Изменить стиль страницы

А теперь к этому добавилось и то, что она обидела одного из наиболее дорогих для нее друзей. Его единственным преступлением было то, что он любил ее, и она не могла ответить на его чувство. Дакнелл выглядел таким оскорбленным. Килби хотелось взять обратно свои слова, лишь бы не видеть страдание на его красивом и дорогом ей лице.

Однако она утешала себя тем, что сказала ему правду. Он не мог этого не чувствовать, если умел читать взгляды.

Килби не могла полюбить Дакнелла, потому что отдала свое сердце другому человеку.

Только теперь она осознала всю силу и глубину своего чувства к Фейну. Килби плакала, уткнувшись лбом в руку, поэтому, когда колесо экипажа провалилось на ухабине, она больно ударилась. Килби подняла голову и посмотрела сквозь занавески. Когда она села в карету, дождь уже начинался. Капли густо покрыли стекло, так что она ничего не могла рассмотреть.

Килби вытащила из ридикюля еще один носовой платок и промокнула глаза. Выйдя из ложи, она не потрудилась объяснить Лиссе причину своего скорого отъезда, настолько расстроенной она была. Но Дакнелл, несомненно, знал обо всем. Место леди Спринг пустовало. Взгляд Килби невольно возвращался к ложе. Прошло уже несколько минут, и она могла с легкостью представить, что Фейн и графиня делают за занавеской. Фейн никогда не упускал случая коснуться ее, если им выпадало быть наедине.

Килби чувствовала себя виноватой из-за того, что оставила Лиссу. Следовало предупредить подругу, но Килби боялась, что ей помешают слезы. Несмотря на то что Дакнелл был взбешен, Килби знала, что он позаботится о том, чтобы Лисса добралась домой.

Домой. Килби хотелось поскорее оказаться дома.

Однако она не могла вернуться в Элкин. Не теперь. Арчер отнял у нее ее святилище.

Спальные покои леди Квеннел не были равноценной заменой, но Килби согласна была удовольствоваться и этим. Она надеялась, что слезы помогут ей забыться и выбросить из головы этого хладнокровного повесу. Только теперь, когда она стала свидетельницей того, как графиня с обожанием смотрела на Фейна, Килби поняла, как привыкла к его обществу. Она готова была признать, что он соблазнил ее только потому, что она оказалась на том злополучном диване по собственному желанию.

О, тем хуже для нее. Она влюбилась в обаятельного мерзавца.

Кучер резко остановил лошадей. Килби вытерла лицо и высморкалась. Ей не хотелось, чтобы слуга сообщил виконтессе, что видел ее подопечную плачущей. Дождь нещадно хлестал в окна экипажа. Завернувшись в накидку, Килби с состраданием подумала о кучере. Бедняга промок до нитки под этим проливным дождем.

Когда дверь открылась, Килби взяла себя в руки. Кучер открыл зонтик. Ее взгляд скользнул по его: затемненной фигуре. Килби с облегчением увидела, что он одет по погоде: на нем были длинный плащ и шляпа, надвинутая на глаза.

– Какой ужасный вечер, не так ли? – спросила она, повышая голос, стараясь перекричать шум дождя.

– О да, мисс, – ответил мужчина, и его низкий голос прозвучал глухо из-за тяжелого ворота плаща.

Когда Килби спускалась по ступенькам кареты, кучер поддержал ее под локоть, чтобы она не упала.

Он взял фонарь и осветил путь до двери. Дом был погружен но тьму: Придди велела слугам не дожидаться ее приезда. Килби не потрудилась распорядиться иначе и теперь сожалела об этом, так как под дождем, в темноте дом выглядел устрашающе.

Она услышала, как второй кучер взмахнул хлыстом и пришпорил лошадей. Килби повернулась и увидела отъезжающий экипаж.

– Как же так? – беспомощно взмахнув рукой, сказала она, поворачиваясь к стоявшему рядом с ней мужчине. – Это так нелюбезно со стороны вашего напарника. Как же вы теперь доберетесь домой?

Кучер вздохнул. Он поднял поля шляпы, и Килби охнула, увидев знакомые зеленые глаза, блестевшие озорством.

– И ни одного поцелуя для меня, котенок?

* * *

Килби закричала.

Леди так не кричат: любой услышавший ее оглох бы. Она повернулась и бросилась прочь, в темноту ночи.

Она была словно охвачена безумием.

Быстро закрыв зонтик, Фейн поспешил за ней. Через несколько метров шляпа была потеряна. Может, он проявил самонадеянность, ожидая, что Килби будет рада его увидеть? Наверное, тик оно и было. Все-таки она заметила его в компании другой женщины, которая к тому же была его бывшей любовницей.

– Черт побери, Килби, подожди же меня! – закричал Фейн вслед удаляющейся фигуре. – Ты промокнешь под этим дождем.

Конечно, он не рассчитывал на то, что она оступится в первой же луже. Тихо вскрикнув, Килби поскользнулась в грязи и упала лицом в воду посреди дороги. Фейн поравнялся с ней в то мгновение, когда она становилась на колени.

Килби плакала, смахивая потоки, струившиеся по ее рукам. Подол плаща обвис под тяжестью влаги. На лице Килби были капли дождя. Взглянув на него, она сказала:

– У меня нет сомнения, что это кульминация сегодняшнего вечера, который не мог быть хуже.

Она с трудом поднялась.

– Позволь мне помочь тебе, – взяв ее за руку, сказал Фейн.

Килби оттолкнула его прочь.

– Убери руки, – коротко приказала она.

Она пошатнулась, едва не потеряв равновесия. Промокшие юбки и плащ мешали идти, делая ее неповоротливой.

– Ты сделал все, что мог. Теперь отправляйся к своей любовнице и оставь меня в покое.

Фейн не мог вынести ее тона, жалкого и обвиняющего. Он хотел предложить ей свой плащ, но решил, что хрупкая Килби только испытает дополнительные неудобства.

– Кто сказал тебе о том, что Веллот была моей любовницей? – спросил он, не отставая от нее ни на шаг.

Килби стиснула зубы, услышав, как небрежно Фейн назвал графиню по имени.

– Дакнелл сказал, что она числится в ваших добрых приятельницах.

Этот скользкий тип. Он должен был догадаться, что виконт с радостью выдаст Килби все детали его прежней жизни.

– Графиня – это перевернутая страница. Наша история с ней была короткой и осталась в прошлом.

Килби резко остановилась. Часто моргая под несносными потоками дождя, она сказала:

– Лжец. Все видели, как вы вышли из ложи и ваша «прошлая история» повисла у вас на руке.

Килби возобновила путь к дому леди Квенелл. Фейн закрыл глаза и вытер их рукавом плаща. Ревность заставила его обидеть Килби. Увидев боль в ее фиалковых очах, он пожалел о том, что выбрал столь жестокий способ мести. Он должен был затеять с Дакнеллом ссору, дать ему пощечину, вызваться на дуэли.