Изменить стиль страницы

В о т ч и н н а я к о л л е г и я – существовала в Российской империи в 1721 – 1886 годах, заменила Поместный приказ, ведала вопросами помещичьего землевладения.

Г а р у с н ы й ш т о ф – плотная ткань, одноцветная, с рисунком разводами, сделанная из г а р у с а – хлопчатобумажной пряжи, похожей на шерстяную (от польск.: harus).

Г а у б и ц а – тяжелое артиллерийское орудие, в описываемое время его вытеснял «единорог» И.И.Шувалова (пушка с коническим казенником), просуществовавший на вооружении русских войск до 60-х годов XIX века.

Г е з е л ь – помощник главного архитектора.

Г е н е р а л ь н ы е с т а р ш и н ы (г е н е р а л ь н а я с т а р ш и н а) – высшая военная и гражданская власть в гетманской Украине во второй половине XVII – XVIII веках, совет при гетмане – формально выборный, фактически же назначаемый гетманом по согласованию с царским правительством. Состоял из о б о з н о г о, судьи, писаря, е с а у л а, х о р у н ж е г о, п о д с к а р б и я, б у н ч у ж н о г о – все назывались генеральными.

Г е н е р а л ь н ы й е с а у л – старший по войску после гетмана, помощник гетмана.

Г е н е р а л ь н ы й о б о з н ы й – ведал военным обозом, то есть главный интендант.

Г е н е р а л ь н ы й п о д с к а р б и й – главный казначей казачьего войска.

Г е р б е р г – погребок, питейный дом.

Г о ф и н т е н д а н т – звание придворного сановника, заведовавшего дворцовым хозяйством, соответствовало 3-му классу Табели о рангах, то есть тайному советнику среди штатских.

Г о ф м е й с т е р (обер-гофмейстер) – придворный сановник 3-го класса, в его функции вменялось надзирание за придворными чинами и служителями.

Г о ф м е й с т е р и н а (обер-гофмейстерина) – придворная сановница для надзора за фрейлинами.

Д в о р ц о в ы е в о л о с т и с л о б о д – точнее сказать: волости дворцовых слобод – то есть сельская местность, приписанная к слободам, предместьям в городе, принадлежащим дворцу, обслуживающим дворец – Кадашевская слобода, Хамовническая и другие.

Д е й с т в и т е л ь н ы й к а м е р г е р – см. к а м е р г е р.

Д и с с и д е н т ы – в польском сейме XVIII века несогласные, противящиеся единой королевской власти, зачастую использовавшие свое право вето: «Не позволям!» – в узкоместнических, корыстных целях.

Д о е з ж а ч и й – служитель в охотничьем хозяйстве дворца, обучающий гончих собак, заведовал стаей, в его ведении были псари.

Д о к т о р а л ь н о – наставительно, менторски, не терпя возражений.

Д о м и н о – маскарадный костюм в виде длинного плаща с капюшоном.

Д у х о в н ы й с у д – церковный суд, занимавшийся в России вопросами веры и обрядности, в том числе таинством брака и его расторжением.

З а у р о с л и е м – за возрастом.

И н в е с т и т у р а – документ на право владения землей или другой собственностью, пожалованной подданному.

К а з о в ы й к о н е ц – у купцов лучший, чистый конец сукна или другой материи для показа, от которого не отрезали меру.

К а м е р г е р (о б е р-к а м е р г е р, д е й с т в и т е л ь н ы й к а м е р г е р) – почетное придворное звание 4-го класса, степенью выше к а м е р-ю н к е р а; отличительный знак – золотой ключ на голубой ленте у левой поясничной пуговицы.

К а м е р-п а ж – старший паж, воспитанник Пажеского корпуса, пожалованный этим званием и наряженный в дежурство по дворцу.

К а м е р-ц а л м е й с т е р с к а я к о н т о р а – присутственное место камер-цалмейстера – дворцового счетовода, смотрителя за убранством дворца и его обитателей.

К а м е р-ю н г ф е р а – девица для прислуги во время одевания императрицы, звание рангом выше, чем к а м е р-м е д х е н – самое низшее.

К а м е р-ю н к е р – почетное придворное звание 5-го класса, ниже, чем камергерское, соответствовало статскому советнику.

К а м е р-ф у р ь е р с к и й ж у р н а л – в нем камер-фурьером велись записи дворцовых церемоний и быта царской семьи.

К а п е л а н – священник при домашней католической церкви, а также войсковой священник.

К л е й н о д ы (клейноты) – регалии власти – гетманские, а в казачьем войске также и войсковые: п р а п о р, булава, печать, литавры.

К и р а с а – нагрудные и наспинные латы и шлем, часть формы кирасир, тяжелой кавалерии.

К л я п ы ш – вращающаяся на стержне палочка; приспособление, на котором сидела л о в ч а я п т и ц а.

«К о м п о з и ч е с к и й» о р д е р – здесь в значении – эклектический, то есть собранный из элементов дорического, ионического, коринфского ордеров древних греков, ставших каноническими.

К о н т р а д а н с ы – танцы, в которых партнеры располагаются друг против друга, менуэт и тому подобные.

К о н ю ш е н н ы й – почетное придворное звание на Руси, соответствовало шталмейстеру послепетровского времени.

К о р о г в а (хоругвь) – от монг.: оронго – знак, знамя, а также подразделение в казачьем войске, соответствовавшее роте.

Л е н н ы е в л а д е н и я – в эпоху феодализма движимое и недвижимое имущество, которое вассал получал от сеньора, обязуясь нести службу и выполнять денежные повинности.

Л о в ч и е п т и ц ы – ястреб, сокол, кречет. Я с т р е б по охотничьим данным выше коршуна, но ниже сокола. Бьет, «пушит», птицу в воздухе и хватает с земли. С о к о л не «пушит» птицу на лету и не хватает с земли, а бьет ее под крыло в воздухе боднем, отлетным когтем, как ножом, на земле не рвет, только пьет кровь из шеи. К р е ч е т – самая ценная и искусная птица, род сокола. Их не надо обучать. См.: п р и н о р о в л е н н ы й с о к о л – обученный.

Л о в ч и й – лицо, ведавшее царской охотой.

Л ю д и б о я р с к и е – зависимые, проживающие на земле феодала, а также слуги, челядь, рабы – крепостные.

Л я п и с-л а з у р ь – лазурит, синий поделочный камень, ценный.

М а г н и ф и ц е н ц и я – от фр. magnificence, великолепие.

М е с я ч и н а – содержание, выдаваемое на месяц, помесячно, чаще в виде продуктов.

Н а д в о р н а я г е т м а н с к а я х о р у г в ь – дворцовая гетманская рота, охрана гетмана.

Н е г л и ж и р о в а т ь – разоблачать, от фр.: neglige – полуодетый.

О б е р-е г е р м е й с т е р – придворный чин 3-го класса, начальник над придворными егерями.

П а н ц и р н ы е в о й с к а, п а н ц и р н и к и – так называлась в Польше тяжелая кавалерия, кирасиры, одетые в к и р а с ы.

П е р н а ч – знак достоинства военачальника в виде булавы, украшенной выступами лопастей (перьев) на боевом конце.

П л е р е з ы – траурные нашивки.

П р а п о р – знамя, имевшее одно или несколько скошенных в противоположную сторону от древка полотнищ – хвостов; отличительный знак воинского отряда.

П о д б л ю д н ы е п р и п е в ы – песни, певшиеся на Святки при гадании, сопровождавшиеся припевом: «Кому вынется, тому сбудется» и тому подобными.

П о д с о к о л ь н и ч и й – помощник сокольничего.

П р е д и к а т о р с к о е д е л о – проповедь; предикатор – проповедник.

П р о с о д и я – слогоударение, правильное произношение долгих и коротких слогов речи; здесь: косноязычие.

Р е г и с т р о в ы й (реестровый) – казак, зачисленный на польскую службу, в реестр – строго определенное количество воинов от украинского казачества. Реестровые казаки пользовались привилегиями наравне с польскими панами.

«Р о к а й л ь» – иначе стиль рококо (от фр.: rocaille – раковина), использовавший причудливый орнамент в виде раковины, характерен для европейского искусства начала XVIII века.

С в я т к и – святые вечера, от Рождества до Крещения (с 7 по 19 января н.с.), дни всеобщего веселья, гаданий, ряженья, лицедейства на Руси. Участвовавшие в ряженье окунались в крещенскую иордань-прорубь, чтобы очиститься, как бы заново креститься.

С о к о л ь н и ч и й – ведал царской соколиной охотой, обучением и содержанием л о в ч и х п т и ц. В старину птичьей охоте придавалось большое значение. Был даже Сокольничий приказ, звание сокольничего давало право на боярство. Под его началом находились к р е ч е т н и к и, с о к о л ь н и к и, я с т р е б н и к и – специалисты по содержанию разных видов ловчих птиц.