Добавить похожую книгу:
Белый отель
Томас Дональд Майкл
Современная проза
Ваша оценка книги:
D. M. THOMAS
the white hotel
Д. М. ТОМАС
белый отель
По основной профессии Дональд Майкл Томас – переводчик Пушкина и Ахматовой. Это накладывает неповторимый отпечаток на его собственную беллетристику.
Вашему вниманию предлагается один из самых знаменитых романов современной английской литературы. Шокировавший современников откровенностью интимного содержания, моментально ставший бестселлером и переведенный на двадцать с лишним языков, «Белый отель» строится как история болезни одной пациентки Зигмунда Фрейда. Прослеживая ее судьбу, роман касается самых болезненных точек нашей общей истории и вызывает у привыкшего, казалось бы, уже ко всему читателя эмоциональное потрясение.
Дональд Майкл Томас (р. 1935) – известный английский писатель и поэт. По основной профессии – переводчик Пушкина и Ахматовой, что накладывает неповторимый отпечаток на его собственную беллетристику. «Белый отель» шокировал современников откровенностью интимного содержания, моментально стал бестселлером и был переведен более чем на двадиать языков. За «Белым отелем» последовала пенталогия «Квинтет русских ночей» («Арарат», «Ласточка», «Сфинкс», «Встреча в верхах», «Ложе лжи»), романы «Вкушая Павлову», «Дама с ноутбуком» и другие, в том числе тематическое продолжение «Белого отеля» – «Картинки с выставки».
Странный и удивительный роман... превосходно написанный... блистательно оригинальный.
Сюрреалистический кошмар, переходящий в поразительное исследование взаимоотношения правды и вымысла, геройства и жестокости, любви и смерти. Незабываемо.
Потрясающий, в высшей степени оригинальный роман. На ум не приходит ни одной книги, которую можно было бы поставить рядом – как в чисто литературном плане, так и в идейном. «Белый отель» стоит особняком.
Анатолич 15 апреля 2016 14:22
286 комментариев Пользователь+, Мастер комментария
Важное замечание для тех, кто захочет перед чтением романа прочесть мой комментарий: эта книга не для малолетних любительниц Булгакова!
Роман необычный, сложный, состоящий из пролога и шести частей и дополнен двумя обязательными приложениями, он представляет собой многослойный пирог, и чтобы понять и оценить его вкус надо прочесть его весь, постепенно открывая слой за слоем. Только тогда перед вами предстанет истинный смысл произведения и вы сможете понять, что все его части необходимы и подобраны автором исключительно точно и только собранные все вместе являют собой гармоничное целое.
Если рассматривать самую суть романа, то получается, что каждая его часть в своей основе повторяет содержание предыдущей, хотя и рассказывает автор каждую часть совсем по-другому и вообще каждый раз о другом. Таким образом каждая последующая часть является своего рода вариацией предыдущей и дополняет её по смыслу и содержанию, но понимаешь это не сразу. Так например, смысл двух первых частей, состоящих из совершенно шокирующих откровенно порнографических фантазий главной героини, становится понятен в самом конце повествования.
По ходу чтения я всё больше склонялся к мысли, а в конце понял окончательно, что эта книга – о смерти. Смерть здесь везде, она постоянно стоит за спиной и дышит в затылок: и падение людей в пропасть, и пожар в отеле, и наводнение, и как итог – уничтожение евреев в Бабьем Яре.
Роман читается удивительно легко, но это не должно ввести в заблуждение относительно его содержания. Автор постепенно подводит читателя к вопросу о существовании вечности, о достижении вечности через смерть. Белый отель как белый цвет смерти без надежды на спасение. Томас показывает изменения психического состояния своей героини, её внутреннего мира, её переживаний и предчувствий, умело соединяя повествование с элементами психоанализа, и постепенно подводит к жуткому финалу.
Финал романа говорит о неотвратимости происходящего ужаса, но с другой стороны закрыв книгу, как ни странно, ощущаешь жизнеутверждающее чувство.
Комментарий, может быть, сумбурный, но и книга – очень непростая.
P.S. Повторюсь:
Истинное впечатление от книги складывается только лишь после прочтения абсолютно всех частей романа, включая оба приложения (Послесловие переводчика и статья Зигмунда Фрейда По ту сторону принципа удовольствия ). Без этого картина не будет полной, поэтому оба приложения следует читать обязательно.
Арсенюк Ирина 24 июня 2015 03:40
30 комментариев