Изменить стиль страницы

Файер слишком много себе позволяла.

– Довольно! – закричал Фейн, стукнув по спинке стула. – Между Килби и моим отцом ничего не было. Я это знаю!

Файер опустилась в кресло, потрясенная услышанным.

– Что ты сделал? – в ее голосе звучало обвинение.

Фейн отвернулся. Ему не хотелось обсуждать это с сестрой, но он нуждался в ее поддержке.

– Килби была так же невинна, как и ты, когда лорд Стэндиш воспользовался твоей неопытностью и соблазнил тебя. Я знаю, что Килби говорит правду, потому что я стал ее первым мужчиной.

Файер потерла переносицу, словно она у нее болела.

– О, бог ты мой, Тэм, неужели ты переспал с этой девушкой только потому, что жаждал мести? – Файер побледнела при одной мысли об этом.

– Неужели я произвожу впечатление подлеца? – выпалил он в ответ, вскакивая со стула, как только она поднялась на ноги, и загородил ей дорогу, готовый к продолжению спора.

Воспоминание о лорде Стэндише было неприятно Файер. Фейн упомянул имя этого негодяя лишь потому, что его сестра, как никто, знала, что слухи могут легко погубить репутацию. Ему не хотелось, чтобы она считала, что они с лордом Стэндишем одного поля ягоды.

Взгляд Фейна встретился с взглядом Файер.

– Я соблазнил Килби, потому что она вызвала у меня желание. Мне было все равно, была ли она любовницей герцога или еще тысячи мужчин. Я хотел ее.

Он убрал с лица волосы и вздохнул.

– С самого начала она отрицала существовавшую между ними связь, но я не верил ей, пока…

Он замер, не договорив, и в комнате повисла тишина.

– Тэм, но если действовать впопыхах, то так недолго все испортить, – простонала Файер.

Она была недовольна тем, как поступил ее брат. Его слова успокоили ее относительно репутации Килби, которая теперь вызывала у Файер сочувствие, но она не готова была простить Фейна так легко. Толкнув его в плечо, она сказала:

– Так чем я и Маккус можем помочь леди Килби?

Мистер Броули, или Мак, как он просил себя называть, оказался прав в отношений ссоры Фейна и Файер. Их разговор, который протекал столь бурно, завершился перемирием. Когда они вернулись, его сестра извинилась. Килби взглянула на Фейна, ей было интересно, как ему удалось убедить сестру.

Так как Мак уже был посвящен в курс дела, мужчины тут же начали придумывать план действий.

– Кто-то должен отправляться в Элкин, чтобы забрать Джипси до того, как Ниппинг воспользуется ею, чтобы заставить Килби вернуться, – объяснил Фейн. – Я думаю, что мне придется послать одного из ваших слуг к Рамскару. Рам очень ответственный и хорошо ладит с детьми, – добавил он, чтобы успокоить Килби. – Если понадобится, он увезет Джипси у Ниппинга из-под носа.

– Подождите, – сказала Килби, потрясенная изменением планов. – Я думала, что мы поедем за ней, потому что Джипси может не принять приглашение чужого человека.

Никто не обратил ни малейшего внимания на ее слова, лишь леди Файер пожала плечами и сочувственно похлопала Килби по руке. Очевидно, она уже привыкла к такой манере обращения.

– Я приказала горничной приготовить для вас спальню.

Килби оторвала взгляд от джентльменов, которые не намерены были прислушиваться к ее мнению, и внимательно посмотрела на Файер, пытаясь понять смысл ее слов.

– Вы так добры, леди Файер, однако я не хотела бы обременять вас.

– Пустяки, – заверила ее Файер, – а еще я приказала приготовить для вас несколько платьев.

– Но…

До того как Килби успела закончить свою мысль, Файер выразительно взглянула на покрывало, под которым виднелись остатки разорванного платья. – Вы не можете продолжать путь в таком виде. У вас на платье видна кровь. Это привлечет ненужное внимание.

– Забудьте о Рамскаре, – сказал Мак. – Я сам поеду за девочкой.

– Я не имею права на свое мнение? Я ведь сестра Джипси, – раздраженно отозвалась Килби.

Они что, забыли о том, что она в одной комнате с ними? Мак взглянул на нее.

– Доверьтесь мне, леди Килби. Со мной девочка будет в полной безопасности.

Фейн был потрясен предложением зятя.

– Но в этом нет необходимости, я позову Рамскара…

– У нас нет времени на поиски вашего друга, – заметил Мак. – Я заберу малышку Джипси из Элкина, а затем привезу ее сюда. Никому не придет в голову искать ее здесь.

Это было очень великодушно с его стороны. Но Килби не могла понять, почему они сами не могут поехать в Элкин.

– Фейн, но почему мы…

Она стиснула зубы, когда он дал понять, что ей лучше помолчать.

– Я не хотел, чтобы вы и Файер были вовлечены в это дело, – признался Фейн, хотя на его лице читалось видимое облегчение. – Но я очень вам благодарен.

Мак принял теплые слова Фейна с вежливой улыбкой и кивнул.

– Карлайл, мы одна семья. Кроме того, у нас с Файер прекрасная новость.

Килби вопросительно взглянула на леди Файер, которая густо покраснела.

На лице Фейна показалась улыбка. Он подхватил сестру на руки и сказал:

– Ах ты лиса! И ты ничего мне не сказала!

Он сжал ее и начал кружить.

– Тэм, прошу тебя, прекрати, я не очень хорошо себя чувствую в последнее время, чтобы выдерживать такие нагрузки.

Глаза леди Файер светились от счастья.

– Я полагаю, что новость пришлась тебе по вкусу?

Фейн с любовью посмотрел на сестру и поцеловал ее в лоб.

– Я не знаю лучшей новости, чем новость о том, что я стану дядей.

Леди Файер вдруг взглянула на Килби.

– Я уверена, что у вас все получится, – загадочно сказала она.

Фейн протянул руку своему зятю. Они обменялись рукопожатием.

– Мои поздравления, Броули. Как все-таки здорово, что герцог тебя не пристрелил.

– Да уж, за это я ему буду всю жизнь благодарен, – с сарказмом заметил Мак.

Килби поднялась со стула.

– Желаю вам обоим всего хорошего, – сказала она Броули. Она устала от того, что Фейн не обращал на нее никакого внимания, и она не намерена была сидеть сложа руки.

– Ваша светлость, я очень обеспокоена. Время идет.

Фейн знал, что она выказывала свое раздражение, обращаясь к нему столь официально. Желая смягчить ее, он подошел к ней и обнял. Килби заморгала, никак не ожидая, что Фейн будет так открыто демонстрировать их близкие отношения. Она рассказала Маку о брате, но намеренно опустила подробности своих взаимоотношений с Фейном. Что он сказал своей сестре?