КАЛИОСТРА
КАЛИОСТРА 28 февраля 2020 16:17
Запертая комната 1967 - считается третьей экранизацией Лавкрафта

 
Молодожены Сюзанна и Майк прибывают на отдаленный остров, где девушка должна унаследовать старую мельницу. Один из местных жителей рассказывает, что он потерял один глаз, когда «горячее дыхание ада подуло в его лицо» со стороны несчастливой мельницы. Но молодые люди не принимают всерьез рассказ мужчины. Сюзанна начинает уборку и вскоре ощущает, что кто-то наблюдает за ней с верхнего этажа здания. Майк считает, что это последствие перенесенной Сюзанной в детстве психологического срыва и решает остаться на острове жить. Но через некоторое время молодые люди понимают, что нечто таинственное скрывается в закрытой комнате на чердаке мельницы…
КАЛИОСТРА
КАЛИОСТРА 29 февраля 2020 15:51
Художественный фильм «Дау. Наташа» российских режиссеров Ильи Хржановского и Екатерины Эртель получил награду Берлинского кинофестиваля. Приз достался в номинации «За лучшую операторскую работу». Оператором фильма стал немецкий кинематографист Юрген Юргес.


ТАСС сообщает, что «Дау. Наташа» является лишь малой частью арт-проекта «Дау», который снимался на протяжении 12 лет. Конечный продукт представляет собой 700 часов из нескольких фильмов и сериалов, связанных между собой лишь местом действия – неким абстрактным советским институтом.
 
Сценарий фильма был частично основан на мемуарах Конкордии Терентьевны Дробанцевой, жены Льва Ландау, опубликованных в 1999 году в виде книги «Академик Ландау: Как мы жили».
 
Главный приз на Берлинале в этом году завоевала работа Мохаммада Расулофа «Зла не существует».
Редактировала КАЛИОСТРА 29 февраля 2020 15:53
КАЛИОСТРА
КАЛИОСТРА 3 марта 2020 11:35
Легендарная Софи Лорен исполнила главную роль в фильме своего сына Эдоардо Понти «Вся жизнь впереди». Для итальянской актрисы эта картина стала первой за последние 10 лет.

 
В фильме 85-летняя кинозвезда играет выжившую в Холокосте еврейку, которая берет на воспитание осиротевшего 12-летнего мальчика-араба, недавно ее ограбившего. Это современная экранизация известного романа французского писателя еврейского происхождения Ромена Гэри «Вся жизнь впереди».

 
В 1977 году по книге уже выходил фильм режиссера Моше Мизрахи. Главную роль в картине сыграла Симона Синьоре. Тогда лента получила «Оскар» как «Лучший фильм на иностранном языке».
КАЛИОСТРА
КАЛИОСТРА 6 марта 2020 11:38
«У крутого яра» (1962). По одноименному рассказу Г.Троепольского. Режиссёр Кира Муратова, Александр Муратов

 
Поэтический рассказ о людях, живущих в деревне. В центре сюжета - история о том, как молодой парень Сеня бесстрашно и мужественно пошел на поединок с волками, чтобы спасти колхозное стадо.
 
В ролях:
Валерий Исаков, Марчелла Чеботаренко, Виктор Маркин, Георгий Светлани-Пеньковский, Александр Титов, Валерий Носик, Александр Потапов

 

Кира Георгиевна Муратова в 1959 году окончила режиссёрский факультет ВГИКа, где училась в мастерской Сергея Герасимова и Тамары Макаровой. В 1961 году стала режиссёром на Одесской киностудии. Как сценарист и режиссёр дебютировала в 1962 году, совместно со своим будущим мужем Александром Игоревичем Муратовым поставив короткометражный фильм «У крутого яра». Картина снята по одноимённому рассказу Гавриила Николаевича Троепольского, автора повести на все времена «Белый Бим Черное ухо», предисловие к которой можно в равной степени отнести и к его раннему рассказу «У Крутого яра»: «Это слово к маленьким людям, которые будут потом взрослыми, слово к взрослым, которые не забыли, что были когда-то детьми». Исключительно проникновенные слова человека, беззаветно любившего родную природу.
Редактировала КАЛИОСТРА 6 марта 2020 11:40
КАЛИОСТРА
КАЛИОСТРА 7 марта 2020 11:01
9 лучших современных сериалов, основанных на книгах!
КАЛИОСТРА
КАЛИОСТРА 8 марта 2020 14:34
Красавица и чудовище (мультфильм)

 
тридцатый по счёту полнометражный мультипликационный фильм студии «Walt Disney Pictures». Премьерный показ состоялся 22 ноября 1991 года в кинотеатрах США. Фильм является экранизацией одноимённой сказки Жанны-Мари Лепренс де Бомон про красивую девушку, заточённую в замке ужасным монстром. Этот фильм является первой анимационной картиной, которая была выдвинута на премию Американской академии киноискусства «Оскар» в номинации «Лучшая картина». 13 января 2012 года, вслед за успехом ре-релиза «Короля Льва», состоялась повторная премьера мультфильма в формате Disney Digital 3D.
 
Анимация выполнена в традиционном диснеевском стиле. Выпущен на VHS в 1992 году компанией Walt Disney Home Video. В России в 1990-е мультфильм известен на «пиратской» VHS-копии в авторских одноголосых переводах Андрея Гаврилова и Алексея Михалёва.
 

В заколдованном замке, скрытом в темном лесу, живет ужасное Чудовище. Растопить лед в его сердце и вернуть ему человеческий облик, сняв заклятие, может только прекрасная девушка, которая полюбит его таким, какой он есть.

 
  • Мультфильм снят по мотивам сказки Жанны-Мари Лепренс де Бомон «Красавица и чудовище» (La Belle et la Bête, 1757).
  • Чашечка Чип первоначально имел только одну реплику, но создателям так понравился его голос, что они добавили несколько дополнительных реплик для него.
  • Сценарист сериала «Приключения мультяшек» (1990-1992), Шерри Стоунер была использована как модель для Белль, от нее Белль досталась и привычка поправлять волосы, а от Ариель («Русалочка» (1989)) — привычка прикусывать нижнюю губу.
  • Знаки, на которые Морис наталкивается в лесу, показывают названия городов Калифорнии. Анахейм — местоположение Диснейлэнда. Второй знак, указывающий вниз на зловещую темную тропинку, носит имя Валенсия — город, где находится конкурент Диснейлэнда — луна-парк Six Flags Magic Mountain. На третьем знаке написано «Глендейл» — это город в Калифорнии, в котором расположен Walt Disney Imagineering.
  • Гастон должен был быть низеньким и старым, но авторы решили переделать его и сделали абсолютно похожим на актера, его озвучившего — Ричарда Уайта.
  • Белль в переводе с французского — красавица, Гастон — красавец, Лефу — дурак, Люмьер — свет, Когсворд — часовой.
  • Чудовище не умеет читать, первоначально в фильме была сцена, в которой Белль учит его читать, но ее вырезали, и от нее остался только кадр, где Белль и чудовище вместе смотрят в книгу.
  • Иллюстрация в книге Белль, которую она листает, сидя на фонтане, — из книги Эндрю Лэнга «Blue Fairy Book», к сказке «Красавица и чудовище».
  • Первоначально «миленьким» персонажем мультфильма была музыкальная шкатулка, которая должна была быть музыкальной версией Простачка (Dopey) из мультфильма «Белоснежка и семь гномов» (1937). Но когда роль Чипа расширили, идея о музыкальной шкатулке была пересмотрена. Однако можно заметить, как музыкальная шкатулка появляется на мгновение на столе рядом с Люмьером перед сценой сражения между заколдованными предметами и сельскими жителями в замке чудовища.
  • Фраза Когсворта: «Цветы, конфеты, обещания, которые вы не намерены сдержать…», — была импровизацией Дэвида Огдена Страйерза.
  • Фильм был номинирован на Оскар в номинации «Лучший фильм», но проиграл «Молчанию ягнят» (1990). Однако это был первый анимационный фильм, который выиграл Золотой глобус в номинации «Лучший фильм (комедия или мюзикл)", и первый фильм студии Walt Disney Pictures удостоенный такой премии после фильма «Мэри Поппинс» (1964).
  • Первый анимационный фильм, выигравший премию Эмми в номинации «Лучший анимационный фильм».
  • Песня, которую поют заколдованные предметы, под названием «Снова человек» (Human Again) была удалена из фильма. Песня была позже добавлена в шоу Disney on Ice и театральных постановках, а также была записана и анимирована для IMAX переиздания фильма в 2002 году. И еще ее добавили в Platinum Edition версию, выпущенную 8 октября 2002 года, что немного удлинило фильм.
  • Художник Брайан МакЭнти выделил Белль цветом, потому она единственная в городе, кто носит одежду синего цвета. Это символизирует то, как сильно она отличается от всех вокруг. Позже она встречает чудовище, и он тоже носит синюю одежду. В фильме синий цвет символизирует добро, а красный — зло (у Гастона красная рубашка).
  • Во время создания песни «Вы наш гость» Алан Менкен придумывал музыкальные наброски, под которые Ховард Эшман смог бы написать текст. Позже Алан решил, что эти первоначальные мелодии подходили гораздо лучше, чем все, что он мог сочинить, и в итоге они и стали окончательным вариантом песни.
  • Компьютерная технология, которую собирались использовать для сцен драки на крыше и погони в лесу, из-за своей примитивности была использована только для бальных сцен. И даже для этой сцены у создателей была резервная стратегия, которую они называют версия Ice Capades (это когда внимание концентрируется на двух персонажах на черном фоне).
  • Во французском релизе Когсворта назвали Биг-Беном, подразумевая знаменитые лондонские часы. Настоящее название этой достопримечательности «Башня Елизаветы», а Биг-Беном на самом деле называется самый большой колокол в башне.
  • Это был первый анимационный фильм Диснея, для которого сценарий был полностью написан до того как делать анимацию. В предыдущих фильмах изначально были только наброски сюжета, которые дорабатывались в процессе создания анимации. Несколько предыдущих фильмов из-за такого подхода сильно вышли за рамки бюджета, потому что аниматорам приходилось тратить много времени и сил на то, чтобы исправлять сцены, которые в последний момент сочли не подходящими для фильма. В конечном итоге продюсеры поняли, что они могут неплохо сэкономить, имея в первую очередь готовый сценарий.
  • Танец Белль и ее принца в финале фильма фактически является повтором танца принцессы Авроры и принца Филиппа в фильме «Спящая красавица» (1959). Аниматоры просто нарисовали Белль и принца поверх оригинальной пары из «Спящей красавицы» и сделали это из-за нехватки времени на производство фильма.
  • И в 1930-х, и в 1950-х годах студия Walt Disney пыталась превратить историю о «Красавице и чудовище» в полнометражный фильм, но каждый раз проект откладывали. И только после того как фильм «Русалочка» (1989) стал очень успешным, они решили взяться за проект в третий раз.
  • Это второй анимационный фильм студии Disney, в котором они использовали свою собственную систему анимации CAPS (Computer Animation Production System) целиком. Первым фильмом был «Спасатели в Австралии» (1990).
  • Анджела Лэнсбери, озвучивавшая миссис Поттс, считала, что другой персонаж подошел бы лучше, чтобы спеть балладу «Красавица и чудовище». Режиссер попросил ее сделать одну запись, чтобы иметь для подстраховки, на тот случай, если ничего больше не подойдет, и эта запись в итоге и попала в фильм.
  • Первый фильм студии Disney, в котором были использованы полностью обработанный и прорисованный 3D CGI движущийся фон в сочетании с традиционной анимацией персонажей, эта технология была расширена в короткометражке «Сошел с ума» (1992) и позже в фильме «Аладдин» (1992).
  • Предварительный просмотр фильма состоялся на нью-йоркском кинофестивале в сентябре 1991 года в формате «незавершенный фильм». Лишь около 70 процентов всего материала было обработано в цвете. Остальные 30 состояли из раскадровки, грубой тестовой карандашной анимации и тестовой компьютерной анимации бальной сцены. Это был первый раз, когда студия Disney сделала такой масштабный предварительный просмотр незавершенного фильма. В студии были опасения относительно того, что аудитория, состоящая только из взрослых, может подумать о такой версии фильма. Но по словам продюсера Дона Хана вся аудитория аплодировала стоя.
  • Джули Эндрюс рассматривалась на роль миссис Поттс.
  • Среди трофейных голов в таверне Гастона можно заметить голову лягушки. Белоголового орлана можно увидеть, когда он запрыгивает на стул во время его песни.
  • Дым, который появляется во время трансформации чудовища в принца, на самом деле реальный, а не анимированный. Впервые он был использован в фильме «Черный котел» (1985).
  • Линда Вулвертон черпала свое вдохновение при написании сценария не из фильма Жана Кокто «Красавица и чудовище» (1946), а из фильма «Маленькие женщины» (1933), поэтому в образе Белль присутствуют отличительные черты Кэтрин Хепберн.
  • Многие картины на стенах замка — это упрощенные версии известных картин таких художников как Вермеера, Рембрандта и Гойи.
  • Работавшие над фильмом художники ездили для вдохновения в долину Луары во Франции и изучали великих живописцев французского рококо 18-го века (таких как Фрагонар и Буше).
  • Идея превращения заколдованных предметов в живые существа с уникальными личностями пришла в голову продюсеру Ховарду Эшману.
  • Глен Кин, аниматор-супервайзер чудовища, создал его гибридную модель, соединив гриву льва, бороду и структуру головы от буйвола, бивни и переносицу дикого кабана, мускулистый лоб гориллы, ноги и хвост волка, а также большое и громоздкое тело медведя. Только его голубые глаза не меняются, когда он превращается в человека.
  • «Крик Вильгельма» можно услышать, когда во время нападения на замок сельского жителя выбрасывают через переднюю дверь.
  • Песни занимают 25 минут фильма, и только пять минут фильма идут совсем без музыкального сопровождения.
  • В создании фильма принимали участие 370 человек, из них 43 — аниматоры.
  • В фильме используется 1295 окрашенных фонов и 120 000 рисунков.
  • Карикатуру на режиссеров, Кирка Уайза и Гари Труздейла, можно увидеть в сцене, где Белль отдают книгу как подарок. Когда она выходит из магазина, трое мужчин притворяются, что не подглядывали в окно, а затем они поют: «Какая странная и неземная…». Они — двое мужчин по бокам от светловолосого толстопуза.
  • Голос Робби Бенсона был изменен рыками реальных пантер и львов, так что он практически неузнаваем. Именно поэтому, когда чудовище превращается в принца, его голос так меняется.
  • Это первый анимационный фильм студии Disney, в котором на фоне титров играет главная музыкальная тема фильма, обработанная и спетая как настоящий поп-трек.
  • Этот фильм посвящен поэту песеннику Ховарду Эшману, который умер до того, как была завершена работа над фильмом. В конце титров можно прочитать следующее: «Для нашего друга Ховарда, который дал русалке ее голос, а чудовищу его душу, мы будем вечно благодарны тебе».
  • На многие сцены была сделана раскадровка, но они так и не были анимированы. В их числе сцена, где Гастон посещает психиатрическую лечебницу, и сцена, где чудовище тащит тушу животного, которое он убил. Обе сцены сочли ужасными для фильма и отказались от них.
  • Большинство скульптур в замке — это различные ранние версии чудовища.
  • Первоначально студия Disney собиралась пригласить Джоди Бенсон, озвучивавшую Ариэль в фильме «Русалочка» (1989), на роль Белль. Однако было решено, что голос Белль должен быть более «европейским». Ховард Эшман вспомнил о своей совместной работе с Пейдж О`Харой и предложил ей попробовать себя в этой роли.
  • Все реплики Тони Джейя (работник дома умалишенных) были записаны во время его прослушивания. Благодаря этой эпизодической роли он получил возможность озвучивать судью Клода Фролло в фильме «Горбун из Нотр Дама» (1996).
  • Из-за съемок в сериале «Звездный путь: Следующее поколение» (1987-1994) Патрику Стюарту пришлось отказаться от роли Когсворта.
  • Первый анимационный фильм студии Disney, который дублировали в Испании. До него дубляж для испанского рынка осуществлялся в Пуэрто-Рико.
  • Витраж, который показывают в самом конце фильма, был построен в Диснейленде после выхода фильма.
  • 18 апреля 1994 года в Palace Theater состоялась премьера бродвейского мюзикла «Красавица и чудовище» с Терренсом Манном, Сьюзэн Иган и Томом Босли. Отыграв 5461 спектакль к 29 июля 2007 года, он занял седьмое место среди самых долгоиграющих бродвейских постановок (2010) и был награжден в 1994 году премией Тони как лучший мюзикл.
  • В июне 2008 года фильм получил седьмую позицию в списке из 10 величайших фильмов в жанре «Анимация» американского института кино.
  • Джерри Орбак пытался сделать голос Люмьера похожим на Мориса Шевалье.
  • Почти все актеры фильма являются звездами бродвейских мюзиклов, и студия Disney сделала так, надеясь, что театральные кредиторы смогут профинансировать будущую бродвейскую постановку фильма.
  • Пока совместный фильм студий Disney и Pixar — «Вверх» (2009) не был номинирован в 2010 году, это был единственный фильм, который номинировали на премию Оскар в номинации «Лучший фильм».
  • Тридцатый анимированный фильм студии Disney.
  • Руперт Эверетт пробовался на роль Гастона, но режиссеры сказали, что его голос звучит недостаточно высокомерно. Он вспомнил об этом замечании, когда озвучивал Принца Прекрасного в фильме «Шрек 2» (2004).
  • Библиотека в замке чудовища имеет сильное сходство с овальным читальным залом в здании Ришелье в национальной библиотеке Франции в Париже.
  • Первоначально предполагалось, что песня «Вы наш гость» должна исполняться для Мориса, а не для Белль. Однако Брюс Вудсайд отметил, что песня находится не на своем месте, потому что Морис не был главным героем, и не имело никакого смысла тратить такую замечательную песню на второстепенный персонаж.
  • Когда Гастон собирается убить чудовище, в оригинале он поет «Screw your courage to the sticking place» (Натяни решимость на колки), это намек на пьесу Уильяма Шекспира «Макбет».
  • Изначально фильм должен был быть более похожим на оригинальную французскую сказку, которая более зловещая и мрачная нежели фильм, но после того как Алан Менкен и Ховард Эшман присоединились к проекту, эта идея была отклонена.
  • Хотя его истинное имя никогда не упоминалось, но после выхода игры (The D Show) по фильму выяснилось, что настоящее имя чудовища — принц Адам.
  • На первом витраже в прологе есть надпись на латыни «vincit qui se vincit», что означает: «Побеждает тот, кто побеждает себя».
  • К тому времени, как Алан Менкен и Ховард Эшман получили Оскара за лучшую песню к фильму (за их песню к фильму «Красавица и чудовище» 1991), Эшман уже умер. И от его имени награду принял его самый близкий друг Билл Лоуч (Bill Lauch).
  • Роб Минкофф собирался стать режиссером этого фильма, но студия отказала ему, потому что он хотел иметь полный «творческий контроль».
  • Джесси Корти так же озвучивал Лёфу в испанской версии фильма.
  • Для песни «Гастон» Ховард Эшман написал текста гораздо больше, чем требовалось, поэтому в окончательной версии фильма часть текста вырезана. Но зато в бродвейском мюзикле текст использовали целиком.
  • Первоначально студия Disney хотела, чтобы режиссером фильма был Ричард Уильямс, который только закончил свою работу в фильме «Кто подставил кролика Роджера» (1988). Уильямс отклонил предложение для того, чтобы продолжить работу над фильмом «Принцесса и сапожник» (1993), но предложил вместо себя Ричарда Пёдума (Richard Purdum). Но тот хотел снимать фильм максимально приближенным к оригинальной сказке, более мрачный и без музыкальных номеров. Недовольный идеей оригинальной истории Джеффри Катценберг обратился к Алану Менкену и Ховарду Эшману, которые только закончили свою работу над фильмом «Русалочка» (1989), и попросил их написать песни и поделиться их виденьем истории. Пёдум покинул проект в конце 1989 года, почувствовав, что это уже не тот фильм, который он хочет снимать. В дополнительных материалах на Diamond Edition DVD/Blu-Ray релизе 2010 года можно увидеть сделанные им открывающие сцены.
  • В прологе говорится, что роза будет цвести, пока принцу не исполнится 21 год. Позже в песне «Вы наш гость» Люмьер поет «Лет десять пылились, все мы плесенью покрылись…». Таким образом, если замок был зачарован уже 10 лет, а принцу сейчас 21 год, значит ему было 11 лет, когда он встретился с волшебницей.
  • Роль Когсворта была написана специально для Джона Клиза, но он отказался.
  • Если внимательно посмотреть на страницу книги, которую Белль держит в руках, когда сидит у фонтана, можно увидеть, что под иллюстрацией написано «le prince de charmont». Это можно перевести с французского как «Прекрасный принц».
  • В оригинальной версии сказки Габриэль-Сюзанны Барбо де Вильнев «Повесть о красавице и чудовище» принца превращали в чудовище не за то, что он был эгоистичным и недружелюбным, а потому что не хотел жениться по настоянию своей крестной матери, злой феи. Кроме того, задачей красавицы было понять не его темперамент, а его глупость, ибо в форме чудовища он и двух слов связать не мог.
  • Дэвид Огден Стайерз (голос Когсворта) первоначально пробовался на роль Люмьера.
  • В фильме есть скрытый символ классического диснеевского Микки, когда Гастон и компания рубят дерево, рядом с поваленным деревом есть три капли воды, которые образуют перевернутую голову Микки. Кроме того, три камня у корней слева от коттеджа в начале фильма тоже образуют перевернутый символ головы Микки.
  • Из трёх анимационных фильмов номинированных как «Лучший фильм», этот фильм является единственным нарисованным традиционно вручную. Кроме того, это единственный анимационный фильм, который был номинирован одновременно в еще четырех номинациях (9 номинаций у фильма «Вверх» (2009) и 8 у «История игрушек: Большой побег» (2010)). И это также единственный анимационный фильм, который будучи номинированным в номинации «Лучший фильм», не был номинирован как «Лучший анимационный фильм», потому как последней номинации еще не было в то время.
  • Рон Клементс и Джон Маскер отказались от возможности участвовать в этом проекте, сославшись на усталость от работы над фильмом «Русалочка» (1989).
  • Внимание! Дальнейший список фактов о мультфильме содержит спойлеры. Будьте осторожны.
  • Когда Гастон падает в самом конце, его глаза показывают крупным планом. В этот момент в нескольких кадрах в каждом из его глаз мелькает крошечный череп. Эти кадры были только в театральных показах и DVD релизе, их не было на VHS и изданиях на лазерных дисках. Студия Disney утверждает, что эти черепа вносят определенность в судьбу Гастона, если зрители остаются не уверены, умер он в конце или нет.
  • Алан Менкен сочинил две разных музыкальных композиции для сцены смерти чудовища. Первоначальную версию (которая в итоге стала частью музыкального сопровождения сцены трансформации чудовища) сочли слишком веселой, и Алан Менкен изменил ее.
  • Первоначально Гастон должен был дважды ударить чудовище ножом: один раз в ногу, а второй в бок. После чего Гастон сам спрыгивал с башни, маниакально смеясь при падении. Создатели фильма решили изменить этот момент, чтобы сцена не стала слишком волнующей для детей. А «исправленное самоубийство» Гастона стало лучшим объяснением того, почему он выбрал такую опасную позицию для убийства чудовища, несмотря на то, что знал, что он никогда бы не завоевал сердце красавицы.
  • Персонажа Гастона не было в оригинальной сказке о красавице и чудовище. Скорее всего, он был взят по образу антагониста из фильма «Красавица и чудовище» (1946). Там Авенант был влюблен в Белль и пытался убить чудовище, узнав о том, что Белль любит его, и в итоге Авенант умер. Как известно, для диснеевского фильма собирались снимать сиквел со злодеем по имени Авенант (младший брат Гастона, который решил отомстить за него), но позже проект был пересмотрен, и вместо него сделали фильм «Красавица и чудовище: Чудесное Рождество» (1997).
  • Глен Кин был в восторге от сцены трансформации и сказал, что это будет лучшим моментом в его карьере аниматора. Он специально попросил, чтобы эту сцену анимировали последней, чтобы оставить «сладкое на потом». По графику у него было всего две недели на завершение анимации. Он пошел к продюсеру Дону Хану и попросил его увеличить сроки, потому что ему хотелось сделать все идеально. Хан сказал ему не думать о расписании, и делать эту сцену столько времени, сколько будет необходимо.
  • Пейдж О`Хара рыдала по настоящему, когда записывала рыдания Белль, когда та скорбила по убитому чудовищу. Ее выступление было настолько сильным, что режиссер спросил в порядке ли она, на что О`Хара тут же вышла из образа и сказала: «Я же играю!».
  • В первоначальной версии смерти Гастона предполагалось, что он выживет после падения с крепости, сломав ногу, и его убьют волки. Эта часть сценария была позже использована в фильме «Король Лев» (1994).
  • У мультфильма есть альтернативный финал, в котором чудовище не превращается в человека.
КАЛИОСТРА
КАЛИОСТРА 10 марта 2020 14:04
Синяя борода 2009 (Франция). Режиссер фильма – Катрин Брейя.

 
После трагической смерти отца сестры Мари-Катрин и Анна вынуждены покинуть закрытую католическую школу. Вернувшись домой, они понимают немногочисленные перспективы жизни среднего класса. Однако местный аристократ, «потерявший» всех предыдущих жен, находится в поисках новой. Всем известно: этот человек приносит одни неприятности. Но он так богат и к тому же обладает властью.

Жутковатая сказка о мужчине со зловещей синей бородой, чьи шесть жен таинственным образом исчезли, известна благодаря прекрасной литературной обработке Шарля Перро. Версий этой сказки много, и порой они разнятся весьма существенно — здесь выбран относительно каноничный вариант, перемежающийся, правда, вставками про двух маленьких девочек-сестер (трудно сказать, было ли это сделано ради концепции «фильма в фильме» или режиссер вкладывал в выбранный формат некий скрытый смысл).
КАЛИОСТРА
КАЛИОСТРА 12 марта 2020 13:17
Фильм недели в кинотеатрах — "Пиноккио" Маттео Гарроне. Италия, 2019. 125 мин. Старт в России: 12 марта. Возраст: 6+. IMDb — 6.70 (1330). Новая интерпретация итальянской классики.

Легендарная история оживает на больших экранах, как никогда прежде. Невероятное путешествие в мир удивительных созданий и волшебства, где даже деревянная кукла может стать настоящим человеком, если пожелает этого чистым сердцем.

 
Отзывы:
 
Афиша /аннотация/: "Выдающийся артист Роберто Бениньи вернулся в большое кино для роли Джеппетто у Маттео Гарроне. Обшарпанный дизайн в духе позапрошлого проекта режиссера «Страшные сказки», колорит итальянской глубинки, как в «Догмэне», и ощущение настоящего чуда, как в диснеевских авторемейках, — такой представляется новая версия классического сюжета Карло Коллоди в интерпретации нового итальянского классика".
 
Кинопоиск /Маттео Гарроне/: "Видите ли, главная тема «Пиноккио», как и всех моих фильмов, — поиски любви. То есть утопия, нечто, по сути, иллюзорное. Желание добиться от судьбы или мира того, что существует только на словах, в мечтах особенно прекрасно. Об этом же были и первые мои картины, и «Догмэн». «Пиноккио», пожалуй, известнейшее произведение литературы в Италии да и за ее пределами. Браться за экранизацию было волнительно: что нового я смогу сказать, ведь Коллоди столько раз переносили на экран или на сцену? Когда я перечитал книгу 5 лет назад, я поразился, сколь многого из нее я не помню, как и все мы, собственно. Поэтому я максимально уважительно работал с оригинальным текстом. Анализируя его, я ощущал всю сложность и богатство его неожиданных параллелей с сегодняшним днем. Это, впрочем, и неудивительно: все великое универсально".
КАЛИОСТРА
КАЛИОСТРА 14 марта 2020 16:11
Дикие сердцем американский мелодраматический фильм 1990 года, поставленный Дэвидом Линчем по одноимённому роману Барри Гиффорда. В главных ролях снялись Николас Кейдж и Лора Дерн. Фильм был удостоен главного приза «Золотая пальмовая ветвь» на Каннском кинофестивале 1990 года.

 
Сейлор и Лула спасаются от безжалостной команды наемных убийц, нанятых безумной матерью Лулы Мариэттой. В погоню за беглецами вначале пускается дружок Мариэтты, частный детектив Джонни, а когда Джонни возвращается ни с чем, Мариэтта призывает на помощь своего бывшего любовника, гангстера Сантоса...

В фильме много аллюзий на классическую сказку 1939 года «Волшебник страны Оз». Например, во время поездки Лула видит свою мать в образе Злой ведьмы Запада; после «общения» с Бобби Перу в мотеле Лула щёлкает красными туфельками, как это делает Дороти; а в конце фильма Сэйлору является Добрая фея Севера.

Саундтреком к фильму стала песня Криса Айзека «Wicked Game», ставшая впоследствии хитом.
На самом деле книга Барри Гиффорда «Дикие сердцем» является не столько романом, сколько циклом связанных произведений про одних и тех же персонажей. В фильме Линча использованы лишь некоторые из составляющих книги. Кое-что ещё из неё было экранизировано Алексом де ла Иглесиа в фильме «Пердита Дуранго» (1997).
КАЛИОСТРА
КАЛИОСТРА 16 марта 2020 14:30
В 1968 году на экраны вышел фильм Бертолуччи «Партнер», который представлял вольную экранизацию повести «Двойник» Федора Достоевского.

 
Джакобе, молодой преподаватель литературы, увлечён театром жестокости Арто и пластическими возможностями киноэкспрессионизма. Сознание героя, то и дело декламирующего манифесты Арто и Годара, постепенно распадается, а его тень обретает самостоятельное существование. Определить, где «настоящий» Джакобе, а где его копия, становится всё сложнее. Происходящее на экране начинает напоминать стандартную постановку театра жестокости.

Рассказ про молодого человека, который одержим раздвоением личности оставляет ощущение болезненной неполноценности молодого человека в современном мире.

 
Неслучайно на главную роль выбран хрупкий, похожий на Рудольфа Нуриева, Пьер Клементи. Его мечущийся и неуверенный взгляд, равно как и пластичные неуверенные движения дорисовывают представляемые режиссером образы.
 

 
Свою единственную в сороколетней карьере небольшую роль в фильме (Студент) сыграл итальянский режиссёр и сценарист Сальваторе Сампери.
Искать