Долг превыше всего
Похожие книги по мнению пользователей:
Девушка с тюльпанами
Оценка: 8.59 (29)
Добавить похожую книгу:

Долг превыше всего (СИ)

Страниц: 16
Символов: 97243
В избранное добавлена 23 раза
Прочитали: 99
Хотят прочитать: 7
Читают сейчас: 2
ID: 221502
Язык книги: Русский
Оригинальный язык книги: Русский
Книга закончена
Создана 13 октября 2014 12:23
Опубликована 13 октября 2014 23:15

Оценка

7.94 / 10

31 31 0
Ваша оценка книги:
Ваш статус прочтения

Читать онлайн

Простая и невинная девушка Шарлин Эллингтон приехала из английского маленького городка в Лондон с целью работать в компании -Мендоса Индастриз-. Открытая и дерзкая она не ожидала, что на ее место назначат кого –то другого.  Но Шарли не собиралась сдаваться и устроила скандал, где был замешан ее собственный босс. Что же, Энрике Мендоса, решил вернуть Шарлин место, но при этом пообещав превратить жизнь в ад…

 

fofa
11 ноября 2021 04:03
Оценка: 5
Да так себе... Даже и без ошибок. Чисто один сюжет. Очередная сказка миллионэр и секретарша...
NataliyaNataliya
24 июня 2017 16:08
Да, перевод просто ужасенPoorly
толстячок
29 августа 2015 13:18
Оценка: 6
Примитивно  до ужаса, перевод чудовищный. Такое ощущение, что книга написана за 3часа  наивной девочкой подростком.Poorly
Sandra_84 Михайлова Наталья
8 ноября 2014 04:17
Оценка: 5
после прочтения осталось дваяковое чувство 50/50, и понравилось и в тоже время нет, а ошибок целая куча, он ее берет в жены и она его тоже берет в жены, перевод ужасный!
_Tomka_
26 октября 2014 10:43
Оценка: 7
Мне не очень понравилось, перевод ужасный Not so
Tundra GG Tt
14 октября 2014 14:15
Оценка: 8
Перевод как-то не очень.  Понимаю, chто это очень трудно, но все-таки.  Ну а ошибок... Я, обычно, не реагирую на плохую грамматику, но не в этом произведении.
"пахнувшее кофеем дыхание"... И ТАКИХ "ПЕРЛОВ" очень много...
army
ответила Tundra GG Tt 15 октября 2014 04:10
Оценка: 2
Еще хуже! Язык оригинала заявлен как русский. От такого русского впору выть и прятаться. Ни один мало мальски современный электронный или онлайн переводчик так не извратит. Содержание наивное до безобразия и сумбурное. Производит впечатление случайной выборки фраз из разных романов, причем не самых современных. Впрочем, может, это новый подход к творчеству?