Поменяй воду цветам 16+

Писатель:
Страниц: 115
Символов: 521522
В избранное добавлена 7 раз
Прочитали: 15
Хотят прочитать: 11
Не дочитали : 2
ID: 334465
Язык книги: Русский
Оригинальный язык книги: Французский
Книга закончена
Год печати: 2020
Издательство: Эксмо
Город печати: Москва
Создана 2 апреля 2020 05:00
Редактировалась 2 апреля 2020 06:38
Опубликована 2 апреля 2020 06:38
Нет доступа к чтению
Нет доступа к скачиванию

Оценка

8.29 / 10

14 13 1
Ваша оценка книги:
Ваш статус прочтения

Как быть, если кажется, что все потеряно и пережить свалившиеся несчастья невозможно?

Виолетта Туссен решается на то, что в прошлой жизни показалось бы ей самой абсурдным: соглашается на должность смотрительницы кладбища. Мало-помалу она знакомится с завсегдатаями этого необычного места, которые не прочь зайти к ней погреться в промозглый день, выпить чашку кофе и поговорить о том о сем. Здесь никто не притворяется, здесь все как в жизни: смех и слезы всегда рядом, а бытие кажется скоротечным. Как ни странно, в этом невеселом месте Виолетта понимает: любовь к жизни и людям спасает от всего, в том числе от грусти и страха. И именно здесь осознаешь: все быстротечно и не стоит отказываться от самых необычных, смелых, даже сумасбродных поступков.

Уфесса
3 сентября 2021 10:51
Оценка: 10
Одна из двух книг, которые произвели наибольшее впечатление в 2020 году. (Вторая - "Колокола" Ричарда Харвелла.) Меня не оставляет ощущение, что всё, что рассказано в "Поменяй воду цветам", - ПРАВДА (все-все истории!), что у каждого персонажа есть прототип в реальной жизни.
Может быть, на кого-то роман произведет гнетущее впечатление. Есть такая вероятность. Не советовала бы читать беременным и девушкам-женщинам, родившим недавно, т.е. тем, у кого женские гормоны зашкаливают. По себе знаю, что, когда ребенок маленький, слезы очень близко, особенно, если тема связана с детьми.
Вот, предупредила. Остальным - читать!
Автору не удалось реабилитировать в моих глазах Филиппа. В любом случае он - порядочная сволочь и наказание получил по заслугам.
В процессе поглощения этого проникновенного произведения испытала эмоциональный шок. Послевкусие - приятная светлая грусть, как ни странно)))
Соглашусь с  Heda , роман Валери Перрен - на редкость качественная проза. Обязательно когда-нибудь перечитаю.
Heda
29 мая 2020 18:57
Оценка: 10
На редкость, необыкновенная качественная проза. Это какая-то эмоциональная встряска для меня! Нечасто я испытывала что-то подобное от прочтения книги. Но думаю, что не каждый её поймёт. Здесь переплетаются и любовь, и измены, и трагизм, и юмор, и романтика. Прочувствовала вместе с Виолеттой всё её одиночество, горе, боль и ещё много всего. Поверила в любовь Ирен и Габриэля, она своеобразная, но действительно настоящая! К сожалению, такие горе-родители, как у Филиппа, бывают и в реальной жизни. И действия таких вот мерзостных людишек, как его мамаша и приводят к таким ужасным последствиям. Сразу вспоминается: есть такой вид психологического насилия - сувать свой нос, куда не следует!
ЧайкаL
31 марта 2023 02:23
Не дочитала...  Тема жизненная, но стиль изложения не понравился. На любителя.So-so  
"Смерть начинается в тот момент, когда о вас перестают мечтать".  I think
Валюша
30 марта 2023 10:34
Оценка: 9
Потрясающая книга, необычная! Она грустная, но в то же время трогательная. Героиня работает смотрителем кладбища. Поначалу она кажется замкнутой, но постепенно, по капельке автор рассказывает нам о её непростой судьбе. Страницы пролистывались незаметно, хотелось поскорее узнать, чем же все закончится. Финал просто ошеломил! Вот уж поистине благими намерениями вымощена дорога известно куда!
Avroram
20 января 2023 10:05
Оценка: 5
Фух, поклонники книги могут закидать тапками, но мне не понравилось.
Слушала аудиокнигу в исполнение Цыбульской Д., начитка хорошая: акценты выделяет, ударения правильные, ни чего не отвлекает от сюжета.
Начну, пожалуй, с юмора, тут можно обойтись цитатой.
Я нашел табличку с надписью "Моим дорогим ушедшим», - рассказывает один из могильщиков, - "…а потом вижу, дама прячет ее в пакет. Я спрашиваю: "На что она Вам сдалась? И слышу в ответ: Подарю мужу, он у меня мужик без яиц".
Смешно? Мне нет. И таков весь юмор.
Я люблю книги, где повествование ведется от двух лиц, можно конечно и больше, но они должны быть разные и яркие. Тут же получился винегрет, под конец винигретище.
Мужики всё похожи, отличаются только количеством женщин. Комиссар -спит всего с одной женщиной и вообще он ни кого не бросал, его бросили одного с ребенком.  sm226 Он положительный. Адвокат, ещё тот козлина: жену бросил, нынешней беременной изменяет, но над фильмами плачет и романтик. Итог: козел, но иногда милый. Филипп- это кобель обыкновенный, меня уж удивило, когда в конце его пылись сделать "серым зайчиком".
Кладбище- это даже не основная декорация, так для изюминки. Ключевая линия сюжета- секс и измены, особенно измены, они смакуются, как спелый сочный виноград. Постыдные секреты обитателей кладбища, подавали мне в виде романтических историй, при этом всё они похожи друг на друга, отличались только года смерти и имена героев.
В книге нет ни одного удачного примера брака, вот бы такое лет в 18 прочитать, что бы отбить желание выйти замуж.
Итого: в книге множество героев и жанров, из которых получился бестолковый винегрет  сдобренный страданиями героини, которая смакует эротические истории мертвецов, после которых хочется верить и надеяться, что мир не так уж и плох, а может и так...
Татушенька (Татьяна)
2 сентября 2020 14:46
Оценка: 9
Никак не могла решиться взять эту книгу. Тема смерти, априори, должна погрузить в мрачную атмосферу. Должность смотрительницы кладбища- уже звучит печально.
 
Несмотря на место проживания/работы/повествования данного произведения, читать было не сложно. За каждым человеком своя история, своя судьба, своя трагедия. Грустно, но, не жалею, что прочитала.
Mankaya
15 июня 2020 09:00
Оценка: 10
Стиль написания книги необычный. Все события и герои вперемешку. Но при этом все понятно и к месту. Почти в каждой главе есть какое либо грустное событие, но "осадочка" от этого нет. Все мило. Перевод очень качественный, литературный.
len.glu Иванова Дуся
2 июня 2020 12:15
Оценка: 5
Это потрясающая книга... НО... читать её для того, чтобы украсить свою жизнь, не стоит. Потому что это — жизнь, такая, какой она бывает неласкова к некоторым людям... Помните, у Чехова, чтобы у каждой двери стоял несчастный человек с колокольчиком и звонил, напоминая, что жизнь — дерьмо (ну как-то так, не дословно, зато по сути). Так вот, эта книга — честное описание жизни человека (женщины — для тех, кому это не одно и то же), которой впору стоять у наших дверей с колокольчиком... И, право слово, человек, который предал её (муж — для тех, кому это не одно и то же) оказывается в процессе текста не неодушевленной кобелиной, а "мальчиком", потерявшим свою лубоффь и оттого "полным трагизма" самоубивцем, — и это делает текст "жизненным": никто ни в чём не виноват, — просто мы родились в жестокой реальности, где появление на свет влечет за собою ворох проблем, а не "радость бытия"... Да кто ж с этим спорит?! Поэтому Гг-ня, беседуя со священником о Боге, говорит: "Он дал и забрал, это — предательство." Это книга не для тех, кто счастлив (пусть им и дальше везёт), это книга для тех, кто потерял, а это уже их боль, вывернутая наизнанку и обесцененная теми, кто уверен в себе и в завтрашнем дне ("воздушные родители" супердерьмового гг-я), это книга для тех, кто выплыл и понял, что жизнь — это дерьмо. И не х*р умножать скорби этой дерьмовой жизни — читай, сцуко, что читается, — просто выбирая книгу для почитать,  я предпочитаю "идеальный придуманный мир" для отдохнуть, а не "жестокий кладбищенский романс" для загрузиться и пожалеть себя" sm226.
Elena Raskoff
30 мая 2020 12:56
Оценка: 10
Прочла с наслаждением, утащила в библиотеку. Невероятная вещь.
Нечасто попадается нечто подобное. Последний раз меня так эмоционально тащило от зарубежного романа пожалуй лет 20 назад, после "Немного солнца..." Саган.
Необыкновенное ощущение после прочтения: хоть большей частью в книге всё кружится вокруг смерти, но после неё хочется жить и любить как никогда, на всю катушку, не откладывая на потом ничего - ни в жизни, ни в любви. Хотя, возможно это только моя реакция на роман, другим не зайдёт. Но по крайней мере номинацию Бестселлера №1 во Франции оправдывает с лихвой, (в отличие от Бестселлеров США).
Перевод вообще шикарный, великие спасибы переводчику. Все её книги, все франкоязычные переводы выше всяких похвал.