сурйа-дварена те йанти
пурушам вишвато-мукхам
параварешам пракритим
асйотпаттй-анта-бхаванам
сурйа-дварена — идя дорогой света; те — они; йанти — достигают; пурушам — Личности Бога; вишватах-мукхам — чей лик обращен ко всему сущему; пара-авара-ишам — владыки духовного и материального миров; пракритим — вещественной причины; асйа — мира; утпатти — проявления; анта — разрушения; бхаванам — причины.
Идя дорогой света, освобожденные души достигают Абсолютной Личности Бога, Господа, который является повелителем материального и духовного миров и высшей причиной их возникновения и гибели.
КОММЕНТАРИЙ: Сурйа-дварена значит «дорогой света» или «по дороге, пролегающей через Солнце». Дорогой света называют путь преданного служения. Веды призывают людей перестать блуждать во тьме и встать на путь, который пролегает через Солнце. Здесь также сказано, что, идя дорогой света, человек очищается от материальной скверны; этот путь приводит его в царство, где правит Личность Бога. Слова пурушам вишвато-мукхам относятся к Верховной Личности Бога, всесовершенному Господу. Все живые существа ничтожно малы по сравнению с Верховной Личности Бога, даже если нам они кажутся огромными. Каждое живое существо бесконечно мало, поэтому Веды называют Верховного Господа верховным вечным существом среди всех остальных вечных существ. Он — повелитель материального и духовного миров и высшая причина творения. Материальная природа — это всего лишь субстанция творения, истинной его причиной является энергия Господа. Материальная энергия также принадлежит Ему; подобно тому как союз отца и матери приводит к рождению ребенка, союз материальной природы и Верховного Господа, который бросает на нее Свой взгляд, приводит к возникновению материального мира. Таким образом, действенной причиной материального космоса является не материальная природа, а Сам Господь.
дви-парардхавасане йах
пралайо брахманас ту те
тавад адхйасате локам
парасйа пара-чинтаках
дви-парардха — двух парардх; авасане — до конца; йах — которых; пралайах — смерть; брахманах — Господа Брахмы; ту — действительно; те — они; тават — до тех пор, пока; адхйасате — остаются; локам — на этой планете; парасйа — Всевышнего; пара-чинтаках — поглощенные мыслями о Верховной Личности Бога.
Те, кто поклоняется экспансии Личности Бога, Хираньягарбхе, остаются в материальном мире до конца двух парардх, то есть до того момента, когда умирает Господь Брахма.
КОММЕНТАРИЙ: Частичное разрушение вселенной происходит в конце дня Брахмы, а полное — в конце его жизни. Брахма умирает, когда истекают две парардхи, и вместе с ним гибнет вся материальная вселенная. Те, кто поклоняется Хираньягарбхе, полной экспансии Верховной Личности Бога, Гарбходакашайи Вишну, не возвращаются сразу к Верховной Личности Бога, пребывающей на Вайкунтхе, а остаются в материальной вселенной, на Сатьялоке или других высших планетах, до конца жизни Брахмы. Затем вместе с Брахмой они восходят в духовное царство.
Парасйа пара-чинтаках значит «постоянно думая о Верховной Личности Бога», то есть всегда пребывая в сознании Кришны. Говоря «Кришна», мы имеем в виду всю вишну-таттву. Кришна включает в себя три пуруша-аватары: Маха-Вишну, Гарбходакашайи Вишну и Кширодакашайи Вишну, а также все прочие воплощения Господа. Это подтверждает «Брахма-самхита»: рамади-муртишу кала-нийамена тиштхан — Господь Кришна вечно существует вместе со Своими многочисленными экспансиями, такими, как Рама, Нрисимха, Вамана, Мадхусудана, Вишну и Нараяна. Он существует вместе со Своими полными частями и частями Своих полных частей, каждая из которых неотлична от Верховной Личности Бога. Слова парасйа пара-чинтаках относятся к тем, кто полностью развил в себе сознание Кришны. Такие люди сразу попадают в царство Бога, на планеты Вайкунтхи. Но те, кто поклоняются полной части Господа, Гарбходакашайи Вишну, остаются во вселенной до ее гибели и только после этого отправляются в духовный мир.
кшмамбхо-'наланила-вийан-мана-индрийартха-
бхутадибхих паривритам пратисанджихиршух
авйакритам вишати йархи гуна-трайатма
калам паракхйам анубхуйа парах свайамбхух
кшма — земли; амбхах — воды; анала — огня; анила — воздуха; вийат — эфира; манах — ума; индрийа — чувств; артха — объектов чувств; бхута — эго; адибхих — и так далее; паривритам — покрытую; пратисанджихиршух — желая разрушить; авйакритам — неизменное духовное небо; вишати — он входит; йархи — в это время; гуна-трайа-атма — состоящее из трех гун; калам — время; пара-акхйам — две парардхи; анубхуйа — проведя; парах — главный; свайамбхух — Господь Брахма.
Когда срок существования трех гун материальной природы, ограниченный двумя парардхами, подходит к концу, Господь Брахма сворачивает материальную вселенную, покрытую оболочками земли, воды, воздуха, огня, эфира, ума, эго и т. д., и возвращается к Богу.
КОММЕНТАРИЙ: Особого внимания заслуживает употребленное в данном стихе слово авйакритам. Тот же смысл в «Бхагавад-гите» передан словом санатана. Материальный мир относится к категории вйакрита: он постоянно изменяется и в конце концов погибает. Однако после разрушения материального мира духовный мир, санатана-дхама, продолжает свое существование. Духовное небо называют авйакрита, что значит «неизменное». Именно там вечно пребывает Верховная Личность Бога. Когда под влиянием времени срок правления Брахмы в материальной вселенной подходит к концу, Господь Брахма разрушает ее и вступает в царство Бога, куда вместе с ним возвращаются и другие живые существа.
эвам паретйа бхагавантам ануправишта
йе йогино джита-марун-манасо вирагах
тенаива сакам амритам пурушам пуранам
брахма прадханам упайантй агатабхиманах
эвам — таким образом; паретйа — преодолев огромное расстояние; бхагавантам — Господь Брахма; ануправиштах — вошел; йе — те, кто; йогинах — йоги; джита — управляют; марут — дыханием; манасах — ум; вирагах — отрешенные; тена — вместе с Господом Брахмой; эва — поистине; сакам — вместе; амритам — воплощение блаженства; пурушам — к Личности Бога; пуранам — старейшей; брахма прадханам — Верховному Брахману; упайанти — они отправляются; агата — осталось; абхиманах — чье ложное эго.
Йоги, которые с помощью дыхательных упражнений и медитации отрешаются от материального, попадают на планету Брахмы, расположенную на огромном расстоянии от Земли. Оставляя свои тела, они входят в тело Господа Брахмы, и, когда Брахма обретает освобождение и возвращается к Верховной Личности Бога, Верховному Брахману, эти йоги вместе с ним тоже попадают в царство Бога.
КОММЕНТАРИЙ: Йоги, достигшие совершенства в своей йогической практике, попадают на высшую планету вселенной, Брахмалоку (Сатьялоку). Оставив материальные тела, они входят в тело Господа Брахмы. Они не могут сразу получить освобождение, так как не являются преданными Верховного Господа. Им приходится ждать, пока освободится Брахма, и только тогда вместе с Брахмой они тоже освобождаются из материального плена. Пока живое существо поклоняется тому или иному полубогу, его ум поглощен мыслями об этом полубоге, поэтому оно не может сразу получить освобождение и вернуться в царство Бога или погрузиться в Его безличное сияние. Такие йоги и преданные полубогов рискуют снова родиться в материальном мире, когда начнется новый цикл творения.
атха там сарва-бхутанам
хрит-падмешу криталайам
шрутанубхавам шаранам
враджа бхавена бхамини
атха — поэтому; там — Верховной Личности Бога; сарва-бхутанам — всех живых существ; хрит-падмешу — на лотосе сердца; крита-алайам — пребывая; шрута-анубхавам — о чьем величии тебе довелось услышать; шаранам — прибежище; враджа — найди; бхавена — занимаясь преданным служением; бхамини — моя дорогая мать.