КАЛИОСТРА
КАЛИОСТРА 2 февраля 2019 09:08
День сурка

 
Говорят, что если 2 февраля понаблюдать за поведением сурка, то можно узнать, как скоро наступит весна.
 
Неизвестно, насколько точны подобные предсказания по сравнению со, скажем, бросанием монетки или прогнозами синоптиков. Но наверняка известно, что скоро отметит свое 26-летие фильм  День сурка  — одна из самых популярных и знаковых комедий девяностых (фильм вышел в прокат 12 февраля 1993 года).
 
Блогер Кирилл Размыслович (kiri2ll) собрал десять интересных фактов о бессмертном творении Гарольда Рэмиса. Далее — слова автора.

 

 
1. Вампиры стали отправной точкой для сюжета фильма
 
По словам автора оригинального сценария Дэнни Рубина, идея, из которой вырос фильм, пришла к нему в зале кинотеатра в 1990 году. В тот день у него была с собой недавно прочитанная книга о вампирах. В ожидании начала киносеанса Рубин думал о бессмертии, вечности и о том, как этот опыт повлияет на характер человека. И вот в какой-то момент Рубин вспомнил свою старую идею о персонаже, постоянно проживающем один и тот же день. Именно это и стало отправной точкой для сюжета новой истории.
 
Хорошенько все обдумав, Рубин решил написать сценарий о человеке, застрявшем в одном и том же дне, и том, как этот опыт его меняет. Одной из главных задач был правильный выбор того самого дня. Рубин перебрал несколько очевидных вариантов, начиная от Рождества и заканчивая 29 февраля, а затем решил заглянуть в календарь праздников. Из него он узнал о Дне сурка. Рубин сразу понял, что нашел то, что нужно. Праздник был не слишком раскрученным и не имел какой-то религиозной или политической подоплеки. Так что он идеально подходил на роль бесконечно повторяющегося дня.
 
К сожалению, я не нашел раннего сценария Рубина, так что остается полагаться лишь на то, что пишут в интернетах. Насколько известно, в его ранней версии действие начиналось уже после того, как Фил застрял во временной петле. Зрители должны были увидеть, что герой знает обо всех предстоящих событиях и постепенно понять, что он снова и снова проживает один и тот же день. Судя по описаниям, работа была мрачнее итогового фильма. В финале Филу удалось прорваться в 3 февраля, лишь чтобы узнать, что Рита тоже находится во временной петле и застряла в этом дне.
 
Долгое время Рубину не удавалось продать свой сценарий. Дело сдвинулось с мертвой точки, лишь когда рукопись попала к Гарольду Рэмису. Ему понравилась идея, и он согласился стать режиссером фильма.
 
В процессе препродакшена Рэмис внес ряд изменений в сценарий. Например, он решил показать жизнь Фила до попадания во временную петлю, убрал его закадровый голос и изменил концовку. Также по настоянию продюсеров в скрипт был добавлен эпизод, в котором бывшая пассия Фила (разумеется, очень на него обиженная) проводила ритуал, во время которого читала заклинание и затем разбивала часы. Эта сцена должна была объяснить, как Фил попал во временную петлю. Но позже Рэмис все же вырезал этот эпизод, решив оставить причину невзгод героя за кадром.
 
2. От месяца до 10 тысяч лет во временной петле
 
Один из наиболее популярных вопросов, связанных с  Днем сурка , звучит так:  Сколько же Фил провел во временной петле?  В самом фильме, по разным подсчетам, были показаны от 33 до 38 дней, проведенных Филом в городке Панксатони.
 
Но, скорее всего, это лишь малая толика реального времени. По словам Дэнни Рубина, в начальном сценарии Фил провел во временной петле 10 тысяч лет. Гарольд Рэмис оказался куда добрее. После выхода фильма он говорил, что, по его мнению, духовное перерождение Фила потребовало примерно 10 лет. В более поздних интервью он скорректировал цифру до 30-40 лет.
 
Такого же мнения придерживаются и некоторые фан-сайты. Их оценки основаны на подсчетах количества дней, необходимых для того, чтобы узнать все детали обо всех жителях города и последовательность всех происходящих событий, научиться играть на пианино, создавать ледяные скульптуры и т.д.
 
3. Том Хэнкс мог сыграть главную роль
 
Кто, если не Билл Мюррей? И в самом деле, кто еще мог бы изобразить настолько двойственного персонажа, сочетающего в себе такую обаятельность и такой цинизм? Сейчас крайне сложно представить себе другого актера в роли Фила. К этому стоит добавить и то, что к тому моменту Мюррей уже пять раз работал с Гарольдом Рэмисом. Может показаться, что эта роль всегда предназначалась ему.
 
Однако в реальности Мюррей был далеко не основным кандидатом. На роль Фила рассматривалось множество комедийных актеров, начиная от Стива Мартина и заканчивая Чеви Чейзом. В итоге предложения удостоился Том Хэнкс. Но ему пришлось отказаться из-за занятости на съемках  Филадельфии . Сам Хэнкс позже сказал, что, вероятно, это и к лучшему, так как он ассоциировался у публики исключительно с образами приятных парней. Если бы он сыграл Фила, зрители бы уже изначально были настроены на то, что его персонаж вскоре исправится. Ну и к тому же  Филадельфия  принесла ему первый  Оскар .
 
Также предложение сняться в картине получил Майкл Китон. Но он отказался, сочтя сценарий слишком запутанным, о чем до сих пор очень сильно жалеет. Лишь затем на сцене появился Мюррей.
 
4. Трудности съемок: искусственный снег, не тот город и бешеный сурок
 
Одна из первых ассоциаций, которая возникает в голове при упоминании  Дня сурка , — это, конечно же, зима. Весь сюжет фильма завязан на этой теме, начиная от цели поездки героя и заканчивая такими элементами, как снежная буря, ледяные скульптуры, дети со снежками и т.д.
 
Тем ироничнее, что в реальности съемки фильма велись весной. Они начались 16 марта 1992 года и завершились в мае. Поскольку реальный городок Панксатони выглядел недостаточно кинематографично, его роль исполнил город Вудсток в штате Иллинойс. К слову, та весна выдалась холоднее обычной. Снег выпадал даже в мае. Но в то же время температура несколько раз подымалась до отметки выше +25  С. Неудивительно, что съемочной группе пришлось использовать большое количество искусственного снега.
 
Достаточно неожиданной проблемой стали сурки. По словам Мюррея, использовавшиеся на съемках животные сразу же его возненавидели. Сурки то ли дважды, то ли трижды кусали актера. В результате ему пришлось пройти курс прививок от бешенства.
 
5. Здесь ступала нога Билла Мюррея
 
Думаю, все зрители хорошо помнят гэг с заполненной талой водой выбоиной, в которую частенько наступал Фил. Эта выбоина была подготовлена специально для фильма: съемочная группа разобрала часть городской мостовой. Когда съемки завершились, киношники, разумеется, вернули все в изначальное положение. После выхода фильма жители Вудстока решили навсегда увековечить это место и поместили на нем вот такую памятную табличку.
 
В Вудстоке есть и другая памятная табличка с надписью  Угол Неда . Надеюсь, мне не нужно говорить, о какой сцене и каком персонаже фильма идет речь.
 
6.  День сурка  стал дебютной картиной Майкла Шэннона
 
Я не уверен, что большинство среднестатистических зрителей знают имя Майкла Шэннона. Но думаю, что многие по крайней мере вспомнят его в лицо как генерала Зода из  Человека из стали  или злодея из недавней  Формы воды . А вообще за свою карьеру Шэннон снялся в большом количестве фильмов и сериалов и уже дважды номинировался на  Оскар . Но в первый раз он появился на большом экране именно в  Дне сурка , в роли молодого человека по имени Фред. Его можно увидеть в закусочной, а также в финале, когда его невеста благодарит Фила за помощь.
 
По воспоминаниям Шэннона, он долго не решался подойти к Биллу Мюррею, чтобы выразить ему свое восхищение. Когда молодой актер все же набрался смелости, то не нашел ничего лучше, чем спросить Мюррея, нравятся ли ему песни группы Talking Heads (в тот момент Мюррей слушал именно их). Когда Шэннон произнес вопрос, то осознал, как глупо он прозвучал, и очень смутился. А Мюррей и вовсе вогнал его в краску, ответив с такой интонацией, словно разговаривает с умственно неполноценным ребенком.
 
Еще больше Шэннона смутил Гарольд Рэмис. Узнав об инциденте, режиссер привел к нему Мюррея и заставил звезду извиниться. После этого Шэннон решил, что Мюррей его окончательно возненавидел. Впрочем, по словам Шэннона, через некоторое время он пересекся с Мюрреем на французском кинофестивале. Тот узнал актера, они мило поговорили, а затем Мюррей даже позвал его на дегустацию сыра.
7. Чтобы снять сцену финального пробуждения героев, потребовалось 25 дублей
 
Одной из основных загвоздок фильма стала финальная сцена. Съемочная группа разошлась во мнениях по поводу того, чем закончился идеальный день Фила и Риты — т.е. был ли у них секс (и они должны просыпаться без одежды) или не было (т.е. они должны быть в одежде). Билл Мюррей наотрез отказался продолжать съемки, пока в этом вопросе не будет достигнута определенность.
 
Дело дошло до голосования, но и это не помогло — голоса разделись ровно пополам. В итоге Рэмис все же послушался совета помощника художника-декоратора, сказавшего, что, если Фил появится в кадре с голым торсом, это испортит настроение всего фильма. Но и после этого Рэмису потребовалось сделать 25 дублей сцены пробуждения, чтобы найти необходимую тональность.
 
8. Многие каналы устраивают марафон  Дня сурка  в День сурка
 
За четверть века, прошедших после выхода картины,  День сурка  стал таким же неотъемлемым атрибутом для 2 февраля, как  Ирония судьбы  для 31 декабря. В этот день многие каналы устраивают настоящие марафоны фильма Рэмиса, показывая его с утра до ночи. Если честно, я тоже хотел по завершении текста еще несколько раз его повторить, но понял, что это будет крайне глупо.
 
9. Многие каналы устраивают марафон  Дня сурка  в День сурка
 
За четверть века, прошедших после выхода картины,  День сурка  стал таким же неотъемлемым атрибутом для 2 февраля, как  Ирония судьбы  для 31 декабря. В этот день многие каналы устраивают настоящие марафоны фильма Рэмиса, показывая его с утра до ночи…
 
10.  День сурка  навсегда рассорил Билла Мюррея и Гарольда Рэмиса
 
В истории кинематографа есть несколько творческих тандемов актера и режиссера, подаривших нам целый ряд отличных картин. Например, Мартин Скорсезе и Роберт Де Ниро. Или Джон Карпентер и Курт Рассел. Или же Гарольд Рэмис и Билл Мюррей. Сотрудничество Рэмиса и Мюррея продолжалось несколько десятилетий. И оно включало в себя не только кинематограф, но и театральные постановки, радиопередачи, скетчи, телешоу. Рэмис и Мюррей были очень хорошими друзьями. Но  День сурка  положил всему конец.
 
Мюррей и раньше был известен своими эксцентричными выходками. Но в то время он как раз начал разводиться с первой женой, что не лучшим образом сказалось на настроении актера. По воспоминаниям очевидцев, Мюррей часто опаздывал на съемки, совершал странные поступки и постоянно спорил с Рэмисом. Актер хотел придать фильму большей  философской глубины , в то время как режиссер хотел сосредоточиться на комедийной части.
 

 
По словам участников съемок, со временем поведение Мюррея становилось все более иррациональным и злым. Так, он доставал Гарольда Рэмиса многочисленными ночными звонками и выдвинул множество просьб. В то же время Мюррей перестал отвечать на обратные звонки, отказывался разговаривать на съемочной площадке, а по завершении дня попросту сбегал. Когда актера попросили нанять персонального ассистента, через которого можно было бы передавать ему сообщения, то он нанял глухонемого. При этом Мюррей, разумеется, не знал языка жестов. В результате такого поведения к концу съемок от былой дружбы Мюррея и Рэмиса не осталось и следа.
 
Увы, но в реальности не все заканчивается хеппи-эндом. После  Дня сурка  Гарольд Рэмис и Билл Мюррей так и не восстановили дружбу. Существует версия, что, как это ни парадоксально, именно успех картины стал для Мюррея последней каплей — ему не понравилось то, что все его самые знаменитые роли ассоциируются с именем Рэмиса. Так что актер решил хлопнуть дверью и доказать всему миру, что может добиться всего сам.
 
Известно, что Гарольд Рэмис предпринял несколько попыток примирения. В частности, он предлагал Мюррею роль в фильме  Ледяной урожай . Но тот проигнорировал все его звонки. Фактически за два последующих десятилетия бывшие лучшие друзья обменялись лишь парой формальных фраз. Незадолго до своей кончины Рэмис так прокомментировал всю эту ситуацию:
 
Я много раз мечтал о том, что мы снова станем друзьями. Было прекрасно представлять это чувство воссоединения. Билл был сильной личностью. Он был нашей рок-звездой. В те дни, когда мы снимали все эти комедии, мы знали, что, каким бы плохим ни был сценарий, он всегда найдет способ, как улучшить его своей импровизацией. Это то, что объединяло нас, это было нашей связью. Я помог ему стать настолько смешным Биллом Мюрреем, насколько это было возможно, и, думаю, тогда он это ценил. Я не знаю, как он относится к этому сейчас, но все, что мы сделали, попало на пленку. И, что бы ни случилось между нами в будущем, по крайней мере, у нас останутся все эти моменты .
 
Лишь когда Рэмис уже находился при смерти, по просьбе своего брата Мюррей все же нашел в себе силы прийти проведать бывшего друга. Вряд ли мы узнаем, о чем был их последний разговор. Хочется надеяться, что они все же сумели примириться.
Пользователь удален ответил КАЛИОСТРА 4 февраля 2019 16:31
Калиостра, здравствуйте.
Недавно только пересматривал несколько фильмов, один из которых
 

- "День сурка".
Такое впечатление, по-моему, вероятно все по-настоящему сильные во всех смыслах фильмы, создавались именно- вопреки всему.
Например-

 
или...вообщем,- или.
Однажды, давно уже, вышел из кинотеатра и вдруг подумал- Лучшего "боевика" больше не увижу. А жаль.
Потом начал узнавать- как и что и как данный фильм пытался созидаться и сколько лет и кто и почему,- еще больше убеждался в своей безаппеляцеонности. К сожалению, ничего равнозначного по сию пору так и не увидел. Это был-

 
Калиостра, спасибо за материал о фильме.

 
Подумал вдруг такую штуку из фильма:

 
А еще- это. Обожаю когда Мастера хулиганств- хулиганят
КАЛИОСТРА
КАЛИОСТРА ответила Пользователь удален 5 февраля 2019 08:19
Спасибо за интересный отклик! Not precisely
КАЛИОСТРА
КАЛИОСТРА 3 февраля 2019 07:12
А вот и сиквел!

 
Подробности сценария грядущего продолжения (как заявляет промо) фильма "Сияния" - "Доктор Сон". Проект был в разработке на протяжении нескольких лет и после грандиозного успеха "Оно" Warner Brothers сразу же дали ему зеленый свет.
 
Съемки уже завершены и сейчас фильм находится в пост-продакшене.
Режиссер и автор сценария - Майк Флэнеган ("Игра Джералда", "Призраки дома на холме").
В главных ролях Юен Макгрегор и Ребекка Фергюссон.
 
Получилось ли у Флэнегана сделать еще одну достойную экранизацию Кинга? Ответ ниже.
 
Внимание, спойлеры!!!!
===========================================

 

 
1. Сценарий начинается с пролога, действие которого разворачивается в лесу, в 1980 году. В нем мы знакомимся c главным злодеем по имени Роуз Шляпа (Ребекка Фергюсон) и ее бандой бессмертных телепатов под названием "Настоящий Узел". Банда выслеживает "сияющих" детей и подростков. Выследив, банда или "съедает" детишку, или вербует в свою шайку. Очередной жертвой банды становится маленькая девочка по имени Виолетта и, как позже мы узнаем, "Настоящий Узел" будет питаться ею на протяжении многих лет.
 
2. Зрителя знакомят с новым/старым Дэнни Торренсом (5-летнюю версию скорее всего сыграет заявленный в касте Джейкоб Трембле). Сюжет оригинального "Сияния" только закончился и после пережитого в Отеле "Оверлук", Дэнни видит кошмары с знаменитой голой полу-разложившейся женщиной в ванной.
Мать Дэнни беспокоится, что ее сын не разговаривал с ней с тех пор как они сбежали с Отеля. Но во время прогулки с Дэнни телепатически связывается Дик Халлоран, который объясняет Дэнни как победить кошмары и контролировать свою силу. Вернувшись домой, Дэнни использует совет Дика и побеждает женщину в ванной, тем самым возвращая дар речи и адекватность на радость матери.
 
3. Зрителя бросают в 2000 год, где уже взрослый Дэнни (Юен Макгрегор) - бездомный алкаш, который бухает похлеще своего отца. Дэнни просыпается в незнакомой квартире (которая похожа на притон) с голой женщиной в кровати и недонюханным коксом на столике. Кроме этого, на теле Дэнни куча порезов и синяков, о которых он не помнит.
 
Оказалось, что Дэнни напился в хлам в каком-то баре и подрался со случайным посетителем (возможно, убив его), а случайная наркоманка потащила его к себе в дом, переспав с ним и спустив все его деньги на наркоту. Узнав про это, Дэнни решил украсть 100 долларов с кошелька наркоманки, чтобы компенсировать потерю всех своих денег, но в какой-то момент начинает колебаться из-за моральных побуждений, - как никак у наркоманки есть маленький ребёнок. В итоге Дэнни забивает на совесть и все равно крадет бабло.
 
4. Тем временем Роуз и ее банда вербуют 15 летнюю девушку с мощными телепатическими способностям, угостив ее "духом" похищенной 20 лет назад Виолетт. Дэнни же продолжает бомжевать, тратя ворованные деньги на путешествие по стране по маршруту "куда глаза глядят".
 
В какой то момент судьба его заносит в Нью-Гэмпшир, где он знакомится с управляющим туристического городка по имени Билли Фримэн. Тот из-за сочувствия дает Дэнни работу и жилье, а также отводит его в клуб анонимных алкоголиков, после того как Дэнни видит кошмар с умершей наркоманкой и ее ребенком, которых он обокрал.
 
Зрителя знакомят с еще одной героиней, маленькой девочкой по имени Эбра Стоун. У нее мощные телепатические способности и как-то раз она случайно налаживает телепатический контакт с Дэнни и они становятся "друзьями", не зная друг друга. Дэнни устраивается дежурным в госпитале и там через свое "сияние" помогает умирающему пациенту смириться со своей смертью и, обретя покой, отправиться на тот свет. За данный поступок пациент называет Дэнни "Доктором Сном".
Это событие меняет персонажа и Дэнни осознает свое призвание.
 
5. Зрителя переносят в 2008 год. Дэнни до сих пор посещает клуб анонимных алкоголиков, но ему уже куда лучше.
 
Но злодеи не дремлют. Во время одного из ритуалов "Настоящего Узла" происходит что-то вроде телепатического всплеска и они обнаруживают Эбру Стоун, у которой, оказывается, мощнейшее "сияние". Девочка тут же становится объектом охоты Роуз и ее культа и теперь только Дэнни может спасти ее от банды бессмертных фриков.
 
6. И только после всего этого начинается основной сюжет (!!!!!).
 
7. Сценарий очень длинный для жанра ужасов, целых 140 страниц, что может быть равно примерно 150 минутам или 2,5 часовому фильму.
 
Экспозиции тут целых 50(!) страниц. По сути, все описанное выше и есть эта самая экспозиция.
 
8. Для тех кто не знаком с книгой, сценарий можно описать как смесь "Сканнеров" Дэвида Кроненберга и финальной битвы в "Людях Икс: Апокалипсис" (тут есть схожая сцена с телепатической битвой между Дэнни и Роуз по типу Джин Грей vs Апокалипсиса). Он очень сильно отличается от фильма Кубрика, "Доктор сон" - совсем другое кино.
 
9. Не смотря на громкие заголовки в прессе, фильм ооооочень сложно назвать сиквелом к фильму Кубрика, скорее - экранизацией самой книги. По той простой причине, что Дик Халлоран жив и здоров, хотя казалось бы в фильме Кубрика он принял на грудь топор, к слову новый актёр очень похож на актёра из фильма Кубрика, а вот актриса, которая играет мать Дэнни, ни капли не похожа на Шелли Дюваль. Почему Warner Brothers не сделали привязку, переписав пару деталей, большой вопрос.
 
Фильм скорее всего будут продавать не только на имени Кинга, но и с ностальгией по фильму Кубрика, но из-за всплывших деталей сложно назвать "Доктор сон" сиквелом Сияния.
 
10. В сценарии есть пара сцен с Джеком Торреносом, но кто его сыграет пока неизвестно. Есть надежда, что это будет омоложенный Джек Николсон, возможно, через дублера. А может из-за дороговизны подобных сцен их просто выкинут, не смотря на то, что данные сцены находятся в ключевом месте.
 

 
Ситуация неоднозначна.
Фанатам книги/творчества Кинга фильм скорее всего понравится - он достаточно близок к первоисточнику. Но вот среди обычного зрителя или тех, кто смотрел только фильм Кубрика, кино может зайти далеко не всем. Есть, конечно, вероятность, что если очень тяжелую экспозицию будут сильно пинать на тест-просмотрах, студия под напором зрительского мнения подрежет или упростит, или переснимет столь громоздкое начало, но это еще не решенный вопрос.
 
Но если Флэнеган и студия найдут правильный баланс, то из этого может выйти приличный фильм. А найдут они баланс или нет, мы узнаем 8 ноября этого года.
КАЛИОСТРА
КАЛИОСТРА 4 февраля 2019 12:08
Фильмы о сладком, которые стоит посмотреть каждому! Pie
 
Хотите побывать за закрытыми дверями кулинаров, которые вдохновляют своей работой? Перед Вами самая вкусная, сладкая и интересная подборка фильмов о кондитерах!

 
"Джули и Джулия: готовим счастье по рецепту", 2009
 
В фильме переплетены две  вкусных  истории. Первая – о том, как Джулия Чайлд, скучающая жена дипломата, решает пойти в кулинарную школу и становится маститым поваром. Чтобы не сидеть дома, Джулия с подругами открывает кулинарные курсы для молодых домохозяек и пишет книгу рецептов  Постигая искусство французской кухни , адресованную женщинам, у которых нет дома прислуги .
 

 
"Шоколад", 2000
 
В маленький французский городок с устоявшимися традициями и нормами поведения вместе с северным ветром приходит обаятельная кондитер с маленькой дочкой. Она отличается от местного населения, от нее веет свободой. Шоколад, который делает героиня, для местных жителей становится символом чувственности, без которой люди уже устали жить. Но не все старожилы ищут нового, многие ратуют за порядок и нормы. Сладости, изображенные в фильме, заставляют завидовать героям, которые их пробуют с таким аппетитом. Тем более шоколадные изделия героини пробуждают настоящие чувства, которые строгие пуритане старательно прячут за створками тихой сдержанности.
 

 
"Чарли и шоколадная фабрика", 2005
 
Кто же не хотел выиграть золотой билет, чтобы попасть на настоящую Шоколадную фабрику? Особенно, если вход на нее был строго воспрещен так долго. Пять юных героев, которым посчастливилось найти золотую карточку, получают возможность познакомиться со всеми таинствами производства самих вкусных десертов, и встретиться с загадочным хозяином фабрики. Но зачем Вилли Вонка решил пригласить детей в свои негостеприимные владения? Что нового придумал он со своими маленькими помощниками в десертных лабораториях? Кроме известной всем экранизации с Джонни Деппом в главной роли есть более ранняя версия.
 

 
"Уроки шоколада", 2007
 
Вопреки своей воле, главный герой вынужден начать ходить на профессиональные курсы для кондитеров-шоколадников при крупной фабрике шоколада. Под руководством опытного кондитера вместе с остальными шестью, куда более опытными соучениками он учится создавать новые конфеты. И для неуклюжего Маттиа, у которого все просто валится из рук, начинается не только самый ужасный период его жизни, но и возможность открыть себя с другой стороны. Раскрыть и познать секреты шоколада и заодно самого себя главному герою помогает очаровательная и немного взбалмошная Чечилия.
 

 
"Анонимные романтики", 2010
 
Скромный кондитер Жан-Рене и его новая обаятельная сотрудница Анжелика — идеальная пара: они оба без ума от шоколада, романтичной музыки и парижских вечеров под развесистыми каштанами. Но оба — ужасно стеснительны, и ни один из них никак не решится сделать ответственный шаг навстречу зову сердца. Смогут ли предназначенные друг для друга возлюбленные преодолеть природную робость или так и суждено им в одиночестве посещать собрания Общества Анонимных Романтиков?
Odem
Odem ответила КАЛИОСТРА 13 февраля 2019 14:08
Скачала для посмотреть!) Три из пяти, остальные два видела))
Спасибо!!
КАЛИОСТРА
КАЛИОСТРА 5 февраля 2019 10:39
История про инженера Гарина. Книга, два фильма и немного соционики.

 
Здесь будет немножко околосоционических (и не только) рассуждений про героев романа Алексея Николаевича Толстого  Гиперболоид инженера Гарина , а также двух снятых по этому произведению фильмов. Стоит при этом уточнить, что первый снятый по этому роману фильм  Гиперболоид инженера Гарина  1965 года – это практически точная, буквальная и дословная экранизация романа. В этом и достоинство фильма, и его недостаток: он точно передаёт книжный сюжет и характеры книжных персонажей, но при этом не несёт в себе ничего нового и оригинального. Второй фильм – четырёхсерийный  Крах инженера Гарина  1973 – это совершенно отдельное произведение, снятое очень и очень  по мотивам  романа: кардинально изменился сюжет, существенно изменились характеры персонажей, изменился сам дух и настрой произведения. Достаточно упомянуть, что от начала до конца романа гибнут всего три второстепенных если не третьестепенных персонажа и никто из главных героев. В фильме всё заканчивается  по Шекспиру : гибнут вообще все. То есть если книга - это авантюрно-приключенческий и одновременно социально-фантастический роман, то фильм 1973 года - в чистом виде трагедия.
 




 
Собственно, сам Пётр Петрович – главный герой. В книге – амбициозный авантюрист-одиночка, решивший – не много не мало – захватить власть над миром. Выраженный индивидуалист. Логик. Лишен трагизма и позёрства, азартен, решителен, целеустремлён, практичен. Напрочь не озабочен и не обременён этическими проблемами и абстрактным теоретизированием. Захват мира интересует его прежде всего как техническая задача. Создав гиперболоид, использует его (в основном) не в качестве оружия, а для промышленной добычи золота, с помощью которого дестабилизирует сначала мировую финансовую систему, а затем и политическую. Мотивирован самим по себе личным успехом предприятия и победой в борьбе, при этом весьма равнодушен к собственно осуществлению власти (захватив власть над миром, не наслаждается властью и господством, а начинает откровенно скучать) и, тем более, совершенно равнодушен к роскоши и непосредственно материальным благам. При всём своем стремлении к власти над миром (как пределу личного успеха) и презрении к большинству людей и человечеству в целом, с теми, кого он уважает и кто ему интересен, неожиданно прост и демократичен в общении. Вообще нисколько не напыщен и скорее по-хулигански задорен, способен к самоиронии. Безжалостен, но не злопамятен, идёт к большой цели не считаясь с жертвами и не отвлекаясь на мелкие личные счеты. Моя версия: книжный Пётр Петрович – выраженный и в довольно чистом виде нарисованный Джек (ЛИЭ). Кстати, по складу личности изрядно напоминает мне Остапа Бендера, такой же  великий комбинатор , только гораздо более амбициозный.
 
В фильме (1973) Пётр Петрович поменялся до неузнаваемости и из ловкого махинатора превратился в трагического персонажа, бросающего вызов всему миру и гибнущего, причём гибнущего вполне закономерно и неизбежно. Предельный накал страстей и некоторая гротескность и театральность драматической позы.
 

 
Зоя Монроз. В книге – совершенно великолепная агрессорша-первовольница с несомненной базовой ЧС. Достойная и вполне равноправная подруга и напарница Гарина. Сочетает в себе сильные стороны Жуковки и Напки и при этом лишена слабых сторон каждого из этих типов. Чрезвычайно решительна, бесстрашна в условиях, непосредственно угрожающих её жизни, целеустремлённа, чётко знает, чего в жизни хочет, умна, обладает мощным логическим интеллектом и одновременно способностью к этическому манипулированию окружающими. Хочет власти, наслаждается господством и положением  царицы , уверенно и комфортно себя в нём чувствует. Впрочем, совершенно естественна и в роли капитанши пиратского корабля, когда Гарин посылает её награбить необходимый для своего "стартапа" первоначальный капитал. Любит богатство, роскошь, всеобщее поклонение и возможность шиковать.
 
В фильме (1973) Зою до крайности испортили. Вместо собранной, решительной и бесстрашной  царицы  создали образ капризной, взбалмошной и невротичной барышни, ищущей себе сильного альфа- (не в соционическом смысле) самца и готовой тотчас перебежать к тому, кто сильнее. Не ведёт своей собственной игры, подпадает под влияние Гарина и гибнет в столкновении интересов Гарина, Роллинга и нацистов.
 

 
Роллинг. В книге – довольно-таки второстепенный, бесхарактерный, серый и неинтересный персонаж, пешка в игре Гарина.
В фильме – напротив – пусть не совсем равный, но вполне достойный антагонист (и, вместе с тем, вынужденный партнёр) Гарина. Сильный, умный, решительный человек, хотя и с явной слабостью интуиции возможностей. Совершенно типичный и однозначно опознаваемый Макс.
 

 
Василий Витальевич Шельга. Пожалуй, единственный персонаж, который в фильме практически не отличается от книжного. Нарисован вполне положительным: умный, сочетает в себе решительность и спокойную трезвую рассудительность, целеустремлён, ясные и чёткие моральные принципы.
Пользователь удален ответил КАЛИОСТРА 6 февраля 2019 05:02
Помню какое впечатление на меня еще пацаном произвел "Крах инженера Гарина". Сейчас уже понимаю- это был результат многих тысяч. Включая поведение и мимику простых уборщиц на безчисленных с'емочных площадках. Ну-да, та самая Соционика в чистом, экстрадированном виде.
А еще, в том фильме главную роль "работал", по-моему величайший Мастер (актер?) вабче за всю историю синема
 

- Олег Иванович Борисов.
 
Калиостра, увидел такую фотографию. Мене пондлавилось.
Поздлавляю с наступающей весной и почти юбилеем Литлайф- четыле годика.

 
А видео, Калиостра, вдруг подумалося такое
КАЛИОСТРА
КАЛИОСТРА 6 февраля 2019 10:53
10 прекрасных книг о становлении духа!

 
1. Дэниэл Киз — "Цветы для Элджернона"
 
"Цветы для Элджернона" Дэниела Киза входят в программу обязательного чтения в американских школах. Это единственная история в жанре научной фантастики, автор которой был дважды награжден сначала за рассказ, а потом за роман с одним и тем же названием, героем, сюжетом.
Тридцатитрехлетний Чарли Гордон - умственно отсталый. При этом у него есть работа, друзья и непреодолимое желание учиться. Он соглашается принять участие в опасном научном эксперименте в надежде стать умным...
Эта фантастическая история обладает поразительной психологической силой и заставляет задуматься над общечеловеческими вопросами нравственности: имеем ли мы право ставить друг над другом эксперименты, к каким результатам это может привести и какую цену мы готовы заплатить за то, чтобы стать "самым умным"? А одиноким?
На вопросы, которые поднимали еще М.Булгаков в "Собачьем сердце" и Дж.Лондон в "Мартине Идене", Дэниел Киз дает свой однозначный ответ.
 
2. Томас Манн — "Волшебная гора"
 
История об обитателях дорогого туберкулезного санатория в Швейцарских Альпах, где время течет незаметно, жизнь и смерть как бы утрачивают смысл и значимость, а мельчайшие нюансы человеческих отношений, напротив, приобретают болезненную остроту.
Любовь, веселье, дружба, вражда, ревность - для обитателей санатория все эти чувства словно отмечены тенью небытия.
Кто-то из них выздоровеет и навсегда покинет Альпы. Кто-то умрет.
Но никто еще не знает, какой будет его судьба...
 
3. Джордж Оруэлл — "Да здравствует фикус!"
 
Поэт должен быть голоден?
Гению необходимо презирать "мещанский уют"?
Обеспеченность, радость бытия и материальное благополучие убивают истинный талант?
Молодой литератор Гордон Комсток привык считать эти истины святыми и непреложными.
Он не только не ищет успеха и благополучия - он объявил им войну.
Но однажды судьба играет с Гордоном скверную штуку.
Он попросту... влюбляется. В самую обычную, совсем не богемную девушку.
Так начинается его путь... то ли к творческому самоуничтожению, то ли к обычным радостям человеческого бытия...
 
4. Герман Гессе — "Демиан"
 
Едва появившись на книжном рынке в 1919 г., роман крупнейшего прозаика, поэта, эссеиста, одного из классиков немецкой и мировой литературы Германа Гессе "Демиан" сразу завоевал огромную популярность. Томас Манн писал: "Незабываемо электризующее действие, вызванное вскоре после Первой мировой войны романом "Демиан", произведением, которое с беспощадной точностью задело нерв эпохи и вызвало благодарное восхищение целого поколения молодежи..."
 
5. Чарлз Диккенс — "Большие надежды"
 
Роман, который выдержал невероятное количество экранизаций и театральных постановок и лег в основу культовой осовремененной версии с Гвинет Пэлтроу и Робертом де Ниро в главных ролях.
История Пипа - мальчишки из простой крестьянской семьи, который нежданно-негаданно получил возможность "выбиться в люди" и войти в лучшее лондонское общество, и Эстеллы, которую опекунша - полубезумная аристократка - сделала орудием своей мести, вырастив из нее роковую красавицу, разбивающую мужские сердца, завораживает читателя с первых же страниц, однако обрамляющие ее колоритные и яркие картины викторианского Лондона не уступают ей ни в остроумии, ни в обаянии.
 
6. Антуан Де-Сент Экзюпери — "Цитадель"
 
"Цитадель" - величайшее творение Антуана де Сент-Экзюпери, вершина его художественной философии. Эта мощная, несокрушимая временем литературная крепость возводилась писателем в течение долгих лет с максимальной отдачей и бесконечной любовью, она выросла на прочном фундаменте ранее созданных произведений и стала итогом всего его творчества.
 
Поскольку "Цитадель" не была завершена (сам писатель всегда повторял, что не закончит ее никогда) и книга оказалась очень объемной и сложной для прочтения, французский литератор Мишель Кенель по просьбе семьи Сент-Экзюпери сделал попытку усовершенствовать произведение, проведя некоторые сокращения и изъяв повторы, тем самым ярче выделив все художественные достоинства. Новый вариант оказался более доступным и популярным, помог приблизить читателей к этому неподражаемому шедевру великого писателя-зодчего, строящего в сердце каждого нерушимую цитадель. Отредактированное издание "Цитадели" уже стало бестселлером во Франции.
Новое издание публикуется впервые на русском языке и, учитывая особое отношение русских читателей к творчеству Антуана де Сент-Экзюпери, несомненно, вызовет большой интерес и в России.
 
7. Ричард Бах — "Чайка по имени Джонатан Ливингстон"
 
Ричард Бах - знаменитый американский писатель, летчик, потомок Иоганна Себастьяна Баха. Он автор многочисленных книг, но уже только одной философской сказки "Чайка по имени Джонатан Ливингстон" оказалось достаточно для того, чтобы писатель навсегда вошел в "Зал Славы" мировой литературы.
Сменяются поколения читателей, но "Чайка…" год за годом входит в десятку самых популярных книг мира.
 
8. Джеймс Джойс — "Портрет художника в юности"
 
Джеймс Джойс - классик англо-ирландской литературы, оказавший колоссальное влияние на прозу XX иска. В историю мировой литературы он вошел как автор романа "Улисс", ставшего "евангелием" модернизма и положившего начало литературе "потока сознания". Роман "Портрет художника в юности" с необычайной остротой и яркостью рисует внутренний мир молодого человека, одинокого поэта и философа Стивена Дедала, в котором угадывается сам автор.
 
9. Эмма Донохью — "Комната"
 
Пятилетний Джек всю свою жизнь провел в одной комнате. Эта комната была целым миром для него и тюрьмой для его матери, в которой она томилась вот уже семь лет. Здесь они играли, читали книги, смотрели телевизор. Джек думал, что все, что он видит на экране, — лишь фантазия и за пределами комнаты не существует ничего, только бесконечный космос. Но его мать знала, что их обитель — это звуконепроницаемый сарай на заднем дворе сумасшедшего маньяка. Она смогла обеспечить сыну полноценное развитие, но Джек рос, и вместе с ним росло его любопытство. Рано или поздно комната стала бы слишком тесной для них. Из заточения нужно бежать, но их тюремщик очень жесток и опасен...
 
10. Джон Брейн — "Путь наверх"
 
`Путь наверх`- роман из знаменитой дилогии Джона Брейна, знаковая книга, далеко выходящая за рамки обычной беллетристики, произведение яркое и горькое, не способное оставить читателя равнодушным. Чем может пожертвовать человек, рвущийся наверх? Самоуважением? Честностью? Скольких он предаст, скольких, даже и не желая того, погубит? Будет ли, мучаясь, страдая, продолжать идти к успеху, перешагивая даже через самого себя? Эти вопросы устареть не могут. А потому не утратил за долгие годы - и не утратит, наверное, никогда - своей силы роман Джона Брейна, роман-скальпель, безжалостно препарирующий человеческую душу.

КАЛИОСТРА
КАЛИОСТРА 7 февраля 2019 09:00
Михаил Булгаков: Белая гвардия 1925. Комментарии: Полина Рыжова

 
Роман о хаосе Гражданской войны, где единственное убежище — семейный дом с изразцовой печкой. Из опыта жизни в Киеве, осаждённом Петлюрой, Булгаков создаёт историю вечных конфликтов — старого и нового, чести и трусости.
 
О чём эта книга?
 
О семье Турбиных — Алексее, Елене и Николке — и их знакомых, попавших в водоворот событий Гражданской войны на Украине. События романа развиваются с декабря 1918-го по февраль 1919 года: Город, управляемый гетманом Скоропадским и немецкими военными, штурмует сначала крестьянская армия Симона Петлюры, а затем и большевики. Русские офицеры пытаются защитить покой города, но бесславно проигрывают, толком не успев выступить. Булгаков, используя собственные воспоминания о Киеве тех лет, пишет роман о непрекращающейся войне без победителя, крушении старого мира и наступлении нового, а также о чудом сохранившемся в этом хаосе истории доме-приюте с  кремовыми шторами  и  лампой под абажуром .
 
Когда она была написана?
 
Основная работа над  Белой гвардией  шла в 1923–1924 годы. Булгаков к этому времени уже несколько лет жил в Москве, в квартире мужа своей сестры, Надежды Земской (позднее это пристанище станет прообразом  нехорошей квартиры  в  Мастере и Маргарите ). Писатель жалуется в дневнике на плохие жилищные условия, безденежье, проблемы со здоровьем, надоевшую ему работу в газете  Гудок  ⁠ . Свой первый роман он пишет преимущественно по ночам. Этот процесс то окрыляет его ( сейчас я слышу в себе, как взмывает моя мысль, и верю, что я неизмеримо сильнее как писатель всех, кого я ни знаю ), то ввергает в уныние ( горько раскаиваюсь, что бросил медицину и обрёк себя на неверное существование ).
 
За время создания  Белой гвардии  Булгаков успевает разойтись с первой женой, Татьяной Лаппа, и начать жить с Любовью Белозерской — именно ей он посвящает роман, что вызывает вопросы не только у его первой жены ( Столько ночей я с ним сидела, кормила, ухаживала… он сёстрам говорил, что мне посвятит ), но и у его родственников. Так, Надежда Земская писала Елене Булгаковой ⁠ , третьей жене писателя:  Я сама видела в 1924 году рукопись  Белой гвардии , на которой стояло:  Посвящается Татьяне Николаевне Булгаковой … И это было справедливо: она пережила с Мишей все трудные годы его скитаний . Самого Булгакова, судя по дневнику, сомнения мучили не сильно — описывая покупку номера журнала с собственным романом, он заметил:  Больше всего почему-то привлекло моё внимание посвящение. Так свершилось. Вот моя жена .
 
Как она написана?
 
На литературном фоне 1920-х  Белая гвардия  может показаться романом очень традиционным, почти старомодным: такое ощущение создают летописные интонации ( Велик был год и страшен год по рождестве Христовом 1918, от начала же революции второй ), многочисленные кивки в сторону русской классики; да и сам жанр исторической хроники и семейного романа с пейзажами, ясной фабулой и лирическими отступлениями выглядел для того времени вызывающе несовременным. Валентин Катаев, сослуживец по  Гудку  ⁠ , вспоминал, что устроенное Булгаковым чтение  Белой гвардии  не произвело на него никакого впечатления, роман казался  вторичным, традиционным . Однако вся эта игра в классику в булгаковском романе не вполне всерьёз. Почти толстовский по замыслу труд совмещается здесь с фельетоном, высокая трагедия — с комической опереткой. В повествовании используются авангардные приёмы, как будто позаимствованные у кинематографа: наплывы, смена ракурсов, резкие монтажные переходы. Классический реализм при ближайшем рассмотрении рассыпается, обнаруживая провалы в мир мистики и фантасмагории.
 
Как она была опубликована?
 
Булгаков заключил договор на публикацию  Белой гвардии  в сменовеховском ⁠ журнале  Россия  ⁠ . По договору издатель журнала Захарий Каганский получил преимущественные права на отдельное издание романа. В начале 1925 года в  России  были опубликованы первые 13 глав (около 60 % текста), но заключительные главы выйти не успели: издание было закрыто, а Каганский и редактор журнала Исай Лежнёв ⁠ уехали за границу (первый — добровольно, второго выслали из страны).
 
В 1927 году 11 первых глав романа (с началом 12-й) без ведома автора вышли отдельной книгой в парижском издательстве Concorde, которое основал в эмиграции тот же Захарий Каганский. Concorde издало только одну книгу,  Белую гвардию , и сразу же закрылось. Почти одновременно в рижском издательстве  Литература  вышло пиратское издание романа: в нём была отредактирована первая часть (например, выкинут сон Алексея Турбина), а конец был дописан кем-то по финалу второй редакции пьесы  Дни Турбиных , которая также находилась в руках Каганского и позднее была им опубликована в переводе на немецкий язык. Если верить открытому письму Каганского, опубликованному в газете  Дни , пьесу он получил от  доверенного лица  Булгакова. Писатель это, впрочем, категорически отрицал, в повести  Тайному другу  он мстительно изобразил Каганского в образе издателя Рвацкого ( Скажу Вам, мой нежный друг, за свою страшную жизнь я видел прохвостов. Меня обирали. Но такого негодяя, как этот, я не встречал ).
 
Булгаковед Мария Мишуровская замечает, что, несмотря на яркий образ проходимца, созданный ему Булгаковым, Каганский в действительности предпринял  удачную попытку закрепления текстов советского автора в правовом поле Европы через специально для этой цели открытые издательства . Дело в том, что СССР не подписал Бернскую конвенцию по защите авторских прав, поэтому если бы роман и пьеса были опубликованы сначала в СССР, то за границей их могли бы перепечатывать свободно, а первая публикация произведения на территории стран — участниц конвенции гарантировала, что права автора будут защищены.
 
Заключительные главы  Белой гвардии  вышли отдельным томом в парижском издательстве  Москва  в 1929 году. Для этого издания Булгаков сам переделал концовку, первоначально написанную для журнала  Россия : в 1925 году он ещё полагал, что будет писать трилогию, для парижской же книги ему пришлось изменить финал так, чтобы  Белая гвардия  выглядела законченным произведением. Именно по парижским изданиям до сих пор идут перепечатки романа, а его журнальное окончание обычно приводится отдельно. В СССР в полном виде  Белая гвардия  была напечатана только в 1966 году.
 
Что на неё повлияло?
 
Заметнее всего — произведения Льва Толстого. Это неоднократно признавал сам Булгаков. В письме правительству СССР от 28 марта 1930 года он утверждал, что роман  Белая гвардия  —  изображение интеллигентско-дворянской семьи… в традициях  Войны и мира . В 1923 году, когда работа над романом ещё шла, Булгаков написал в очерке  Киев-город , что рассказ о Гражданской войне на Украине подвластен только перу нового Толстого:  Когда небесный гром (ведь и небесному терпению есть предел) убьёт всех до единого современных писателей и явится лет через 50 новый, настоящий Лев Толстой, будет создана изумительная книга о великих боях в Киеве .
 
Корпус повлиявших на Булгакова текстов очень широк: в  Белой гвардии  можно обнаружить отсылки к  Слову о полку Игореве , Пушкину, Гоголю, Сенкевичу, Достоевскому, Чехову, Салтыкову-Щедрину, Куприну и Бунину. Виктор Шкловский, ставший в романе одним из прототипов большевистского шпиона Шполянского, язвительно замечал, что  успех Михаила Булгакова — успех вовремя приведённой цитаты . Однако насыщенность  Белой гвардии  литературными (а также музыкальными, оперными и театральными) аллюзиями очень важна: она обозначает принадлежность героев романа дореволюционной культуре, старому миру, который вот-вот разойдётся по швам.
 
Как её приняли?
 
Выход первого булгаковского романа (вернее, его первой части) в январе 1925года почти никто не заметил. Писатель с иронией отобразил это обстоятельство в повести  Тайному другу :  Не солгу вам, мой друг, мой роман не только не вышел в количестве шестисот тысяч, но он не вышел и вовсе. Что касается же тех двух третей романа, что были напечатаны в журнале Рудольфа, то они не были переведены на датский язык, и в Америку с собачкой на яхте я не ездил. Даже более того, он настолько не произвёл никакого впечатления, что иногда мне начинало казаться, будто он и вовсе не выходил . На этом фоне особенно важной для Булгакова становится высокая оценка романа Максимилианом Волошиным. В марте 1925 года Волошин написал редактору издательства  Недра  Николаю Ангарскому ⁠ , что как дебют  Белую гвардию  можно сравнить только с дебютами Достоевского и Толстого. Булгаков, по свидетельству Ангарского, этот отзыв прочитал,  взял к себе и списал  (он вообще всю жизнь будет аккуратно собирать и хранить все отклики о своих работах). Волошин захотел познакомиться с начинающим писателем, пригласил его погостить к себе в Коктебель и подарил ему свою акварель с подписью  Дорогому Михаилу Афанасьевичу, первому, кто запечатлел душу русской усобицы, с глубокой любовью .
 
Что было дальше?
 
Буквально через три недели после выхода  Белой гвардии  в журнале  Россия  Булгаков приступил к работе над пьесой на тот же сюжет. Миновав период многочисленных переработок и политических закулисных схваток, пьеса, получившая название  Дни Турбиных , была поставлена на сцене МХАТа, где с перерывами шла до июня 1941 года — всего прошло около тысячи спектаклей.
 
Первое полное издание  Белой гвардии  в СССР (хоть и с цензурными купюрами) вышло в 1966 году в издательстве  Художественная литература . Сложная судьба романа вызвала колоссальное количество текстологических разночтений, ощутимо пострадали, в частности, булгаковские украинизмы. Литературовед Лидия Яновская в книге  Записки о Михаиле Булгакове  приводит следующий пример:  Слово  наволочь  ( Ах ты, наволочь! — кричал страшный рыжий дворник, хватая Николку. — Погон скинул, думаешь, сволота, не узнают? Держи! ), чудом уцелевшее в парижском томике, в нём же, в этом парижском томике, сохранившемся в архиве, аккуратно выправлено чернилами (вероятно, рукою Елены Сергеевны ⁠ ) на слово  сволочь . И так и вошло в издание 1966 года, а потом во все издания в последующие двадцать лет .
 
И, стало быть, кому-то придётся умирать. Те, кто бегут, те умирать не будут, кто же будет умирать?
 
МИХАИЛ БУЛГАКОВ
Ранняя, журнальная редакция окончания романа впервые была напечатана только в 1987 году, в  Новом мире . В 1991-м, в год столетия писателя, внезапно была обнаружена машинопись заключительной главы  Белой гвардии  с правками автора. Коллекционер Игорь Владимиров нашёл её в букинистическом магазине — на обратной стороне машинописи были наклеены вырезки из газетных статей редактора романа Исайи Лежнёва. Однако, как замечает булгаковед Евгений Яблоков, подлинность этой машинописи никогда не подтверждалась никакими экспертными заключениями.
 
История семьи Турбиных несколько раз экранизировалась. В 1970 году режиссёры Александр Алов и Владимир Наумов выпустили двухсерийный фильм  Бег  по мотивам одноимённой пьесы Булгакова, куда вошли также эпизоды из  Белой гвардии . Спустя шесть лет в Советском Союзе экранизировали и  Дни Турбиных  — фильм снял актёр и режиссёр Владимир Басов, в главных ролях снялись Андрей Мягков (Алексей Турбин), Валентина Титова (Елена Турбина), Олег Басилашвили (Тальберг), Василий Лановой (Шервинский), сам Басов сыграл роль Мышлаевского. Ещё раз за булгаковскую историю взялись в 2012 году: режиссёр Сергей Снежкин снял восьмисерийный сериал, но уже не по  Дням Турбиных , а по  Белой гвардии . В сериале, помимо разнообразных деталей, изменена концовка романа, который в оригинале заканчивается серией многозначительных сновидений героев, — для нового финала режиссёр позаимствовал мотивы из булгаковского рассказа  Я убил . В версии Снежкина Алексей Турбин убивает полковника Козыря-Лешко (из эпизодического персонажа он превратился в главного злодея, приказывающего, помимо прочего, сжечь  москальскую школу ) и воссоединяется с Юлией Рейсс с разрешения её любовника Шполянского (у Булгакова любовная история Турбина никак не разрешается). В 2014 году Государственное агентство Украины по вопросам кино запретило сериал на территории страны: по мнению экспертной комиссии, он  демонстрирует презрение к украинскому языку, народу и государственности .
 
Действие романа точно происходит в Киеве? Почему Булгаков вместо  Киева  пишет  Город ?
 
На первый взгляд, это и правда Киев. Большая часть реальной топонимики сохранена: например, улицы Владимирская и Крещатик, районы Подол и Взвоз, погребок  Замок Тамары , табачный магазин Соломона Когена и т. д. Но в то же время названия некоторых очевидно важных для романа мест изменены: Турбины живут на Алексеевском спуске (в реальности — Андреевский, где жил и сам писатель); Юлия Рейсс, возлюбленная Алексея Турбина, и семья Най-Турс вместе с Ириной, возлюбленной Николки, живут на Мало-Провальной улице (в реальности — Малоподвальная). Если наложить основные места действия романа на реальную карту Киева, то окажется, что пространство  Белой гвардии  умещается в одном прямом отрезке длиной всего в полтора-два километра с несколькими точками справа и слева.
 
Заметнее всего реальное пространство Киева искажается в эпизодах бегства Алексея и Николки от петлюровцев. Алексей, смутно соображающий из-за ранения, вслед за своей спасительницей Юлией Рейсс пробегает три больших сада на Мало-Провальной, а затем оказывается  в белом саду, но уже где-то высоко и далеко . Исследователь Мирон Петровский ⁠ утверждает, что в реальном Киеве такой маршрут был бы невозможен: лабиринту садов негде разместиться на короткой Малоподвальной улочке, к тому же герой не мог подняться по ней  высоко , поскольку выше проходит широкая Владимирская улица, по которой Алексей бежал от Золотых ворот. Так же фантастически устроена сцена бегства Николки: его маршрут, обозначенный многочисленными псевдонимами реальных улиц, не строится на карте реального Киева. Булгаковские герои, заключает Петровский,  бегут по краю гибели — отчасти здесь, в Городе (Киеве) 14 декабря 1918 года, отчасти — неведомо где, в краях незнаемых, неподвластных нашему пониманию. Киевское пространство, оказывается, имеет прямые выходы в иные миры .
 
Булгаков берёт Киев за основу, но, намеренно избегая исторической достоверности, меняет его, превращает в Город вообще. Это пространство в романе вбирает в себя всевозможные историко-географические аллюзии. Через отсылку к  наполеоновскому мифу  Город, захваченный Петлюрой, напоминает Москву, роль оплота монархии сближает его с Петербургом, находятся параллели с Римом (петлюровцы — новые варвары), с Иерусалимом, апокалиптические же мотивы романа приравнивают Город к Вавилону 1 ⁠ .  Белая гвардия  в этом смысле не столько описывает конкретную историческую драму — свержение Петлюрой гетмана, сколько воспроизводит глобальный художественный конфликт, противостояние старого мира и нового.
 
Есть ли у героев  Белой гвардии  реальные прототипы?
 
Практически у всех. Прообразом семьи Турбиных стала собственная семья Булгакова. Турбина — девичья фамилия бабушки писателя по материнской линии, Анфисы Ивановны Покровской. Семья Булгаковых жила на Андреевском спуске, 13 (Турбины — на Алексеевском спуске, 13), теперь там находится литературно-мемориальный музей Булгакова. Правда, в семье писателя было не трое детей, как в романе — Алексей, Николка и Елена, — а семеро.
КАЛИОСТРА
КАЛИОСТРА 8 февраля 2019 15:00
Чеширский Кот (англ. Cheshire Cat, также Масленичный Кот в переводе В. Набокова) — персонаж книги Льюиса Кэрролла  Алиса в Стране чудес .

 
Постоянно улыбающийся кот, умеющий по собственному желанию телепортироваться, быстро исчезать или, наоборот, постепенно растворяться в воздухе, оставляя на прощанье лишь улыбку. ( Видала я котов без улыбки. Но улыбку без кота!..  — замечание Алисы в русской анимационной экранизации книги Льюиса Кэрролла  Алиса в Стране чудес .) Занимает Алису не только забавляющими её разговорами, но и порой чересчур досаждающими философскими измышлениями. Единственный персонаж, являющийся  земляком  автора — уроженца графства Чешир (Честершир).
 
КАЛИОСТРА
КАЛИОСТРА 9 февраля 2019 12:31
Югославские сапоги выбросили! , или 10 вещей, ради которых наши мамы и бабушки были готовы жить в очереди

 
Что может быть прекраснее для покупателя, чем возможность выбора, когда отправился в магазин за нужной вещью?
Прекраснее может быть только чувство победителя, даже властелина мира, когда, простояв в очереди несколько часов с риском не получить позарез нужную вещь, всё-таки держишь в руках вожделенный товар (грустная шутка). К счастью, подобное ощущение смогут вспомнить разве что представительницы старшего поколения, которые, услышав гипнотическое  выбросили  (где-то и что-то), были готовы совершить спринтерский рывок в направлении торговой точки. О вещах, за которыми в 20 веке наши мамы и бабушки были готовы бежать и выстаивать очередь, а сегодня  бери – не хочу , и пойдёт речь в данном материале.

 
1. Тазик для полного счастья
Что уж говорить о  рядовых  представительницах слабого советского пола, когда любимая женщина механика Гаврилова из одноимённого фильма – эффектная модница – поспешила приобрести дефицитный тазик, оказавшись по счастливому стечению обстоятельств поблизости от  места выброса   тазов эмалированных японских .
В 1970–1980-е годы приобрести импортное эмалированное изделие для хозяйственных нужд было достаточно сложно. Поэтому абсолютно нормальная картина – хорошо одетая женщина, шествующая с тазиком в руках.
 

 
2. Туалетная бумага
Немного неловко, но факт: советские люди были настолько читающей нацией, что даже в туалетах долгое время роль гигиенических средств выполняли газеты  Известия ,  Комсомольская правда  и т. п. Шутки шутками, а купить туалетную бумагу до конца 1960-х годов было невозможно по причине отсутствия производства, а позже – из-за дефицита. Наверное, поэтому любой постсоветский гражданин поймёт выражение  ожерелье из рулонов .
Даже если  пипифакс  появлялся в магазинах, тут же вырастали  мавзолейные  многочасовые очереди, а  в одни руки  выдавали строго определённое количество упаковок. Гордость от покупки была настолько велика, что счастливцы шли домой, надев на шею  бусы  из рулонов туалетной бумаги. Встречные прохожие либо молча завидовали, либо подбегали спросить,  где дают .
 

 
3. Чулки
Редкий случай, когда иностранки могли бы преподать мастер-класс советским женщинам по длине очередей и степени ажиотажа. Несмотря на то что за пределами Советского Союза понятие  дефицит  не было распространено и могло касаться лишь единичных товаров, когда в 1939 году в универмаге Вилмингтона появились нейлоновые чулки, леди напрочь забыли о том, что они леди, и бросились в атаку.
В дни появления нейлоновых чулок от фирмы  DuPont  вокруг крупных торговых точек было организовано усиленное патрулирование, чтобы сдерживать  нахлынувших  модниц, готовых на всё ради разрекламированной новинки. За первый день было продано 4 миллиона пар, а счастливые обладательницы новомодного нейлона не могли ждать ни минуты и надевали чулки прямо на улице.
 

 
4. Автомобиль
В Советском Союзе приобрести автомобиль было неимоверно сложно вовсе не из-за отсутствия денег. Даже если пресловутая сберкнижка радовала хозяина нужной суммой, право купить машину он мог получить по решению профсоюзного комитета! Так, например, на предприятие выделялось несколько машин, затем желающие совершить покупку писали заявления, после чего члены профсоюза голосовали за того или иного  соискателя . Иногда мужчины годами стояли в очереди на приобретение легкового автомобиля марки  запорожец  или  москвич  ( Волга  – разве что в качестве неприличной мечты).
В довольно известном советском анекдоте мужчине, уже оформившему необходимые документы для приобретения автомобиля, продавец предлагает прийти за покупкой через… 10 лет. Мужчина невозмутимо уточняет:
– Приходить утром или после обеда?
– Какая вам разница? – удивляется продавец. – Ведь десять лет ждать!
– Так утром водопроводчик придёт, – так же невозмутимо поясняет мужчина.
 

 
5. Книги
Приятно, что не за  хлебом единым  охотились советские покупатели. Представители  самой читающей нации  также готовы были дежурить всю ночь в очереди возле книжного магазина (пропустил  перекличку  – получи  вас здесь не стояло ), чтобы приобрести хорошую книгу. Конечно, о литературных вкусах не спорят: под  хорошей  книгой одни подразумевали классику, другие – беллетристику (например, приключенческие, детективные произведения, научную фантастику). Впрочем, и то и другое было дефицитом, в отличие, например, от произведений великого русского классика 20 века Леонида Ильича Брежнева. Его давали  в нагрузку .
Эксклюзивное наблюдение: некоторые советские ценители словесности были готовы на любые жертвы (время и деньги), чтобы приобрести полное собрание сочинений русского или зарубежного классика, – но при одном условии. Цвет обложек должен был  вписаться  в интерьер гостиной! 50 оттенков коричневого – то что надо! Тёмно-зелёный – почётное второе место. Синий – так себе вариант. Приобретённые помпезные  полные собрания  иногда даже не открывали – так и стояли книжечки десятилетиями с неразрезанными страницами.
А вот беллетристику зачитывали до дыр. Например, любой советский книгочей мечтал  достать   отца и сына . И все понимали, что речь о Дюма. Так, например, цена трилогии о мушкетёрах и Д’Артаньяне (в качественном издании) могла доходить до 120–150 рублей. А вы отдали бы сегодня всю зарплату за три книги?
 

 
6. Сапоги-чулки
В 1970-е годы фраза  выбросили югославские / чехословацкие / венгерские / болгарские сапоги-чулки  для советских женщин была равносильна сигналу  Воздушная тревога . На этот случай был чёткий алгоритм действий. Один из пунктов данного алгоритма –  бери что дают . Даже если у женщины был 39-й размер ноги, а среди  выброшенной  обуви оставался лишь 38-й, сапоги приобретались.
В лучшем случае удавалось устроить обмен с  миниатюрноногой  бедолагой, купившей пару  на вырост . В худшем – носили и на размер меньше, и на размер-два больше: ради такой красоты  можно и потерпеть . Если сапоги были велики, в носок обуви клали побольше ваты, а если малы – предварительно разнашивали дома, надев на толстый шерстяной носок. Размер также увеличивали с помощью молотка (били по пятке –  заднику ), держали над паром, смазывали перед разнашиванием маслом или глицерином.
Нынешнее состояние стоп большинства представительниц женского пола  50+  красноречиво доказывает: редким счастьем было приобрести одновременно модную и удобную обувь подходящего размера. А ведь так хотелось соответствовать идеальному луку: водолазка + юбка-шотландка + сапоги-чулки вкупе со стрижкой  под Мирей Матьё …
 

 
7. Фаст-фуд из  Макдоналдс  
Поразительное зрелище можно было наблюдать разве что в столице, но тем не менее… Зимой 1990 года в Москве на Пушкинской площади собралась тридцатитысячная толпа: на открытие первого  Макдоналдса  явились не только жители столицы, но и иногородние (с чемоданами).
Никакие ананасы и рябчики отныне не могли бы конкурировать с чарующими и неизведанными деликатесами – гамбургером и картошкой фри. Очередь, даже с высоты птичьего полёта напоминавшая гигантского питона, была готова на многочасовое (может, и на многодневное?) ожидание, чтобы вкусить  пищу богов  – фаст-фуд. Без комментариев.
 

 
8. Сумки
В 1980-е годы, по воспоминаниям старшего поколения, дефицитными были даже женские сумки. Например, за право приобрести модную виниловую сумку на ремне (к слову, даже не женскую, а  унисекс ) с надписью  Аэрофлот  нужно было сначала  побороться . На организацию выделялось несколько сумок. Тянули жребий.
 

 
9. Мужские костюмы
Костюмы-двойки, конечно, в магазинах висели, но вот крой и ткань не всегда отвечали запросам даже неизбалованных советских мужчин. Молодые люди довольно быстро сориентировались, как можно приобрести костюм хорошего качества: они подавали документы... в ЗАГС!
В специализированных  салонах для новобрачных  ассортимент одежды и обуви был несколько шире, а качество – выше. Очевидно, что  избранницы на час  тоже были не против небольшого  кощунства  по отношению к институту брака: справка из ЗАГСа давала возможность пополнить и женский гардероб.
 

 
10.  Верблюжье  одеяло
Тем же, кто всё-таки сочетался законным браком, одним из самых нужных и ценных подарков было одеяло из верблюжьей шерсти. Это сегодня взрослые дети  рождённых в СССР  при выборе постельных принадлежностей всё чаще предпочитают синтетические материалы, поскольку они более практичны (возможность стирки по мере загрязнения) и безопасны (пылевые клещи, провоцирующие аллергию и астму, предпочитают перо, пух, шерсть).
Мамы и бабули будущей советской ячейки общества  доставали  турецкие  верблюжьи  одеяла с большим трудом: по блату или выстояв приличную очередь. Зато считалось, что вопрос наличия постельных принадлежностей закрыт на несколько десятилетий. Кстати, вершиной богатства для многих было пухлое пуховое одеяло в красной атласной  оболочке . С учётом того, что в советских квартирах топили  на убой , под таким одеялом можно было получить тепловой удар. Но лежать в шкафу пуховое богатство обязано!
Odem
Odem ответила КАЛИОСТРА 13 февраля 2019 15:10
Гордость от покупки была настолько велика, что счастливцы шли домой, надев на шею  бусы  из рулонов туалетной бумаги
Просто брали столько, сколько можно было взять, а вот унести было проблематично. Вот и вешали на шею эти "бусы") Не было тогда таких вместительных пластиковых пакетов, как сейчас, вот сетки-авоськи были)))
 
Зато в Советском Союзе было стопудово бесплатное и среднее (безо всяких поборов "на нужды школы, на нужды класса, на охрану"), и высшее образование. Иногородним предоставляли общежитие, а на стипендию можно было прожить месяц, хоть и не слишком жирно. И каждый выпускник вуза мог быть уверен, что без работы и зарплаты не останется. Да, зарплата была очень маленькая, но и цены были копеечные, и доллар стоил 63 копейки. Копейки!
И медицина, хоть и без современных супер-пупер оборудованных центров, была совершенно бесплатной, и для всех.
А при регистрации брака в ЗАГСе выдавали денежную компенсацию на обручальные кольца, а при постановке женщины на учет по беременности, молодые родители получали талон на посещение специализированного салона, где можно было приобрести приданное для малыша, которое больше приобрести было практически негде. А там продавалась такая прелесть!)
Да, в то время деньги были не проблемой, проблемой было, как отовариться на эти деньги...
 
А ещё квартиры тогда давали совершенно бесплатно, безвозмездно, без всяких пошлин и сборов...и навсегда. Просто давали... Для приглашенных молодых специалистов это была стопроцентная возможность получить собственную квартиру, причем, с ростом семьи  был шанс и жилплощадь расширить. Сейчас это дико звучит - бесплатная квартира) Да, она считалась государственной, продать её было невозможно, но это и не надо было никому. Прекрасно работала система обмена квартирами. Безо всякой купли-продажи.
 
Многое, конечно, было совершенно не здорово, а уж дефицит почти всех продуктов, вещей, мебели, и вообще, предметов для нормальной жизни - это да! Это отдельная история!) Но тогда никто от этого особо не страдал, потому что так жили все, или почти все. Да, не было тогда интернета, всяческих гаджетов и прочих современных девайсов, не было мобильной связи - стационарный-то телефон был доступен не каждому и не сразу, к соседям ходили позвонить) Слов, например, "визажист" или "фрилансер" или к примеру, УЗИ - вообще не знали, не было их тогда в обращении).. Много чего не было тогда, без чего мы сейчас не представляем свою жизнь))
Но зато в те, советские времена, мы не боялись за своё будущее. Тогда можно было строить планы на жизнь, зная, что после школы будет вуз, после вуза - работа, семья, квартира, может быть, даже, машина)))... и политики не было почти никакой, зато были "вести с полей" и "Радионяня", всё было прекрасно, тихо и мирно)))
А сейчас - за что ни возьмись, не знаешь, как оно завтра будет...
Во, утянуло меня поностальгировать)I hesitate
КАЛИОСТРА
КАЛИОСТРА 13 февраля 2019 08:48
Топ-6 фильмов по одноимённым книгам

 
1. "Балетные туфельки"
По роману Ноэль Стритфилд.

Дядя Мэтью является директором и владельцем довольно крупного палеонтологического музея в Лондоне, кроме того, он — преуспевающий палеонтолог. Но однажды к нему приводят маленькую девочку и сообщают, что все её родственники кроме него умерли, а он назван в завещании опекуном. Попрощавшись со скелетом одного из доисторических животных, дядя Мэтью оставляет Сильвию у себя.
 
2. "Мэнсфилд Парк"
Классическая история любви по роману Джейн Остин  Мэнсфилд Парк  — великолепная загородная резиденция сэра Томаса Бертрама. В этом бастионе высшей британской аристократии 18 века проживает его семья. И здесь же воспитывается Фанни Прайс, бедная родственница Бертрамов. Родственники никогда не упускают случая напомнить ей о ее истинном положении в семье. Лишь кузен Эдмунд относится к ней с любовью и заботой. Он один ценит ее скромность, терпение, доброту и силу характера. Но сможет ли Фанни завоевать должное положение и в обществе и в сердце мужчины своей мечты?
 
3. "Кукольный дом"
По одноименной пьесе Генрика Ибсена.
"Кукольный дом" (англ. A Doll's House) — художественный фильм режиссёра Патрика Гарлэнда, вышедший в 1973 году. Центральная тема пьесы — положение женщины в обществе; современники восприняли драму как манифест феминизма. Однако проблематика  Кукольного дома  не исчерпывается  женским вопросом : речь идет о свободе человеческой личности вообще. В пьесе компрометируется не столько  мужской мир , сколько общество 1870-х годов, его нормы и установки, мёртвые законы буржуазного мира.
Ради блага своих близких миссис Хэммерт совершила, мягко говоря, нехороший поступок. И родственники ее же осудили. Развернувшиеся события показывают молодой женщине, как призрачно ее счастье и благополучие…
 
4. Телесериал "Незнакомка из Уайлдфелл-Холла"
По одноименному роману Энн Бронте.
В Уайлдфелл-Холл прибывает загадочная женщина с ребёнком, которая старается держаться обособленно от его обитателей, чем вызывает массу слухов. Однако преуспевающего фермера Гилберта Маркхема привлекает в ней не только аура загадочности, и вскоре он узнаёт истинную причину её появления в Уайлдфелл-Холле…
 
5. "Влюбленные женщины"
Фильм основан на двух романах английского писателя Дэвида Лоуренса  Радуга  и  Влюбленные женщины , которые автор изначально намеревался издать как один. Данная экранизация объединила обе книги, в соответствии с оригинальным видением Лоуренса.
Начало XX века. В центре событий история жизни двух сестер, Урсулы и Гудрун Бренгвен, рассказанная на примере их любовных взаимоотношений с двумя друзьями, Рупертом Биркиным и Геральдом Кричем. Но жизнь редко прощает беспечность, и, слепо отдавшись роковой страсти, молодые возлюбленные не заметили, как оказались у края бездны…
 
6. "Тристан и Изольда"
Фильм основан на одноимённой средневековой романтической легенде. Наряду с совпадениями отдельных черт сюжета, в фильме присутствуют значительные, по сравнению с оригиналом, изменения общей сюжетной картины, причинно-следственных связей, мотиваций, и т. п.
История любви британского воина Тристана и ирландской принцессы Изольды. Действие разворачивается вскоре после падения Римской империи. Осиротевший в детстве, Тристан был воспитан другом его семьи лордом Марком. Повзрослев, Тристан становится храбрым воином, успешно сражающимся с армией ирландского короля. Едва не погибнув в одной из битв, Тристан случайно оказывается у ирландских берегов, где его находит, а затем и исцеляет дочь короля Изольда. Между молодыми людьми, еще ничего не знающими друг о друге, вскоре зарождается настоящая любовь...
КАЛИОСТРА
КАЛИОСТРА 14 февраля 2019 10:14
Маленькие женщины  (англ. Little Women) — роман американской писательницы Луизы Мэй Олкотт (1832—1888), опубликованный в двух частях между 1868 году и 1869 годами. В романе описывается жизнь четырёх сестёр семейства Марч — Маргарет, Джо, Бет и Эмми.

 
Он частично написан по детским воспоминаниям автора: у Олкотт также было три сестры. Первая часть книги приобрела широкую известность и стала чрезвычайно успешной коммерчески, что побудило автора на написание продолжения  Хорошие жёны  (англ. Good Wives), также очень популярного. Совместно две части романа были впервые опубликованы в 1880 году.
 
После  Маленьких женщин  Олкотт написала продолжения о жизни героинь этой книги:  Маленькие мужчины  (1871 году) и  Ребята Джо  (1886). По мотивам романа  Маленькие женщины  создавались пьесы, фильмы, мультфильмы и опера, сериал.
 

 
Персонажи
 
■ Основные
 
● Маргарет Марч (англ. Margaret March), или Мег — старшая из сестер Марч, одна из главных героинь романа. Очень красивая 16-летняя девушка с прекрасными манерами, женственная и романтичная. Мег всегда послушна и скромна, её очень заботит собственная репутация и репутация семьи. Ей не чуждо тщеславие — она стесняется своей бедности, завидует красивым платьям и дорогим украшениям подруг, её тянет к красивой жизни. Любимица Мег — Эми, самая младшая из сестер. Она балует сестренку и почти во всем ей потакает. Впоследствии она вышла замуж за Джона Брука и стала матерью двоих детей.
 
● Джозефина Марч (англ. Josephine March), или Джо — вторая по старшинству из сестер Марч, ей 15 лет. Это настоящий сорванец в юбке. В отличие от старшей сестры, она не любит балы и девичьи разговоры, они кажутся ей скучными. Джо гораздо интереснее в мужской компании. Она лазает по деревьям, бегает наперегонки с друзьями, катается на коньках, а может даже и подраться. Она очень любит читать и мечтает стать писательницей, у Джо есть тетрадь с рассказами собственного сочинения.
 
Джо честная и порой излишне прямолинейная — она совсем не умеет лукавить и лишена кокетства. Из-за этого многим она кажется грубой, однако других её открытость даже привлекает. Из сестер Джо более всего привязана к Бет. Маргарет восхищает её красотой и манерами, Джо любит старшую сестру, но полного взаимопонимания между ними нет — они слишком разные. Отношения с Эми неоднозначные, но в целом неплохие. В Джо влюбился Лори, но она, понимая, что не сумеет быть ему хорошей женой, отвергает его. Впоследствии она выходит замуж за герра Фридриха Баэра, профессора и немца-эмигранта, и рожает двоих сыновей — Роба и Тедди.
 
● Элизабет Марч (англ. Elizabeth March), или Бет (Бесс) — тихая и послушная 13-летняя девочка. Крайне робкая и застенчивая, с трудом сходится с людьми. Это сущий ангел, посетивший землю и ничего на ней не принявший, кроме человеческого образа. Страстно обожает музыку и мечтает получить новое фортепьяно. Бет совершенно неконфликтна, у неё ровные отношения со всем сестрами. Она очень любит мистера Лоренса; старик же в свою очередь привязан к ней, точно к родной внучке. Бет перенесла тяжелую лихорадку, и здоровье её резко ослабло. Во второй книге умирает в 18-летнем возрасте.
 
● Эми Марч (англ. Amy March) — младшая из сестер Марч, самый противоречивый персонаж романа. Эми всего 12 лет — она обладает миловидной внешностью, воспитана, и при этом хитра. Она рано поняла, что умеет нравиться людям, когда захочет, и часто пользуется своим обаянием в личных целях. Как и Маргарет, Эми тщеславна и при этом обидчива, эгоистична и капризна, только воспитание и привитые в семье духовные ценности сдерживают её.
 
Разозлившись, она совершает нечестные и порой жестокие поступки (например, сжигает тетрадь с рассказами Джо), но способна и на раскаяние. Положительные и отрицательные качества в ней тесно переплетены и находятся в очень хрупком равновесии. Впоследствии Эми становится более скромной, доброй и тактичной. В неё влюбляется Лори, отвергнутый Джо, и она отвечает ему взаимностью. Выйдя замуж, Эми родила дочь, названную в честь покойной Бет.
 

 
■ Второстепенные
 
● Роберт Марч (англ. Robert March) — глава семьи, отец девочек. На момент начала романа находится на войне (Гражданской войне в США 1861—1865 годов). Он исполняет военный долг перед страной в качестве священника, поддерживающего боевой дух солдат-северян. Выйдя в отставку, возвращается домой и становится настоящим пастором. Это мудрый, крайне добрый и справедливый пожилой человек. Дочери его очень любят и уважают. Мистер Марч не чужд философии.
 
● Марми Марч (англ. Marmee March) — жена мистера Марча, мать девочек. Для дочерей является непререкаемым авторитетом и примером для подражания. Миссис Марч честна, добродетельна, милосердна, справедлива, хотя порою строга. Дружна с мистером Лоренсом; Лори же заменил ей сына.
Теодор Лоренс (англ. Theodore Laurence), или Лори (Laurie) — юноша 15-16 лет, проживающий в доме по соседству с семьей Марч. Собственное имя Теодор мальчику не нравится, он просит называть его  Лори  (позднее Джо станет иногда называть его  Тедди ).
 
● Лори сирота. Несколько лет он обучался в Европе в закрытой школе для мальчиков, затем вернулся в США и на момент событий, описываемых в романе, живёт со своим дедушкой и готовится к поступлению в университет. На балу Лори знакомится с Джо Марч (оба они пытаются укрыться от толпы в дальнем уголке и случайно пересекаются) и они успевают подружиться. Позднее Джо с согласия матери вводит Лори в семью Марч, и юноша становится другом семьи. Он образован и очень хорошо воспитан, но порою непокорен и дерзок (во многом из-за возраста).
 
Лори хорошо относится ко всем сестрам Марч, но особенный интерес (поначалу дружеский, затем романтический) испытывает к Джо. У младшего Лоренса есть способности к музыке, он хорошо играет на фортепьяно, но его дедушка не поощряет Лори за это, желая, чтобы внук преуспел в  более важных делах . Лори любит своего деда, но противится контролю с его стороны. По собственному признанию мечтает  уехать в Италию и жить, как ему нравится . Впоследствии он признаётся Джо в любви, но та скрепя сердце отвергает его, и Лори терзается, уехав в Европу. Там он неожиданно для себя влюбляется в Эми, и она в него также. Лоренс-младший женится на Эми и становится отцом маленькой Бет.
 
● Джеймс Лоренс (англ. James Laurence) — дедушка Лори. Волевой, строгий, непреклонный человек. Владелец крупного состояния и богатого дома по соседству с домом Марчей. Он всячески поощряет общение внука с соседками, считая что миссис Марч и девочки положительно влияют на непокорного юношу. Старик хорошо отнесся ко всем сестрам, но особенно полюбил застенчивую и пугливую Бет.
 
● Джон Брук (англ. John Brooke) — воспитатель и друг Лори, очень умный, добропорядочный, скромный и честный. Встретив Маргарет Марч, влюбляется в неё и позже делает ей предложение руки и сердца. Женившись на ней, Джон становится отцом Деми и Дейзи. В книге  Маленькие мужчины  умирает от неизвестной болезни.
 
● Энни Моффат (англ. Annie Moffat) — приятельница Мег. Девушка из богатой семьи, сплетница и легкомысленная пустышка. Увлечена модой, балами, развлечениями и поклонниками. Познакомившись с Мег на балу, приглашает её в гости и пытается вовлечь в свой круг — одалживает своё платье (слишком открытое и соблазнительное), румянит ей щеки и делает помпезную прическу, учит кокетству, граничащему с жеманством.
 
В этом Энни помогают её старшие сестры — Белл и Клара. Узнав о дружбе Мег с Лори Лоренсом, Энни, её мать и сестры сплетничают — они дружно решают, что Мег и её мать просто  охотятся  за богатым женихом. Узнав юную Моффат и её сестер ближе, Мег (не без участия Лори) решает отказаться от дружбы с ними.
 
● Фридрих Баэр — немец-эмигрант, бедный профессор. Впервые появляется в книге  Хорошие жёны  в качестве знакомого, а затем и друга Джо. Он влюбляется в неё, хотя она поначалу не замечает этого. Герр Баэр мудр, добр, спокоен и терпелив. Джо также полюбила его и приняла предложение руки и сердца. В поместье тётушки Марч, Пламфильде, чета Баэров устроила школу для мальчиков, где взрастили дюжину достойных воспитанников, в том числе племянников герра Фридриха — Франца и Эмиля — и своих сыновей, Тедди и Роба.
 

 
■ Экранизации
 
Маленькие женщины (фильм, 1933)
Маленькие женщины (фильм, 1949)
Маленькие женщины (фильм, 1994)
Маленькие женщины (аниме-сериал, 1987)
Маленькие женщины (мини-сериал) 2017
Маленькие женщины (фильм, 2019)
 

 
Маленькие женщины, 1949 г.
 
Режиссер:Мервин ЛеРой (Ле Рой)
Сценаристы:Виктор Хирман, Сара Й. Мэйсон, Эндрю Солт, Сэлли Бенсон
Операторы:Роберт Планк, Чарльз Эдгар Шёнбаум
Композиторы:Адолф Дойч, Макс Стайнер
Художники:Седрик Гиббонс, Пол Гроусс
Продюсер:Мервин ЛеРой (Ле Рой)
 
Актеры:
Элизабет Тейлор, Джун Эллисон, Джанет Ли, Маргарет О'Брайен, Питер Лоуфорд, Россано Брацци, Мэри Астор, Люсиль Уотсон, Си Обри Смит, Элизабет Паттерсон, Леон Эймс, Гарри Дэвенпорт, Конни Гилкрист, Ричард Уайлер, Эллен Корби
 
Страна: США
 
Премьера:10 марта 1949 (США)
 
Жанр:мелодрама
 
По одноименному роману Луизы Мэй Олкотт.
 
Гражданская война в США. Сестры Мэг, Джо, Бесс и Эмми Марч живут дружно, невзирая на внешние обстоятельства. Их отец находится на фронте, и семье, ведомой их любимой мамой, необходимо как-то свести концы с концами. Существенную помощь семейству оказывают их сосед мистер Лоуренс и его внук Лори…
 
Это история о взрослении сестер Марч, об их первой любви, надеждах и разочарованиях, о формировании их жизненной позиции и начале самостоятельной жизни.
 

 
Искать