Разумеет<ся>, что с такими средствами ему ничего не будет стоить выгнать из голов всех тех героев, которых напустили туда модные писатели.

модных героев

Заговори только с обществом, наместо самых жарких рассуждений, этими живыми образами, которые, как полные хозяева, входят в души людей, и двери сердец растворятся сами навстречу к принятью их, если только почувствуют, хоть каплю почувствуют, что они взяты из нашей природы, из того же тела.

а. рас<суждений>

б. фраз и рассуждений

Заговори только с обществом, наместо самых жарких рассуждений, этими живыми образами, которые, как полные хозяева, входят в души людей, и двери сердец растворятся сами навстречу к принятью их, если только почувствуют, хоть каплю почувствуют, что они взяты из нашей природы, из того же тела.

После “людей” было: даже против

Заговори только с обществом, наместо самых жарких рассуждений, этими живыми образами, которые, как полные хозяева, входят в души людей, и двери сердец растворятся сами навстречу к принятью их, если только почувствуют, хоть каплю почувствуют, что они взяты из нашей природы, из того же тела.

невольно раскрываются

Заговори только с обществом, наместо самых жарких рассуждений, этими живыми образами, которые, как полные хозяева, входят в души людей, и двери сердец растворятся сами навстречу к принятью их, если только почувствуют, хоть каплю почувствуют, что они взяты из нашей природы, из того же тела.

а. если только они взяты из того же тела, природы

б. особливо, когда вся

Заговори только с обществом, наместо самых жарких рассуждений, этими живыми образами, которые, как полные хозяева, входят в души людей, и двери сердец растворятся сами навстречу к принятью их, если только почувствуют, хоть каплю почувствуют, что они взяты из нашей природы, из того же тела.

После “нашей” было: русск<ой>

Чем он сам менее похож на других людей, чем он необыкновеннее, чем отличнее от других, чем своеобразнее, тем больше может произвести всеобщих заблуждений и недоразумений.

других людей

То, что в нем есть не более, как естественное явленье, законный ход его необыкновенного организма, состоянье временн<ое>духа, может показать<ся>другим людям верховною точкою, до которой следует всем дойти.

естественный переход или, лучше

То, что в нем есть не более, как естественное явленье, законный ход его необыкновенного организма, состоянье временн<ое>духа, может показать<ся>другим людям верховною точкою, до которой следует всем дойти.

переход

Чем больше одушевится он любовью к героям и лицам своим, чем больше отделает, чем с большею живостью выставит их, тем больше вреда.

к тем героям

Чем больше одушевится он любовью к героям и лицам своим, чем больше отделает, чем с большею живостью выставит их, тем больше вреда.

После “вреда” было начато: Таким образом

Известная французская писательница, больше всех других наделенная талантами, в немного лет произвела сильнее измененье в нравах, чем все писатели, заботившиеся о развращении людей.

а. Рассуждающие о нравственности

б. заботившиеся получить<?>рассуждения

Она, может быть, и в помышленьи не имела проповедовать разврат, а обнаружила только временное заблужденье свое, от которого потом, может быть, и отказалась, переступивши в другую эпоху своего состояния душевного.

После “потом” было начато: и отказ<алась>

Я сам писатель, не лишенный творчества; я владею также некоторыми из тех даров, которые способны увлекать.

я владел

Покорный общему стремлению, которое не от нас, но совершается по воле того <…>, [помышляю я] о своем собственном строеньи, как помышляют и другие.

После “того” было:

а. помышлял также

б. Я потом по пример<у>

Я чувствую, что и теперь нахожусь далеко от того, к чему стремлюсь, а потому не должен выступать.

и может быть еще нахожусь доселе

Я чувствую, что и теперь нахожусь далеко от того, к чему стремлюсь, а потому не должен выступать.

и чувствую

Я чувствую, что и теперь нахожусь далеко от того, к чему стремлюсь, а потому не должен выступать.

После “выступать” было начато: И доказательством

Если и эта книга, которая не более, как рассуждение, говорят, неопределительностью своею производит заблуждения, распространяет даже ложные мысли; если и из этих писем, говорят, остаются в голове, как живые картины, целиком фразы и страницы, — что же было, если бы я выступил <с>живыми образами повествовательного сочинения наместо этих писем?

Если эта книга уже

Если и эта книга, которая не более, как рассуждение, говорят, неопределительностью своею производит заблуждения, распространяет даже ложные мысли; если и из этих писем, говорят, остаются в голове, как живые картины, целиком фразы и страницы, — что же было, если бы я выступил <с>живыми образами повествовательного сочинения наместо этих писем?

После “производит” было начато: ложны<е>

Если и эта книга, которая не более, как рассуждение, говорят, неопределительностью своею производит заблуждения, распространяет даже ложные мысли; если и из этих писем, говорят, остаются в голове, как живые картины, целиком фразы и страницы, — что же было, если бы я выступил <с>живыми образами повествовательного сочинения наместо этих писем?

После “писем” начато: Как бы то ни было

Теперь еще может меня оспаривать критика, а тогда вряд ли бы в силах был меня кто опровергнуть.

сражаться со мной критика

Теперь еще может меня оспаривать критика, а тогда вряд ли бы в силах был меня кто опровергнуть.

она в силах была воевать с

Образы мои были соблазнительны и так бы заст<ряли>крепко в головы, что критика бы их оттуда не вытащила.

После “были”: слиш<ком>

Образы мои были соблазнительны и так бы заст<ряли>крепко в головы, что критика бы их оттуда не вытащила.

вошли

Образы мои были соблазнительны и так бы заст<ряли>крепко в головы, что критика бы их оттуда не вытащила.

После “критика бы”: читателю

Образы мои были соблазнительны и так бы заст<ряли>крепко в головы, что критика бы их оттуда не вытащила.