остатки
Дьякон шел уже ~ толкнулся в ворота, запертые толпившимся народом.
У дьякона вещее застучало, как на заре дятел. Скрепившись, сколько доставало духу, толкнулся он
Как только завидели дьякона, так, добродию, и закричали: «Зачем сюда принесло попа?»
Едва только увидели дьякона, так и закаркали
Дьякон, исполнившись, видно, святого духа, начал ~ воле, а подгоняемые горячими вилами чертей.
понуждаемые
«А, так ты еще и проповедь читаешь!»
ты еще и проповедь читать
Гей, хлопцы! поднимите попа на крылос, а чтоб не застудил горла, накиньте ему галстук на шею!
чтоб не простудил
«Что за нечистый!» подумал пан: «отчего это каплет?» Встал с постели, глядит: колючие ветви ~ до него.
Дрожь проняла его, метнулся как полоумный с постели, смотрит
«Что же далее случилось?» спросил он умолкшего рассказчика, стараясь подавить невольную робость.
умолкнувшего
Круто пришлось пану: распустил ~ чудо.
Жизнь не в жизнь стала пану
Лапчинский увидел, действительно, перед собою ~ отворить ворота.
Тут принялся он стучать в низенькие ворота.
Каждый из сих бессловесных жильцов суетился по-своему: пищал, кудахтал, гоготал и давал знать, что он нимало не последнее из творений.
и, казалось, давал знать, что и его голос участвует в общей разноголосице
На стене висели: серп, сабля, ружье, которого замок был развинчен и лежал близ него на ~ свойства.
близ ружья
На стене висели: серп, сабля, ружье, которого ~ отложенный для подчинки, секира, турецкий ~ свойства.
для починки
А ты, плакса, долго будешь реветь?
Э — э! да ты долго у меня будешь реветь, негодный плакса?
«Тебя-таки, земляк, бог наделил детьми?» сказал гость наш своему хозяину.
обратился гость наш с вопросом к своему хлопотливому хозяину
Два уже поженились на ~ не родится, кроме полыни и бурьяну.
кроме волчца и бурьяну
Услышал, что еду на ярмарку. «Возьми и меня, тату!»
еду на ярмарку так возьми
Трубка давно у него была в зубах. «На чтό тебе полковник?»
Трубка ~ в зубах, но он еще не набивал ее, рассматривая ее с чувством человека, в первый раз увидевшего эту диковину. «На чтό тебе полковник?»
«На чтό тебе полковник?» При этом <он>взглянул на просителя.
«На чтό тебе полковник?» поглядел
Это был почти отрок, готовящийся быть юношею, лет 16, уже с мужественными чертами лица, воспитанного ~ шароварах.
с довольно мужественными чертами
Молодой человек ударил поклон в самую землю ~ козацкие войска.
Молодой человек повалился
Молодой человек ударил поклон ~ в землю с тем безграничным повиновением, которое ~ козацкие войска.
а. с тем деспотизмом
б. с тем безграничным повиновением, [Далее начато: представлялись совершенно] которым так отличались козацкие войска
Ему, казалось на вид, было лет 50.
С виду
Длинный синий рубец на щеке и лбу тянулся по его почти бронзовому лицу.
рубец придавал какое-то
Несколько пистолетов и ружей стояли, и висели по углам ставки уздечки; в углу куль соломы.
Ку<ча?>пистолетов
Да смотрите оба, что<бы>всё было как следует; а то ~ коне.
как следует не так, как
Да смотрите оба, что<бы>всё ~ видел, как козак кланялся что-<то>слишком часто <на>коне.
козак приклонялся
Да смотрите оба, что<бы>всё было как следует; а то я вам скажу, вчера я видел, как козак кланялся что-<то>слишком часто <на>коне.
<на>коне. Смотрите <1 нрзб.>
«Тебе полковника?» говорил полунасмешливым ~ отрока, в темном длинном кунтуше.
В темном длинном кунтуше придавав<шем>
«Мне наскучило ждать, я устал и очень долго ожидаю.»
я уже устал
«Нельзя, пан полковник теперь спит.»
полковник спит
«Лжет он. Я не сплю», послышался голос из ставки.
Лжет он пан полковник не спит
НОЧИ НА ВИЛЛЕ
[Варианты из автографа Института Литературы (Пушкинского Дома) Академии Наук СССР.]
Я видел его глазами души.
глазами души моей
Как я был полно вознагражден тогда за страдания, нанесенные мне моею глупо проведенною ночью.
вознагражден ~ за мою глупую
Ты поймешь, как гадка вся груда сокровищей и почестей, эта ~ людьми.
Ты поймешь, когда
О, как бы тогда весело, с какою бы злостью ~ знал, что за это куплю усмешку, знаменующую тихое облегчение на лице его.
это будет ценою его <усмешки>
«Что ты приготовил для меня такой дурной май!» сказал ~ окон ветер, срывавший благовония ~ роз.
ветер, отр<ывавший>
Я его оставил за 3 часа ~ чтобы доставить какое-нибудь разнообразие, чтобы ~ приятнее.
приготовить ему какое-нибудь разнообразие
Он всё еще жал мою руку.
Он всё еще жал мою руку. Я весь день был
Но, мне кажется, трудно дать идею о ней: ко мне возвратился летучий свежий отрывок моего ~ ненужные.
ко мне возвратились вр<емена?>
Но, мне кажется, трудно дать идею о ней: ко мне ~ времени, когда молодая душа ищет ~ ненужные.
юношеск<ая>душа
Но, мне кажется, трудно дать ~ юношеской, полной милых, почти младенческих мелочей и ~ ненужные.
а. любезных милых ~ мелочей
Но, мне кажется, трудно дать ~ и когда весь готов на пожертвования, часто даже вовсе ненужные.
когда даже ищешь почти ненужных пожертвований
Затем ли пахнуло на меня ~ разом я погрузился еще в большую ~ жизнь.
я кинул<ся?>
Затем ли пахнуло на меня ~ еще в большую мертвящую остылость чувств, чтобы ~ жизнь.
в бóльшую ветхость жизни
Затем ли пахнуло на меня ~ мертвящую остылость чувств, чтобы ~ жизнь. ред.;
в рукописи — остылось