешь? — повернувшись ко мне, спросил маг.

— Нет, — удивлённо ответил я. — А с чего такой вопрос?

— Значит, нет… — задумался Савор. — А Стоун говорил, ты в пустоши собирался. Побывал ты там?

— Побывал.

— Давно? — насторожился маг.

Прикинув срок, я ответил: — Да декады четыре почитай назад из пустошей вернулся.

— Нет, этот вариант отпадает, — пробормотал чуть слышно маг.

— А в чём дело-то?

— Не могу понять, что с тобой, — объяснил мне Савор. — Очень похоже на воздействие заклинания, но точно я в этом не уверен.

— Дела, — опечалился я. — Что же теперь делать?

— Ну-ну, не печалься, — посоветовал маг. — Сейчас Гретта посмотрит и скажет что с тобой, она в этом куда лучше меня разбирается. Кстати, ты есть хочешь?

— А то, — погладил я живот. — Уже пару дней ничего не ел.

— Тогда посиди здесь, я принесу тебе перекусить, — засуетился Савор.

Притащив мне поднос с едой, маг оставил меня одного в комнате. Успокоено вздохнув, я спокойно принялся есть. Ведь даже если боль вскоре подступит, сразу можно будет попросить мага создать заклинание. Пока я поглощал принесённую магом еду, пришёл Стоун с пожилой степенной женщиной. Скинув с себя серый плащ, она спросила у Стоуна: — Это ему помощь целителя требуется?

— Да Гретта, ему, — отозвался стоявший у окна Савор.

— А Савор, добрый день, — обратила на него внимание целительница. — Ты-то чего, старый меня тревожишь? Заклинанием бы воспользовался, да вылечил парня, — обратилась она к магу.

— Не всё так просто, Гретта, — вздохнул маг. — Взгляни истинным зрением на его руки.

Недовольно нахмурившись, Гретта посмотрела мне на руки.

— Дарг! — нахмурилась целительница. — Что с тобой произошло парень?

— Не знаю. Руки болят ужасно и каналы внутренней энергии нарушены, — начал я объяснять.

— Да что с тобой, сейчас мы видим, — перебила меня Гретта. — Ты расскажи, с чего всё началось.

Немного подумав, я сказал: — Началось всё с того, что в горах у меня после сна руки неметь начали, и с каждым днём всё сильнее. Я проверил потоки внутренних энергий и обнаружил, что они повреждены, тогда я использовал заклинание малого исцеления. После этого руки начали болеть, а не неметь и чем дальше тем быстрее боль возникает, будто расползается по телу.

— Начали неметь руки, — задумчиво повторила целительница. — Потом болеть. И сильно болят? — Спросила Гретта.

— Сильно. Аж в глазах багровая пелена расплывается.

Целительница вздрогнула и посмотрела на Савора.

— А до того как у тебя руки неметь начали, ты багровой вспышки не видел? — спросил маг.