И вспыхнет пламя

И вспыхнет пламя 12+

Оценка: 9.44 (973) 54 858
Писатель: Коллинз Сьюзен
Страниц: 72
Книга закончена
Продолжение романа "Голодные игры", ставшего международным бестселлером. Китнисс и Пит выжили в страшных Голодных играх, заставили признать победителями их обоих. Но многие из тех, кому не нравится победа, считают парня и девушку опасными. У этих людей хватает силы и власти, чтобы с легкостью убить и Пита, и Китнисс. Но никому не под силу их разъединить. Теперь все подстроено так, что Пит и Китнисс вынуждены вернуться на очередной тур Голодных игр. Они снова окажутся лицом к лицу со смертью - ради своей любви, своего будущего, своей надежды на счастье. далее
Рождение огня

Рождение огня

Оценка: 9.44 (973) 54 858
Писатель: Коллинз Сьюзен
Страниц: 80
Символов: 524994
Продолжение серии "Голодные игры".Кэтнисс и Пит, вернувшись с Голодных игр, не забыты Капитолием, который уготовил им новые, еще более страшные, чем прежде, испытания. Дистрикты охвачены волнениями, грозящими перерости в восстание. Искрой-застрельщиком явилась Пламенная Кэтнисс. Выживут ли Кэтнисс, Пит и Гейл? Это мой перевод второй книги серии "Голодные игры". Я назвала его "Рождение огня". В официальном переводе, которого ещё не существует, книга, возможно, будет называться иначе, скорее всего - "Воспламенение". Мне попросту не нравится это название: напоминает старую физичку в школе, рассказывающую о всяких там физических процессах. Да и на язык оно как-то не ложится.Есть ещё кое-какие отличия. Я сохраняю настоящее имя героини - Кэтнисс, поскольку под этим именем её знает сейчас весь мир. Настоящее имя Пита - Пита (не Пит), то есть, в английском звучании это - Питер. Так я его временами и называю, в основном сохраняя имя Пит. Кстати, видимо, и у официального переводчика "Голодных игр", А. Шипулина, было тоже намерение так называть этого персонажа: в середине третьей главы "Голодных игр" редактор не углядел - там написано "Питер уже ждёт нас за столом". Другие имена и названия либо оставлены такими, как в переводе А.Шипулина, либо слегка изменены. Так, мне очень хотелось изменить труднопроизносимое "дистрикт" на родное и понятное "округ", но сообразила, что в современных Соединённых Штатах так называемое "county" на русский язык переводится как раз как "округ", и это может дать не совсем правильные ассоциации. Другое слово - трибуты - у меня самой вызывает нежелательные ассоциации - то ли с трибунами, то ли с атрибутами... А означает это слово "подношение, дань, дар". Но попробовав и так, и этак, решила, что читатель привык к такому наименованию и заменять его - только мозги пудрить. далее
И вспыхнет пламя

И вспыхнет пламя 12+

Оценка: 9.44 (973) 54 858
Писатель: Коллинз Сьюзен
Страниц: 66
Книга закончена
Китнисс и Пит выжили в страшных "Голодных играх", заставили признать победителями их обоих. Но многие из тех, кому не нравится их победа, считают парня и девушку опасными. У этих людей хватает силы и власти, чтобы с легкостью убить и Пита, и Китнисс. Но никому не под силу разъединить их. Теперь все подстроено так, что Пит и Китнисс вынуждены вернуться на очередной тур "Голодных игр". Они снова окажутся лицом к лицу со смертью - ради своей любви, своего будущего, своей надежды на счастье. далее
Воспламенение

Воспламенение (ЛП)

Оценка: 9.44 (973) 54 858
Писатель: Коллинз Сьюзен
Страниц: 68
Книга закончена
Символов: 447190
Перевод — Самойлова Марина и ее группа В Контакте.