КАЛИОСТРА
КАЛИОСТРА 6 января 2019 07:28
Три секрета  Вечеров на хуторе близ Диканьки  

 
Знаменитый сборник Николая Гоголя почти перешел в разряд литературы для подростков. В этом ему помогли и милые экранизации, среди которых есть и мультфильмы, и изучение повестей сборника в средней школе. Но на самом деле  Вечера...  до сих пор остаются загадкой для многих читателей. Вот некоторые тайны.
 

 
Загадка названия
 
Это что за невидаль: “Вечера на хуторе близ Диканьки”? Что это за “Вечера”? И швырнул в свет какой-то пасечник! Слава Богу! еще мало ободрали гусей на перья и извели тряпья на бумагу! Еще мало народу, всякого звания и сброду, вымарало пальцы в чернилах! Дернула же охота и пасечника потащиться вслед за другими! Право, печатной бумаги развелось столько, что не придумаешь скоро, что бы такое завернуть в нее .
 
В самом деле, что это за вечера? И почему именно близ Диканьки? Озаглавив сборник таким образом, Гоголь поставил свое произведение в ряд  вечерниц  — сказов, поведанных кем-то на закате дня. Традиция таких историй уходит в фольклор, а в литературе она появилась в конце XVIII — начале XIX века. Вечер как мистическое пограничное время интересовал многих писателей. У самого Гоголя, помимо названия всего сборника, слова  вечер  и  ночь  встречаются и в подзаголовках:  Вечер накануне Ивана Купалы ,  Майская ночь, или Утопленница ,  Ночь перед Рождеством . Вписывая свою книгу в фольклорную традицию, автор подчеркнул и ее неоднородность: так, действие повестей разворачивается в разные эпохи: XIX век —  Сорочинская ярмарка  и  Иван Федорович Шпонька и его тетушка , XVIII —  Майская ночь, или Утопленница ,  Пропавшая грамота ,  Ночь перед Рождеством , XVII —  Вечер накануне Ивана Купала  и  Страшная месть .
 
Что же касается Диканьки, тот тут мнения исследователей расходятся. Прагматики уверены, что таким образом Гоголь хотел угодить своему влиятельному земляку, министру внутренних дел Виктору Павловичу Кочубею, родившемуся в Диканьке. Но существует и другая легенда о рождении самого писателя. После смерти двух сыновей мать Николая Васильевича, Мария Ивановна, ездила на молебен в диканьковскую церковь Святого Николая. Именно поэтому ее следующий ребенок (оставшийся, между прочим, в живых) получил имя Николай. Писатель всегда вспоминал о диканьковской церкви в тяжелых жизненных ситуациях. Летом 1845 года, в один из кризисных периодов своей жизни, Гоголь писал матери:  Прошу вас <...> отправить обо мне молебен не только в нашей церкви, но даже, если можно, и в Диканьке, в церкви Святого Николая, которого вы всегда так умоляли о предстательстве за меня .
 
Загадка названия
 
Это что за невидаль: “Вечера на хуторе близ Диканьки”? Что это за “Вечера”? И швырнул в свет какой-то пасечник! Слава Богу! еще мало ободрали гусей на перья и извели тряпья на бумагу! Еще мало народу, всякого звания и сброду, вымарало пальцы в чернилах! Дернула же охота и пасечника потащиться вслед за другими! Право, печатной бумаги развелось столько, что не придумаешь скоро, что бы такое завернуть в нее .
 
В самом деле, что это за вечера? И почему именно близ Диканьки? Озаглавив сборник таким образом, Гоголь поставил свое произведение в ряд  вечерниц  — сказов, поведанных кем-то на закате дня. Традиция таких историй уходит в фольклор, а в литературе она появилась в конце XVIII — начале XIX века. Вечер как мистическое пограничное время интересовал многих писателей. У самого Гоголя, помимо названия всего сборника, слова  вечер  и  ночь  встречаются и в подзаголовках:  Вечер накануне Ивана Купалы ,  Майская ночь, или Утопленница ,  Ночь перед Рождеством . Вписывая свою книгу в фольклорную традицию, автор подчеркнул и ее неоднородность: так, действие повестей разворачивается в разные эпохи: XIX век —  Сорочинская ярмарка  и  Иван Федорович Шпонька и его тетушка , XVIII —  Майская ночь, или Утопленница ,  Пропавшая грамота ,  Ночь перед Рождеством , XVII —  Вечер накануне Ивана Купала  и  Страшная месть .
 
Что же касается Диканьки, тот тут мнения исследователей расходятся. Прагматики уверены, что таким образом Гоголь хотел угодить своему влиятельному земляку, министру внутренних дел Виктору Павловичу Кочубею, родившемуся в Диканьке. Но существует и другая легенда о рождении самого писателя. После смерти двух сыновей мать Николая Васильевича, Мария Ивановна, ездила на молебен в диканьковскую церковь Святого Николая. Именно поэтому ее следующий ребенок (оставшийся, между прочим, в живых) получил имя Николай. Писатель всегда вспоминал о диканьковской церкви в тяжелых жизненных ситуациях. Летом 1845 года, в один из кризисных периодов своей жизни, Гоголь писал матери:  Прошу вас <...> отправить обо мне молебен не только в нашей церкви, но даже, если можно, и в Диканьке, в церкви Святого Николая, которого вы всегда так умоляли о предстательстве за меня .
 

 
Нагнать жути как Данте и Льюис!
 
Говоря о материале, послужившем для сюжетной канвы книги, исследователи постоянно подчеркивают ее связь с южной мифологией и фольклором. Находясь в Петербурге, Гоголь действительно писал матери и сестрам о том, чтобы они помогли собрать ему малороссийские истории, народные поверья, описания обрядов и украинского народного костюма.
 
Однако литературоведы подчеркивают связь гоголевских текстов с традицией готического романа. Очень ярко она проявляется на примере одной из самых жутких повестей цикла —  Страшной мести , которую сравнивали и с романом Горация Уолпола  Замок Отранто , и с гофмановскими  Эликсирами сатаны . Конечно, ни роман Уолпола, ни произведение Гофмана, переведенные на русский язык уже после выхода  Вечеров... , молодой Гоголь не читал, зато мог познакомиться с романом Мэттью Грегори Льюиса  Монах . Тут вам и повторение мотива родовой тайны, и инцест, и удивительно похожая тема покаяния героев-злодеев: и Амбросио у Льюиса, и колдун у Гоголя до конца надеются на божье милосердие.
 
Конец страшной мести и вовсе можно рассматривать как русскую рецепцию  Монаха . В обоих произведениях героев сбрасывают в пропасть, где они подвергается страшным мучениям. В последних строчках  Страшной мести  появляется отсылка не только к Льюису, но и к  Божественной комедии  Данте. Посмертные муки колдуна напоминают страдания грешников в девятом круге Ада:
 
...и доныне стоит на Карпате на коне дивный рыцарь, и видит, как в бездонном провале грызут мертвецы мертвеца, и чует, как лежащий под землею мертвец растет, гложет в страшных муках свои кости и страшно трясет всю землю...  
 

 
Новгородская повесть в южнорусских легендах
 
Последний день перед Рождеством прошел. Зимняя, ясная ночь наступила. Глянули звезды. Месяц величаво поднялся на небо посветить добрым людям и всему миру, чтобы всем было весело колядовать и славить Христа. Морозило сильнее, чем с утра; но зато так было тихо, что скрип мороза под сапогом слышался за полверсты. Еще ни одна толпа парубков не показывалась под окнами хат; месяц один только заглядывал в них украдкою, как бы вызывая принаряжавшихся девушек выбежать скорее на скрипучий снег .
 
Одна из самых знаменитых частей  Вечеров на хуторе близ Диканьки  —  Ночь перед Рождеством  — является одновременно и самой многослойной. Тут отражены и традиции украинского вертепа, которые, в свою очередь, восходят к европейскому народному театру, и житийная история, появившаяся в XII веке в Новгороде. Но обо всем по порядку.
 
Представления украинского вертепа имели четкую структуру и определенную систему персонажей, почти полностью представленных в гоголевской повести: баба — Солоха, казак — Вакула, дьяк, Голова, кузнец, красавица — Оксана, царица и кум. За каждым из них закреплены определенные характеристики. Так, казак всегда благородный, красавица — гордая и капризная, баба сварливая и хитрая, дьяк похотливый, а царица справедливая. Из основных персонажей в гоголевской повести отсутствуют только Христос и Богородица, но если вспомнить, что справиться с чертом Вакуле помогает крестная сила, то незримо они присутствуют и здесь.
 
Кстати, про черта. Сюжет полетов на демоне придумал отнюдь не Гоголь. Писатель подсмотрел его в  Повести о путешествии Иоанна Новгородского на бесе . Первый русский укротитель чертей за одну ночь успел добраться до Иерусалима, поклониться святым мощам и вернуться обратно в свою келью. Правда, потом бес отомстил Иоанну за унижение. Возможно поэтому Вакула благоразумно выпорол своего пленника, чтобы тому было неповадно пакостничать впредь.
Редактировала КАЛИОСТРА 6 января 2019 07:33
КАЛИОСТРА
КАЛИОСТРА 7 января 2019 04:01
Русские мистические книги

 
Мариам Петросян–  Дом, в котором… . Мистические тайны и неожиданные повороты в сюжете. Все, что присуще настоящему триллеру!
 

 
Анна Старобинец –  Убежище 3/9 . Книга представляет собой очень тяжелую психологическую драму, которая читается буквально на одном дыхании.
 

 
Марина Галина –  Малая глуша . Еще одно достойное произведение в жанре  мистический триллер  - необычная интерпретация древнегреческого мифа об Орфее и Эвридике.
КАЛИОСТРА
КАЛИОСТРА 9 января 2019 11:35
О "Пиковой даме" А.С. Пушкина

 
Александр Сергеевич Пушкин написал  Пиковую даму  в свой второй приезд в родительское имение в селе Большое Болдино осенью 1833 года. Это одно из самых интригующих и авантюрных его произведений. Литературоведы считают, что эта книга открывает цикл размышлений Пушкина о человеческих пороках и следующих за ними наказаниях. В хитросплетениях истории  Пиковой дамы  спрятан актуальный и сегодня посыл: счастье не в деньгах, и даже не в удаче…
Сюжет основан на реальных событиях: знакомый Пушкина, князь Голицин, заядлый карточный игрок, сумел отыграться благодаря совету своей бабки – Натальи Петровны Голициной, которая наказала ему поставить всё на три карты. Она стала прототипом пиковой дамы, ведь в свое время водила знакомство с магом и фокусником Сен-Жерменом. По ее словам, он был к ней неравнодушен, вот и поведал ей заветную тайну…
Повесть впервые экранизировали еще в 1910-е годы. Позже было снято множество киноверсий в России, Германии, Франции, США...
serg_8
serg_8 ответил КАЛИОСТРА 13 января 2019 18:45
Совершенно не согласен. Эта повесть о бессмысленности попыток просчитать жизнь, которая всегда будет насмехаться над такими попытками то и дело выбивая из колеи рационально мыслящих людей своей иррациональной роковой непредсказуемостью. Если бы дело было всего лишь в игромании, то Пушкин не стал бы делать своего героя немцем-офицером инженерных войск.
КАЛИОСТРА
КАЛИОСТРА 10 января 2019 12:17
Новый год. Постфактум. Статья: Ирины Иванченко

 
Я уже давно не устраиваю обильных застолий на Новый год. Не мечусь по магазинам с огромной тележкой, не сваливаю в неё всё нужное и не нужное. Не стою 31 декабря у плиты. Дети выросли и строгают свои салаты  оливье  по необъятным просторам земли, некогда канонизированные КПСС классические отношения с мужем переросли в гостевые, и пришла свобода. В последние декабрьские дни можно неспешно идти по любимым улицам, думать, задевать плечом невидимым режиссёром устраиваемую чехарду и удивляться — как это прежде ты не понимал утомительности и скуки предпраздничного ритуала?
 
Испытание телевидением.
 

 
Как ни ворчи, но горящий телеэкран — сосед застолья в каждом доме. Он скрашивает хозяйке кулинарную каторгу, занимает ошалевшую от каникулярной вседозволенности детвору, наконец, даёт пищу для комментариев, если разговор за праздничным ужином течёт вяло. С каждым годом я всё меньше смысла улавливаю в речитативах бритых молодых людей, в отбиваемый ударными такт выбрасывающих ногу, словно катапульту.  Бей, жги, побольше пурги. Твои родаки — м... Жри карбонат, батон режь — вокруг только он, трэш , — призывает-поясняет беспросветно татуированный юноша со злым блеском в глазных щёлочках. Я и так, и сяк раскладывала текст, не нашла ничего о своей жизни. Наверное, мой век окончен.
Атмосфера пошлости год от года сгущается. Настолько плотно, что уже вполне сносными кажутся пятнадцатилетней давности музыкальные проекты с Веркой Сердючкой в эпицентре. В этом декабрьско-январском параде запели телеведущие серьёзных политических ток-шоу. Честное слово, лучше бы они остались дома. Я не представляю Валентина Зорина или Александра Бовина, рифмующих  Рашу  с  Машей  на мелодию песенки про хорошее настроение. Каждый должен заниматься своим делом. Поразило количество ботокса и силикона на единицу площади человеческого тела.
Леонтьева уже не отличишь. У них одинаковые резиновые лица.
Когда тебе 70, нужно петь на 70, а не носиться по сцене тяжёлым грузным мотыльком. Муслим Магомаев ушёл с эстрады чуть раньше, чем мог это сделать. И остался в памяти поклонников иконой. Нынешних явно запевшихся товарищей метлой не выгонишь. Если бы не старые добрые комедии Леонида Гайдая и Эльдара Рязанова, честное слово, пропали бы выходные.
 
В супермаркете можно думать совсем не о еде.
 

 
Третьего января пакет из-под молока оказался пуст, и я по слякоти понуро поплелась в супермаркет. И зря понуро! В залитом огнями торговом зале между обильно заставленными полками гулял ветер. Вспомнился культурный шок полувековой давности, испытанный, когда мама в первый раз взяла меня в турпоездку в Прагу. В сырной лавке — два десятка сортов сыра, в колбасной — колбасы. И пара покупателей у прилавка. Я от скуки набросала в корзину красивых баночек с йогуртами, сметаной, сливочными муссами. Обманутая моей обильной молочкой покупательница сочувствующе вздохнула:  Вы тоже десертами затарились? Для внуков? А я для своих обжор. Всё-таки надо, чтобы не устраивали таких длинных новогодних каникул. Они совпадают со школьными, и я уже просто выбиваюсь из сил с детьми. Всех надо накормить, занять чем-то. Не отхожу о плиты. Пытка. Скорее бы на работу .
Я из вежливости покивала, но внутренне содрогнулась. Бог мой, когда, на каком пересечении новаций и скоростей мы стали тяготиться собственными детьми и мечтать сбежать от них в заставленные могучим лесом папок бухгалтерии и кабинеты юруправлений? Почему приготовление сырников и манных каш стали называть пыткой? Социологи винят научно-технический прогресс. Мол, человек не ходит в лес, не рубит дрова, чтобы растопить печь и приготовить щи. Не работает до изнеможения в поле, чтобы намолотить из снопов зёрна для будущей муки. Даже стирка стала лёгким удовольствием. Нажми на кнопку и жди высушенных, накрахмаленных и кондиционированных прелестей из барабана. Избавленный от трудов организм изнежился, ослабел. Малейшее усилие вызывает в нём дискомфорт. Не хочется не только пол подметать, но и говорить с членами семьи. Я недавно летала в командировку в Москву, вежливо уступила своё место у иллюминатора девчушке лет десяти. Рядом примостилась мама. За два с половиной часа полёта обе не сказали друг другу ни слова. Мама уткнулась в электронную книжку, ребёнок — в компьютерную игру в планшете. Так и долетели.
 
Культпоход в кино.
 

 
Я люблю книжный мегамаркет на Новом Арбате. Ещё со студенческих времён, когда место называлось Калининским проспектом, а мегамаркет — книжным магазином. Факультет журналистики располагался рядышком, после занятий (особенно в стипендиальные дни) мы часто стайками забегали, жадно шарили по полкам. Иногда везло купить новый роман Валентина Распутина, сборник стихов Давида Самойлова или полузапретные  Белые одежды  Дудинцева. Сейчас в преображённом оазисе есть всё, и я затариваюсь, насколько позволяет чемоданное пространство. Поэтому длинные выходные для меня всегда кстати. Я устраиваю  книжное пиршество . Начинаю читать сразу несколько новинок. В каждой дохожу до самого интересного сюжетного виража, останавливаюсь, откладываю, чтобы потом смаковать, как вишенку на торте. Но для десятидневной паузы даже самого любимого досуга многовато, так что я разбавила его культпоходом в кино, на широко разрекламированную премьеру Александра Сидорова  Т-34 .
Что сказать? Фабула предсказуемая. Наши сражаются с не нашими. Среди молодых солдатиков, показывающих чудеса военного искусства, непременно находится один балагур. У главного героя, конечно, случится любовь. И всё закончится на щемящей ноте — наши победят, но душа героя останется опалённой.
Фильм совершенно выпадает из новогоднего контекста — сытого, ленивого. У нас зритель и без того не заморачивает себя раздумьями, а в первые январские дни вроде и сам бог велел. Зал был полон. Родители с детьми, подростки без родителей, молодые пары на местах для поцелуев. В фойе обильно продавали попкорн. Вёдрами. И предусмотрительные папаши активно скупали вёдра, прижимая их к курткам, словно гигантские груди Брунгильды. Отчаянно бились за победу наши танкисты во главе с супергероем Колей. Надрывала сердце лирическая линия безнадёжной любви. А в зале стоял невообразимый кукурузный хруст и позвякивали о шурупы, которыми кресла привинчены к полу, миниатюрные бутылочки кока-колы.
Никита Михалков как-то с сожалением заметил, что сейчас кинематографу не нужны ни режиссёры, ни актёры, ни художники по костюмам, ни реквизиторы, ни каскадёры. Всё сделает компьютерная техника. Она и сделала вместо Великой Отечественной битву супергероев. И нынешний десятилетний пацан обсуждает с приятелем не то, как из вчерашнего мальчишки в поту, крови, страхе, грязи рождался непобедимый солдат, а какие-то ухалки, взрывалки, параметры танка и площадь поражения огнём.
Ей-богу, не знаю, хороший или скверный проект предложил нам Александр Сидоров. Ничего не понимаю в такой компьютерно отлакированной, мифологизированной войне. И когда герой говорит святые слова —  С яростью и ненавистью к врагу клянусь растоптать фашистскую гадину! , а зал синхронным коровьим движением перемалывает попкорн, хочется на машине времени унестись в сто раз охаянное и оплёванное советское прошлое.
 
А снег идёт, а снег идёт
 

 
На Рождество позёмка намела приличные сугробы. Я выглянула в окошко — пустой двор. Ни малышни на санках, ни спортивных отцов с отпрысками на лыжах. Все сидят за компьютерами. Вечером коллеги-телевизионщики показали пару новостных сюжетов. В симферопольских парках реакцию людей на редкие щедроты неверной крымской зимы камера оператора всё же подсмотрела. Но до чего же печально исчезновение милой дворовой жизни, когда с весёлой ватагой ребятни изваливался в снегу так, что на воротнике и варежках образовывались обледеневшие круглые катышки! Лепилась снежная баба, неизвестно откуда из дворницкой появлялись вёдра, чтобы таскать пушистую махру из дальнего сугроба и делать из неё горбы для будущей горки. Дворник дядя Серёжа сосредоточенно заливал дворовую коробку водой. За нами носились со звонким лаем собаки со всей округи. И такое это было счастье — жить вперемешку, трогать румяную подружкину щёку, смахивая с ресницы снежинку, бомбить тугие спины снежками и знать — когда стемнеет, мама обязательно напоит всю компанию горячим чаем с вареньем, брынзой и бубликами.
КАЛИОСТРА
КАЛИОСТРА 14 января 2019 10:51
Книги, которые в 2019 году можно будет читать легально и бесплатно.

 
Тексты этих авторов стали общественным достоянием, а значит, будут распространяться свободно.
 
Каждый год 1 января... у ряда американских книг, фильмов, песен и других художественных произведений истекает срок охраны авторских прав, и они становятся общественным достоянием. Это значит, что распространяться они отныне будут совершенно бесплатно!
 
Нас интересует, конечно, литература, ведь переход книг в статус общественного достояния означает, что все желающие могут бесплатно и легально читать и просматривать их, цитировать, издавать и переиздавать.
 
Ближайшие несколько лет 1 января мы будем ждать с особым волнением – период действия защиты авторских прав в Америке составляет 95 лет со дня публикации или 70 лет со дня смерти автора, а это значит, что скоро в открытый доступ начнут попадать произведения Хемингуэя, Фрэнсиса Скотта Фицджеральда и других важных писателей первой половины XX века.
 
А вот какие книги распространяются свободно с 2019 года:
 
• Халиль Джебран  Пророк  (Kahlil Gibran’s  The Prophet ),
• Вирджиния Вулф  Комната Джейкоба  (Virginia Woolf’s  Jacob’s Room ),
• Агата Кристи  Убийство на поле для гольфа  (Agatha Christie’s  The Murder on the Links ),
• Марсель Пруст  Пленница , т. 5 из  В поисках утраченного времени  (Marcel Proust’s  The Prisoner  ( La Prisonnière ), vol. 5 of  In Search of Lost Time ),
• Уильям Карлос Уильямс  Большой американский роман  (William Carlos Williams’s  The Great American Novel ),
• Герберт Уэллс  Люди как боги  (H. G. Wells’s  Men Like Gods ),
• Роберт Фрост  Нью-Гемпшир  (Robert Frost’s  New Hampshire ).
 
В открытый доступ попадут и другие произведения рангом пониже. Важно, что речь идёт именно о текстах на английском языке. На переводы, как правило, распространяются другие сроки защиты авторских прав. Так что читать будем в оригинале!
 
Такая практика хороша не только с точки зрения популяризации литературы, она ещё и порождает волну нового творчества на основе классики. Статус книги как общественного достояния позволяет литераторам создавать на основе произведения сиквелы, спиноффы и мешапы. Именно так в 2015 году, после того как истёк срок охраны авторских прав на  Гордость и предубеждение  Джейн Остин, возник суперпопулярный мешап  Гордость и предубеждение и зомби , переросший в динамичную и эффектную экранизацию.
 
Получается, доступ широкой аудитории вдыхает в классические произведения новую жизнь, и это, как ни крути, замечательно!
serg_8
serg_8 ответил КАЛИОСТРА 17 января 2019 06:41
Не может быть!!! Неужели я познакомлюсь с творчеством Агаты Кристи и Герберта Уэллса? ny2Надо только будет самому перевести
КАЛИОСТРА
КАЛИОСТРА 15 января 2019 11:00
"Незнакомка из Уайлдфелл-холла" - эпистолярный роман английской писательницы и поэтессы Энн Бронте, изданный в 1848 году.

 
Возможно, самое радикальное из произведений сестёр, после издания роман имел огромный успех, но после смерти Энн, её сестра Шарлотта воспрепятствовала его дальнейшей публикации.
Роман также считается одним из первых феминистских (поднимающих тему положения женщины в обществе) произведений.
Композиция романа представляет собой  повествование в повествовании . Первое из них — письмо Гилберта Маркхема зятю (мужу сестры), рассказывающее о событиях, приведших к его женитьбе. Второе, внутри письма, — дневник героини Хелен, в котором она подробно описывает свою жизнь до приезда в Уайлдфелл-Холл.

 
Сюжет:
Роман разделён на три части. В первой части, рассказанной Гилбертом Маркхемом, рассказывается о том, как в Уайлдфелл-Холл, старое поместье, расположенное неподалеку от деревни Линден-Кар, прибывает загадочная вдова Хелен Грэхем. Сдержанная Хелен и её маленький сын Артур, вызывающие чувство любопытства у небольшого коллектива, медленно вписываются в деревенскую атмосферу. До её прибытия в Уайлдфелл-Холл Гилберт Маркхем ухаживал за Элизой Миллуорд, хотя не уделял этому много внимания. Интерес к Элизе угасает, как только он знакомится с Хелен. В отместку Элиза начинает распространять (и, возможно, порождать) скандальные слухи о миссис Грэхем, в которые вскоре начинает верить почти всё население деревни.
Под влиянием слухов, Гилберт начинает верить, что его друг Фредерик Лоренс ухаживает за Хелен. Случайно встретившись на дороге с Лоренсом, снедаемый ревностью Маркхем ударяет его хлыстом, от чего тот падает с лошади. Ничего не знающая об этом происшествии, Хелен отказывается принимать чувства Гилберта и выходить за него замуж. Когда же он начинает обвинять её в том, что та любит Лоренса, она даёт ему свои дневники.
Вторая часть романа взята из дневников Хелен и повествует о том, как она связала свою судьбу с Артуром Хантингдоном. Привлекательный и остроумный Хантингдон в то же время избалован, эгоистичен и безответственен. До женитьбы на Хелен он флиртует с кокетливой Аннабеллой Уилмот и использует это как манипуляцию, убеждая Хелен выйти за него замуж.
Ослеплённая любовью, Хелен соглашается, уверенная в том, что она сможет изменить Артура в лучшую сторону посредством хорошего примера и мягких убеждений. С рождением ребёнка, названного в честь отца тоже Артуром, Хантингдон становится всё более и более ревнив из-за того, что тот поглотил всё внимание и заботу молодой матери. После долгих кутежей и пьянства Хантингдон умирает.
Третья часть начинается по окончании прочтения дневников, когда миссис Грэхем просит Гилберта оставить её в покое, потому, что она не свободна.
Проходит год. Гилберт освобождается от гнетущей его сплетни о скором замужестве Хелен только тогда, когда узнаёт, что мистер Лоренс, с которым он помирился, женится на Эстер Харгрейв. Маркхем отправляется в Грасдейл, где узнаёт, что Хелен теперь богата и живёт в своём поместье в Стэнинглей. Он направляется туда, но переживает из-за того, что его положение теперь гораздо ниже, чем у Хелен. У ворот поместья он останавливается, не решаясь войти. И тут он случайно сталкивается с Хелен, её тётей и юным Артуром. Двое влюблённых примиряются и вскоре женятся.
 

Экранизации.
Роман был экранизирован дважды, оба фильма были сняты Би-би-си. В версии 1968 года главную роль играла Джанет Манро. А в  Незнакомке из Уайлдфелл-Холла  1996 года задействованы такие актёры, как Тара Фицджеральд, Тоби Стивенс, Руперт Грейвс и Джеймс Пьюрфой.
 

 
Отрывок:
...Жалеть, что ты некрасива - глупо. Разумные люди не желают красоты для себя и равнодушны к ней в других. Был бы образован ум и чувствительно сердце, а внешний облик ни в чьих глазах важности не имеет. Так наставляли в детстве нас, и так наставляем мы нынешних детей. Весьма достойные, весьма логичные выводы, но вот только подтверждаются ли они жизнью?
Мы от природы склонны любить то, что нам нравится. А что может нравится больше красивого лица - если мы к тому же не знаем ничего дурного о той или, кому оно принадлежит? Девочка любит свою птичку - почему? Потому, что птичка живая, что она умеет чувствовать, что она беспомощна и безвредна. Но жаба - живая, и она умеет чувствовать, и она беспомощна и безвредна. Однако пусть девочка и не причинит жабе зла, любить она будет птичку - такую хорошенькую, с пушистыми пёрышками и блестящими весёлыми глазками. Если женщина прекрасна собой и прекрасна душой, почти все хвалить её будут и за то, и за другое - но особенно за первое. Если же, с другой стороны, её внешность и характер равно неприятны, в вину ей в первую очередь ставят некрасивость, сразу же оскорбляющую обычный посторонний взгляд. Если же дурнушка наделена превосходными душевными качествами, о них - особенно если она робка и ведёт уединённую жизнь - никто даже не узнает, кроме самых близких ей людей. Все прочие же, напротив, склонны составлять самое неблагоприятное мнение о её уме и характере, хотя бы в несознательном стремлении оправдать инстинктивную неприязнь к существу, столь обделённому природой. Прямо обратное происходит с той, чей ангельский облик прячет чёрное сердце или придаёт обманчивое ложное обаяние порокам и причудам, которых ни в ком другом не потерпели бы. Те, кто наделён красотой, пусть будут благодарны за неё и обратят её на пользу, как любой другой талант. Те же, кто её лишён, пусть не сетуют напрасно, а попробуют обойтись без неё. Во всяком случае, хотя красоте и придаётся чрезмерное значение, она - дар Божий, и презирать её не должно. Ведь есть немало таких, кто чувствует, что способен любить, и чьё сердце твердит им, что они достойны быть любимы - и всё же оттого лишь, что судьба обделила их подобным пустячным преимуществом, они лишены возможности дарить и получать счастье, хотя словно бы созданы радовать им и радоваться ему...
 
КАЛИОСТРА
КАЛИОСТРА 17 января 2019 11:18
10 экранизаций книг для любителей английской литературы!

 
1. Джейн Остин — "Чувство и чувствительность"
 
"Чувство и чувствительность" - один из лучших романов замечательной английской писательницы Джейн Остин, которую по праву называют "первой леди" британской литературы. Среди самых известных ее произведений такие шедевры, как "Гордость и предубеждение", "Эмма", "Нортенгерское аббатство" и другие. "Чувство и чувствительность" - это так называемый роман нравов, представляющий любовные истории двух сестер: одна из них сдержанна и рассудительна, другая со всей страстью отдается душевным переживаниям. Сердечные драмы на фоне условностей общества и представлений о долге и чести становятся настоящим "воспитанием чувств" и венчаются заслуженным счастьем. Жизнь большого семейства, характеры героев и перипетии сюжета описаны Джейн Остин легко, иронично и проникновенно, с неподражаемым юмором и чисто английской сдержанностью.
 
2. Элизабет Гаскелл — "Север и юг"
 
В настоящем издании впервые на русском языке публикуется роман Элизабет Гаскелл "Север и Юг" - история любви, рассказанная в лучших традициях викторианской литературы. До сих пор почитатели творчества Элизабет Гаскелл в России имели возможность познакомиться с этим романом только по прекрасной экранизации ВВС 2004 года. Главная героиня, уроженка Южной Англии Маргарет Хейл, вынуждена переехать в северные промышленные районы. Впечатлительная девушка глубоко возмущена ужасными условиями, в которых живут рабочие, однако ее негодование против владельца фабрики Джона Торнтона невольно перерастает в нежное чувство. Героям на протяжении романа приходится преодолевать множество предрассудков, учиться более широко и полно видеть мир, не деля его на черное и белое, на север и юг, учиться доброте и человечности.
 
3. Шарлотта Бронте — "Джейн Эйр"
 
Литературное наследие сестер Бронте вошло в сокровищницу национальной английской культуры, завоевав признание далеко за пределами Англии. Особый успех выпал на долю романа Шарлотты Бронте "Джейн Эйр". Написанный с искренностью и страстью, роман не стареет и не теряет своего обаяния. "Джейн Эйр" до сих пор остается одним из наиболее востребованных классических произведений XIX века и постоянно экранизируется. Сила его воздействия - в правде чувств, в их истинности, в соединении реального с романтическим, в покоряющей своей увлекательностью истории простой маленькой гувернантки, способной на большую и преданную любовь и сумевшей, несмотря на превратности судьбы, обрести счастье.
 
4. Дафна Дю Морье — "Ребекка"
 
"Ребекка" - не просто самый известный роман Дафны Дюморье.
Не просто книга, по которой снят культовый фильм Альфреда Хичкока.
Не просто произведение, заложившее стилистические основы всех "интеллектуальных триллеров" наших дней.
"Ребекка" - это роман уникальный, страшный - и прозрачный, простой - и элитный. Роман, без которого не существовало бы ни "Степного волка" Германа Гессе, ни "Кэрри" Стивена Кинга.
 
5. Сомерсет Моэм — "Театр"
 
Самый знаменитый роман Сомерсета Моэма.
Тонкая, едко-ироничная история блистательной, умной актрисы, отмечающей "кризис середины жизни" романом с красивым молодым "хищником"?
"Ярмарка тщеславия" бурных двадцатых?
Или - неподвластная времени увлекательнейшая книга, в которой каждый читатель находит что-то лично для себя?
"Весь мир - театр, и люди в нем - актеры!"
Так было - и так будет всегда!
 
6. Джон Фаулз — "Любовница французского лейтенанта"
 
На первый взгляд "Любовница французского лейтенанта" - это пикантная история страсти, разыгранная в гениально воссозданных декорациях викторианской Англии. Герои также чопорны, благородны и... безвольны. Что их ждет - банальный адюльтер или решение вечного конфликта между долгом и чувством?
Для менее поверхностного читателя "Любовница французского лейтенанта" - это книга-игра, книга-испытание. В лучших традициях постмодернизма Фаулз играет не с выдуманными персонажами, а с реальными читателями. Каждый раз предлагая выбрать, как будут развиваться события романа дальше, его, как творца, как литературного демиурга, интересует не судьба сюжета, а личность... читателя. Выдержит ли он, читатель, эту бесспорно увлекательную и где-то даже опасную игру?
 
7. Уилки Коллинз — "Женщина в белом"
 
Уилки Коллинз - английский писатель, один из зачинателей современной детективной литературы, признанный мастер интриги, умело сочетавший в своих произведениях таинственное, детективное и романтическое. В основе романа "Женщина в белом" лежит острый, увлекательный сюжет о преступлении, которое было задумано и осуществлено ради денег. Сэр Персиваль Глайд, еще в юности совершивший подлог, чтобы присвоить не принадлежавшие ему по закону титул и поместье, заключает свою жену Лору под именем умершей и очень похожей на нее Анны Катерик в сумасшедший дом. Теперь ничто не стоит между ним и богатством его жены...
 
8. Уильям Шекспир — "Ромео и Джульетта"
 
Это - высочайшая из трагедий о любви, какую только способен создать человеческий гений. Трагедия, которую экранизировали и экранизируют. Трагедия, которая не сходит с театральных подмостков по сей день - и по сей день звучит так, словно написана вчера. Идут годы и века. Меняются стили и направления. Но одно остается и навсегда останется неизменным: "Нет повести печальнее на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте..."
 
9. Арчибалд Кронин — "Замок Броуди"
 
"Замок Броуди" - первый и, пожалуй, самый известный роман замечательного прозаика Арчибалда Джозефа Кронина. "Мой дом - моя крепость" - эта английская пословица хорошо известна. И узнать тайны английского дома, увидеть "невидимые миру слезы" мало кому удается.
Дом Джеймса Броуди стал не крепостью, а превратился для членов его семьи в настоящую тюрьму. Из нее вырывается старшая дочь Мэри, уезжает сын Мэт, а вот те, кто смиряется с самодурством и деспотизмом Броуди - его жена Маргарет и малышка Несси, - обречены...
 
10. Айрис Мердок — "Черный принц"
 
Брэдли Пирсон, стареющий писатель, переживает творческий кризис. Окруженный требующими постоянного внимания и заботы родственниками, терзаемый бывшей женой, он пытается найти утешение в любви к молоденькой девушке, дочери друга. Эта любовь, обреченная с самого начала, неминуемо ведет к катастрофе.
Роман "Черный принц" вошел в золотой фонд мировой литературы и создал славу Айрис Мердок как самой "английской" писательницы XX века.
КАЛИОСТРА
КАЛИОСТРА 18 января 2019 13:00
За что  Винни-Пуха  не любили автор, иллюстратор и Кристофер Робин

 
14 октября 1926 года, в лондонском издательстве Methuen&Co вышла книга, сделавшая скромного писателя Алана Милна знаменитым по всему миру. Это были приключения Винни-Пуха, в оригинальном варианте состоящие из двух книг:  Винни-Пух  и  Дом на медвежьем углу . В русском переводе сказка вышла в неполном варианте под названием  Винни-Пух и все-все-все  в переводе Бориса Заходера.
 
Прообразом Кристофера Робина был сын писателя – Кристофер Робин, а у непоседливого медвежонка прототипов было целых два: плюшевый мишка Кристофера Эдвард, которого малышу подарили на первый день рождения, и медведица Виннипег из Канады, оказавшаяся в Лондонском зоопарке, где также жил любимый лебедь мальчика по имени Пух. Поросенок и бесхвостый ослик, кенгуру с плюшевым детенышем в сумке и тигр тоже были игрушками Кристофера. Из всех персонажей выдуманы Аланом Милном были только Кролик и Сова.

 

 
Трагедия Алана Милна и Кристофера Робина
 
Что может быть лучше, чем стать героем культовой сказки, полноценным участником волшебного мира! Вы можете удивиться, но Кристофер Робин говорил, что лучше бы  Винни-Пуха  вообще не существовало. Книга привлекла слишком много внимания к несчастливой семье, изображавшей семейную идиллию перед камерами журналистов. На самом же деле в доме Милнов были большие проблемы.
 
Корень этих проблем лежал еще в детстве Алана Милна, недолюбленного ребенка, чувствовавшего себя в тени своих братьев. Мальчик изо всех сил старался доказать, что он не хуже, и вот, в возрасте 24 лет, стал успешным молодым писателем и ассистентом редактора в сатирическом журнале Punch. Вскоре после этого счастливого назначения Милн на светском вечере познакомился со своей будущей супругой Дороти де Селинкур (Дафной). Этот момент стал для писателя роковым и предопределил дальнейшее трагическое развитие его судьбы. Дороти происходила из аристократического французского рода, слыла своей избалованностью и дурным нравом. Во всяком случае, так в своей статье  Алан Милн: Винни-Пух и прочие неприятности  утверждает журналист Барри Ган.
 
Дороти жаждала успеха и славы, причем за счет мужа. Алан попал под ее безграничное влияние, стараясь выполнять все нелепые требования и малейшие пожелания вздорной Дафны. Чего стоит только поход на войну (шла Первая мировая):
 
Если бы Дафна, капризно изогнув губки, потребовала, чтобы Алан прыгнул с крыши лондонского собора Святого Павла, он бы скорее всего так и сделал. Во всяком случае, добровольцем на фронт начавшейся через год после женитьбы Первой мировой войны 32-летний Милн отправился исключительно потому, что жене ах как нравились офицеры в военной форме, наводнившие город .
 
Дороти желала видеть рядом с собой именитого драматурга, но слава пришла к Милну с другой стороны. Чтобы подзаработать, он втайне написал  Винни-Пуха  и отправил в издательство, не ожидая ничего особенного. В одночасье Алан Милн стал знаменит, журналисты наперебой хотели взять интервью, читатели приезжали, чтобы посмотреть на Кристофера Робина и его знаменитого медвежонка. А Дафна выражала презрение. Скорее всего, именно это повлияло на отношение автора к своему шедевру – он начал стыдиться сказки, на которой потом было воспитано не одно поколение детей по всему миру.
 
Мать не обращала на Кристофера Робина никакого внимания, отец был подавлен и погружен в себя, поэтому единственным близким человеком для него была няня. Изображать счастливого мальчика из книжки для малыша было настоящей мукой.
 
Однажды Кристофер сравнил отца с осликом Иа-Иа: Алан был таким же угрюмым, задумчивым и мнительным, целыми днями сидел взаперти в своем кабинете – что он там делал? – пишет Барри. – Кстати, о его днях рождения жена часто забывала, и именно Кристофер обычно с укоризной напоминал матери о них. Спохватившись, Дафна неслась к себе в комнату и, вернувшись, дарила мужу что-то вроде пустого бочонка из-под меда – например, какой-нибудь никому не нужный футляр для очков или завалявшуюся у нее в шкафу сумку; однажды умудрилась преподнести Алану собственный нераспакованный свитер, который он же ей и подарил .
 
В конце-концов, Дафна бросила семью ради какого-то американского певца, посоветовав мужу подождать, пока она проверит свои чувства. Через три года она вернулась, снова сломав только начавшую налаживаться жизнь мужа и сына. За это время Алан сблизился со вдовой своего брата Кена и ее четырьмя детьми. Большая семья жила вместе, однако ради Дороти Алан бросил Мод, а Кристофер остался. В 1951 году у Алана Милна произошел инсульт, он оказался парализован и решился на рискованную операцию на мозге, превратившую его в  растение  до момента смерти в 1956 году. Кристофер же на похоронах отца сказал матери нечто такое, за что та ударила его и выплеснула в лицо стакан воды.
 
Дороти прожила еще 15 лет, но мать и сын больше не виделись. На ее похороны Кристофер не приехал. Не надо быть психологом, чтобы понять, насколько подобная семейная история отразилась на мировоззрении Кристофера Робина.
 
Молодой человек закончил Кембридж, получив степень бакалавра по английскому языку, а в 1948 году женился на собственной двоюродной сестре Лесли Селинкурт, что вызывало опасения у Алана Милна по части наследственности. В 1956 году у супружеской четы родилась дочь Клэр Милн. У девочки диагностировали детский церебральный паралич.
 
Семейным делом пары был собственный книжный магазин  Харбур , который Кристофер и Лесли открыли в Дормуте. Кристофер Милн умер умер во сне 20 апреля 1996 года, а спустя шесть лет его жена организовала фонд помощи детям с ДЦП, в который перечисляется значительная часть средств от использования образа Винни-Пуха. Магазин же в 2011 году закрыли по причине нерентабельности, однако фанаты  Винни-Пуха , скинувшись, выкупили все оборудование и открыли его в другом здании.
 

 
Мифология Винни-Пуха
 
Исследователь Вадим Руднев, вероятно, ошибается, говоря, что Алан Милн был человеком талантливым, но недалеким - за то, что не сумел оценить масштаб созданного произведения. В книге  Винни Пух и философия обыденного языка  Руднев анализирует сказку, разрушая стереотип о том, что  Винни-Пух  – это чисто детская повесть.
 
Структуру ВП определяет одна из наиболее универсальных архаических мифологем – мировое древо, воплощающее собой архаический космос. Действительно, дерево – это центральный объект пространства, композиции и сюжета ВП: все действие происходит в Лесу, а большинство персонажей – Пух, Поросенок, Сыч и Кристофер Робин – живут в деревьях. С деревом связан ряд конкретных сюжетов ВП: на дереве Пух спасается от наводнения (Потопа, которым заканчивается первая книга); с дерева Кристофер Робин наблюдает за происходящим; на дерево лезут друзья-и-родственники Кролика, чтобы обозревать с него самые важные события <...>. Дерево-дом Сыча падает от бури в конце второй книги, что служит символом разрушения архаического мира и ухода Кристофера Робина в большой мир.
 
Образованный деревьями круг (Гелеоново Лоно) в финале ВП олицетворяет вечность и неразрушимость мира детства. Но самый универсальный сюжет, связанный с деревом, непосредственно открывает мир ВП. Пух лезет на дерево в поисках меда; ему не удается отнять у пчел мед, но, именно залезая на дерево, он начинает писать стихи, что безусловно является реминисценцией к мифологеме священного меда поэзии, в поисках которого взбирается на Мировое Древо бог Один в  Младшей Эдде .
 
Кстати, Чудесный лес (в оригинале  Стоакровый лес ) – это лес Эшдаун в Восточном Сассексе, около которого находилась купленная в 1025 году Аланом Милном ферма Кочфорд. Маленький Кристофер Робин очень любил забираться в дупла деревьев и играть со своим медвежонком Эдвардом.
 

 
Каноничные иллюстрации Шепарда
 
Каноничными иллюстрациями к приключениям Винни-Пуха считаются рисунки английского художника Эрнеста Шепарда. Как и Милн, он работал в журнале Punch (только значительно дольше), в котором был одним из ведущих политических карикатуристов. Художник славился своим изящным юмором даже на самые мрачные темы, вроде войны, а еще очень любил животных и старался дополнять ими композицию везде, где это было возможно.
 
Кандидатуру Шепарда Милну посоветовал коллега, и тот успешно справился с  тестовым заданием  – проиллюстрировал сборник детских стихов When We Were Very Young. Милн был в восторге.
 
Художник приступил к работе над  Винни-Пухом , используя за образец вовсе не плюшевого медвежонка Эдварда Кристофера Робина, а Ворчуна (Growler) – игрушку своего сына Грэма. К сожалению, этот медвежонок не сохранился, его разорвала собака Шепарда.
 
А для создания домашнего уюта лесного сказочного мира Шепард вдохновлялся атмосферой любимого графства Суррей, где жил сначала в поместье Shamley Green, а затем в большом доме Long Meadow.
 
Иллюстрации получили отличные отзывы, однако в последние годы жизни Шепард был склонен отзываться о Винни-Пухе, как о  дурацком старом медведе  и возмущался тем, что его имя ассоциируется у всех с детской книгой. Художника обижало, что  Винни-Пух  затмил все прочие его достижения. Эрнест Шепард умер в возрасте 96 лет, а после его смерти эскизы к сказке продавались за суммы, гораздо более крупные, чем политические карикатуры, которым он посвятил свою жизнь и ради которых рисковал жизнью.
 
Архивист Шэрон Максвелл, изучавшая иллюстрации Шепарда, сделанные на войне, говорила, что получила впечатляющие экскурс в жизнь на линии фронта:  Пока телевидение дает официальную версию, они позволяют увидеть сторону, которая была утеряна: истории, которые происходили каждый день, он и его товарищи, что они делали, что происходило .
 

 
Про мультфильмы
 
Всему миру известны две анимационные экранизации бессмертной сказки Алана Милна: американская и русская. Сначала появился американский мультфильм, в 1961 году созданный на студии Disney. Судя по образам героев, ориентировались художники на рисунки Шепарда.
 
Советский  Винни-Пух  создавался с 1969-го по 1972 год. Он состоит из трех частей, причем создание каждой из них длилось год. Режиссером отечественного шедевра стал Федор Хитрук.
 
Художник вспоминал, что сначала команде долго не удавалось утвердить образы Винни-Пуха и Пятачка. Первый вариант, представленный Владимиром Зуйковым, прозвали  взбесившимся одуванчиком  – медвежонок был лохмат, а Пятачок похож на сардельку. Медвежонка решили причесать, хоть и оставили  жеваное  левое ухо. Хитрук объяснял, что Винни-Пух на нем спал. В результате технической ошибки появилась характерная походка медвежонка – когда верхняя и нижняя лапа с одной стороны двигаются одновременно. Пятачок  родился  после того, как Зуйков пририсовал поросенку тоненькую шейку – образ сразу стал трогательным и завершенным.
 
Когда в студию вошел Евгений Леонов, который являлся не единственным претендентом на озвучание, подошел к микрофону, как-то застенчиво отвернул голову, лукаво улыбнулся, все мы ахнули:  Вот он, Пух! . Леонов стал прототипом нашего Винни-Пуха. С него художник и рисовал окончательный вариант персонажа .
 
Неразрывной частью образа Винни-Пуха стал актер Евгений Леонов, которого пригласили озвучивать мультфильм. Сначала результат озвучки Хитруку не очень понравился, и запись ускорили на 30% – в результате появился фирменный голос медвежонка. Пятачка озвучивала Ия Савина, которая, работая над голосом поросенка, пародировала Беллу Ахмадуллину.
 
Если ближе к каноничным иллюстрациям оказались художники Disney, то  Союзмультфильм  оказался ближе к тексту сказки. А в одном из своих интервью Федор Хитрук рассказывал, что во время встречи с американскими коллегами режиссер американской версии Вулли Райтерман признал свое поражение:
 
Мы приехали в Америку на студию Disney показать тогдашнему ее главному режиссеру Вулли Райтерману наши картины. Вулли, если помните, как раз и создал диснеевского  Винни-Пуха , – говорил Хитрук. – Так вот, мы показали невероятное количество фильмов, сидели, курили кубинские сигары, обсуждали. И тут Райтерман вдруг признается:  Знаешь, а ведь твой  Винни-Пух  нравится мне гораздо больше, чем собственный . С одной стороны, неловко хвастаться, но с другой – такой похвалой я до сих пор горжусь .
 

 
Как не встретились Кристофер Робин, Денис Драгунский и Тимур Гайдар
 
Денис Драгунский, сын известного детского писателя Виктора Драгунского, сочинившего  Денискины рассказы , говорил, что однажды, в конце 80-х, английский профессор предложил устроить встречу трех реальных персонажей детских книг с литературными героями – тезками: Кристофера Робина, Тимура Гайдара и самого Драгунского, прототипа хулиганистого Дениски Кораблева. Однако Денис Викторович отказался.
 
Теперь-то, конечно, жалею, – написал Драгунский в своей статье с говорящим названием  50 лет с Дениской на шее . – А отказался я потому, что мне в те годы был очень неприятен всякий намек на мое  прототипство . Тогда у меня как раз был долгий период застоя и неудач. Преподавание бросил, науку забыл, а литературные (точнее, драматургические) опыты ничего не приносили. Только деньги, и то не очень много. Но ни успеха, ни внутренней радости. В эти годы я просто слышать не мог про  Денискины рассказы . Иногда мне казалось, что это и есть моя судьба – быть героем папиной книжки и более никем. Отдельные злые граждане, которые чувствовали эти мои переживания и хотели меня уязвить побольнее, говорили мне:  Ну а кто ты такой, если честно? Дениска из рассказов!  Мне было обидно. Потом моя жизнь переменилась к лучшему, и теперь я с удовольствием рассказываю об этой книге .
 
Похоже, что талантливые родители, наделяя персонажа именем собственного ребенка, порой не догадываются, что всю жизнь ему придется выбираться из тени своего знаменитого героя.
 
Мария Аль-Сальхани,
www.mir24.tv
КАЛИОСТРА
КАЛИОСТРА 19 января 2019 08:20
Алые паруса

 
Алые паруса  — художественный фильм режиссёра Александра Птушко, вышедший в 1961 году на киностудии  Мосфильм  (производство — Творческое объединение детских фильмов). Экранизация одноимённой повести-феерии Александра Грина.
 

 
В маленькой приморской деревне живёт отставной моряк Лонгрен, который мастерит игрушечные кораблики и еле сводит концы с концами. После того, как он овдовел, на руках у него осталась маленькая дочка Ассоль.
 
Как-то раз некий старик предсказывает Ассоль, что наступит день, когда её увезёт прекрасный принц на корабле с алыми парусами. Над Ассоль смеётся вся деревня, но наступает тот день, когда сказка становится былью…
Мечта девушки сбылась в виде белоснежного корабля под алыми парусами и в лице молодого капитана Артура Грея, влюблённого в неё.
_____________________________________________________________________________
 

 
Съёмки фильма проходили в Алупке, Коктебеле, Ялте, Баку и Пицунде.
 
В съёмках фильма принимала участие баркентина  Альфа .
 
Фильм, как и многие советские широкоэкранные фильмы того периода, был снят в двух вариантах — широкоэкранном и обычном. Съёмка велась двумя камерами параллельно, поэтому обычный вариант имеет несколько иной ракурс всех снятых сцен.
 
С 1990 года фильм выпущен на видеокассетах кинообъединением  Крупный план . В 2000-е годы фильм был отреставрирован и выпущен на DVD тем же объединением.
________________________________________________________________________

 
Время действия фильма искусственно перенесено в прошлое (приблизительно середина XIX века), из-за чего реплика хозяина магазина игрушек о том, что парусники более не пользуются спросом у покупателей, остаётся без объяснения, так как в книге он это объяснял тем, что вместо парусников стали покупать игрушечные автомобили и самолёты, что было характерно как раз для начала XX века.
 
Герои книги далеки от политики, а в фильме Грей представлен как сторонник революционного движения.
 
В книге Артур в прекрасных отношениях с матерью, она ждёт его из странствий.
 
В книге Грэй покупает судно  Секрет  на деньги матери, в фильме он нанимается на судно капитаном по протекции капитана Гопа.
 
КАЛИОСТРА
КАЛИОСТРА 20 января 2019 11:30
Книга лучше. Если вы читали книги о знаменитом волшебнике и его друзьях, то наверняка заметили, что некоторые моменты сценаристы фильмов урезали, другие оставили без внимания, где-то что-то добавили, а что-то и вовсе изменили. Так потерялась примерно треть всей истории!!!
Вот некоторые такие "нестыковки"
.
 
Где Винки? - Домовой эльф семьи Крауч была очень важным персонажем четвёртой книги серии и последующих частей. Более того, эта домовуха была яркой и самобытной, однако сценаристы решили выкинуть её из сюжета (хорошо хоть Кикимера оставили). Не только Добби помог победе над Тёмным Лордом!
 

 
Самый крутой матч по квиддичу остался на страницах книг - Полумна Лавгуд удалась в фильмах на славу, однако оттуда удалена сцена, в которой добрая чудачка комментирует матч по квиддичу между командами Пуффендуя и Гриффендора в книге  Гарри Поттер и Принц-полукровка . Она не говорила о счёте и технике игры, зато придумала кучу забавных эпитетов, например —  Немочь Неудачника , которой болен Захария Смит.
 

 
В фильме Питер Педдигрю жив - Да-да, не все это могут вспомнить, но по сюжету книг Питера душит его собственная рука-протез, подаренная Тёмным Лордом за службу и помощь в возвращении телесного облика.
 

 
Начало первого фильма отличается от книги - В книге Вернон Дурсль собирается на работу и по пути туда видит разношёрстных людей в странных одеждах и нелепых шляпах. Затем текст показывает подобных людей по всей Великобритании. Все эти чудаки с удивлением смотрят на своих родных и близких, узнав из газет, что Волан-де-Морт повергнут, а его победитель — Мальчик, Который Выжил.
 

 
В первом фильме нет загадки с зельями - В книге  Гарри Поттер и философский камень  на пути к заветному самоцвету друзья решают несколько загадок. Рон выигрывает шахматную партию, а Гермиона решает задачу с зельями, оставшись пленницей пузыря времени. На страницах это выглядело по-настоящему захватывающе. Жаль, что Крис Коламбус (режиссёр) отказался от этого эпизода.
 

 
Рита Скитер — незарегистрированный анимаг - Именно так ей удалось собрать все эти сплетни на Турине Трёх Волшебников в книжной версии. Она превращалась в жука и попадала в Хогвартс, прячась в волосах гостей соревнований. В конце четвёртого года обучения Гермиона ловит Риту в неразрушимую банку и держит её в заточении целый год. Гадкая журналистка была отпущена на волю только после того, как дала обещание не писать больше скандальных материалов. В фильмах она просто исчезла из сюжета.
 

 
Гермиона также организовала ГАВНЭ - Организация, которая должна была защищать права домовых эльфов, полностью проигнорирована в экранизациях. Возможно, это связано с тем, что почти всех магических созданий убрали из киноверсии. А ведь с  Гражданской Ассоциацией Восстановления Независимости Эльфов  связано много забавных моментов.
 

 
Глаза Гарри зелёного цвета, а не голубого - Очень важный момент: у Гарри были глаза цвета зелёного бутылочного стекла (такие же, как у его мамы, рыжеволосой и зеленоглазой Лили Поттер). Однако у Редклиффа радужка голубого цвета. Немного непонятно, почему ещё в первом фильме актёру не поставили линзы.
 

 
Режиссёры не рассказали зрителю 6-ой части, кто же был Принцем-полукровкой - Снейп был Принцем-полукровкой. И учебник, испещрённый комментариями принадлежал профессору зельеварения в молодости. Девичья фамилия матери Снейпа была Принс (Принц). Она вышла замуж за маггла и родила от него сына Северуса. Он вырос с ненавистью к неволшебникам, но всё изменилось, когда он встретил в Хогвартсе свою любовь Лили Эванс. И если бы он не наговорил однажды ей гадостей, то вполне могло быть, что главного героя звали Гарри Снейп.
 

 
В книгах троица всё время использовала Мантию-Невидимку - Мантия в книгах — нечто воздушное, серебристо-прозрачное. В фильме она напоминает кусок гобелена. Кроме того, книжные друзья используют её почти в каждом своём приключении. Экранизация оставила этот вариант  Deus Ex Machina  без особого внимания.
 

 
В книгах Гарри не ломает Старшую Палочку - На страницах Поттер использует её для починки своей палочки. После этого Гарри возвращает Бузинную Палочку в могилу Дамблдора. По логике, как только Мальчик-Который-Выжил умрёт, то и волшебный предмет потеряет силу, так как никто не победил  истинного владельца .
 

 
Путешествия во времени работают не так! - Временные парадоксы никто не отменял, поэтому проблема Маховиков времени — одна из причин ссор и конфликтов среди фанатов саги. В книге Гарри и Гермиона лишь наблюдали за собой в прошлом. Никаких камней в голову они не могли кинуть, а в итоге всё закончилось бы плачевно.
 

 
Тётя Петунья должна быть блондинкой - Непонятный рыжевато-русый цвет волос несносной родственницы никак не вяжется с оригинальной версией.
 

 
Карта мародёров: а зачем объяснять? - Удивительная карта, созданная  Лунатиком, Сохатым, Бродягой и Хвостом  (или Ремусом Люпином, Джеймсом Поттером, Сириусом Блэком и Петиром Педдигрю). Четверка была неразлучна. Ремус изначально был оборотнем, а его компаньоны стали незарегистрированными анимагами. Эта важная информация была опущена в сценарии фильмов, хотя именно она объяснила бы, почему Хвост был Хранителем Секрета Поттеров. Именно из-за его предательства Тёмному Лорду удалось выследить и убить родителей Гарри.
 

 
Рассказ Тома Риддла в 6-м эпизоде был значительно сокращен - Например, зрители не узнали ничего о маме Тома, её безразличии к сыну, издевательствах и унижении. О помешанном дедушке и других людях и магах, своим чудовищным отношением породивших настоящее чудовище. Почему сценаристы выкинули воспоминания о Меропе Мракс, той, кто пала от руки своего сына, вступившего на тёмный путь. Мать, которая не любила свое дитя. Очень яркий и запоминающийся персонаж.
 

Сценаристы забыли сказать, что Риддлы бесплодны - Чистокровные Мраксы не могут зачать потомство, хоть и ведут свой род от Салазара Слизерина. Но им приходится совершать браки с магглами, дабы наследие Слизерина не пресеклось.
 

 
Кинематографические Пожиратели Смерти вспыхивают, как вампиры - После смерти Волана-де-Морта прислужники горят, слово факелы. В книге же тело каждого злого волшебника помещают в разные комнаты.
 

 
Танец Гарри и Гермионы в первой части  Даров Смерти  - В книгах такой сцены не было, но сценаристы совершили правильный выбор, создав танец. Этот эпизод заставил многих зрителей пустить слезу, настолько эмоциональным он был.
 

 
Первый поцелуй Гарри и Джинни имеет существенные различия - В книгах Уизли подбегает к Гарри в Общей комнате и их губы сплетаются в долгом и страстном поцелуе (ну, или как-то так). Более того, Роулинг даёт намёки на то, что Гарри и Джинни уже перешли ко взрослым отношениям. Книжная Джинни — эмоциональная, страждущая, зовущая. Её даже можно назвать слегка озабоченной. Киноверсия — полная противоположность. Версия поцелуя тоже претерпела цензуру — теперь это скромные лобзания на чердаке.
 

 
.В книгах не написано, как Гермиона стирала память родителей - Сцена из кино вышла действительно мощной и грустной. Тоска и безысходность Гермионы, исчезающей из жизни родителей? действительно стоит того, чтобы эпизод был добавлен в сюжетную линию.
 

 
Финальное прощание Дадли разнится - В книге на лице Дадли возникает тень сомнения и раскаяния, он эмоционально трясёт руку Гарри и желает ему удачи. Мы видим, что Дадли — продукт неправильного воспитания, а не зло во плоти. В экранизации этот эпизод тоже был, но его не стали монтировать в финальную версию (и очень зря, он действительно трогает за живое).
 

 
Полтергейст Пиввз был запланирован в  Гарри Поттер и философский камень  - Пиввз был древним, как сам Хогвартс. И именно он повинен во множестве интересных событий книги. Увы, фильмы лишились этого очаровательного гаденького персонажа.
 

 
Невилл мог быть Избранным - В итоге кинематографический Невилл вырос любимцем женщин с кубиками пресса, но сценаристы забыли объяснить, что Невилл мог быть Мальчиком-Который-Победил. На страницах книг рассказывается, что его родители тоже бросали Волану-де-Морту вызов трижды, а сам Долгопупс рождён в седьмом месяце. До рокового Хеллоуина у Гарри и Невилла были равные шансы быть отмеченными меткой Избранного.
 

 
.Реакция Дамблдора на имя Гарри в Кубке Огня - Кино-Дамблдор с агрессией трясёт Гарри за плечи, громко задавая ему вопросы. Книжный Альбус достаточно спокойно отреагировал, так как в итоге это входило в его планы и имеет ещё ряд важных выводов:
 
- Дамблдор уважает своего ученика и не позволяет себе срываться на него;
- В книге Дамблдор пытался прочитать разум Гарри (вряд ли у него получилось бы это в фильме).
Анастасия Ларина
Анастасия Ларина ответила КАЛИОСТРА 20 января 2019 13:12
Информация очень интересная.
Я помню, что долго отказывала себе в удовольствии посмотреть фильмы про Гарри Поттера именно по осуществлению что хотела в начале прочитать книги. И не прогадала. На самом деле, конечно, этих изменённых и вырезанных сцен намного больше. Множество диалогов, которые вроде на сюжет не влияли, но позволяли читателю лучше понять персонажей.
Но. Я ни знаю ни одной экранизации хорошей книги, которая бы полностью повторяла каждую сцену. Фильм должен быть динамичным. Фильм должен быть зрелищным. Многих эмоций, чувств и прлутонов на экране не покажешь.
Моё мнение, как бы много сцен не было удалено из фильмов про Гарри Поттера, они остаются шедеврами.
Искать