Послали Боги, первым я воздам хвалу,

И с большим чувством, с большим жаром,

Чем благам, лично мне дарованным когда-то, 320

А не стране моей; потом Их восхвалю

За то, что лишь одна несу тяжелый груз

Во избавленье многих, и никто из женщин,

Рождённых здесь, рыдать не будет, только я,

Узрев освобождение страны обширной; но

Я горячей всего им благодарна буду,

Что рока остриё мою пронзает грудь,

А не моей земли: ведь грозный меч небес,

Чтобы рубить страну заточенный, подъятый,

Сильнее ранил бы, чем меч судьбы моей. 330

ХОР

Щедра земля, что плод такой приносит; благ

Тот дух, что думу, речь такую даровал тебе.

ЭРЕХТЕЙ

Жена, ты превзошла меня величьем сердца,

Смиренье показав такое; так узнай же всё,

Ничто ведь не способно повредить душе твоей.

То слово, что спустилось к храму Бога света,

Который прорицает смутно и темно, и письма,

Подписанные им, разносят крах и гибель,

Услышал я, услышь и ты. Сказал он, что умрёт

Одна душа за весь народ; из чрева твоего 340

То вышло семя, что теперь на голой почве

Должна посеять Смерть немедля; ни ростка,

Ни листика оно не принесёт, что именем своим[7]

Священно для Богов подземья, запросивших

За жизнь страны девичью кровь и смерть,

Град Девы чтоб спасти. Вот что услышал я,

И, это высказав, тебя оставлю: ничего иного

Не суждено нам, нет надежды больше.

ХОР

В словах своих он уверен, гнев неба смягчать не намерен, и лик не скрывает туман.

От речи хозяина света сердцам спокойствия нет, но знак скорой смерти нам дан. 350

Словно гром из-за тучи его голос могучий оглушил всех вокруг,

Были в страхе умы — средь пустыни и тьмы он явил звезду вдруг.

И не будет вины, коль звездою страны назову иль огнём,

От рожденья она идти обречена смертным путём.

Смерть — отец и Ночь — мать, вас нетрудно узнать: темнота слепит взоры.

От любовников этих рождены злые дети, не избегнуть нам горя.

Вот в Аида палатах, наигравшись, с кровати встали он и она,

Ненасытно дитя, что создала шутя тьмы и смерти страна.

Наточил гнев клыки, раны так глубоки, что не залечить,

Кто их сможет сдержать, сумеет бежать, и жизнь сохранить? 360

ХТОНИЯ

Из-за роскошных занавесей, что скрывают

Мои покои от лучей горячих солнца,

Не по своей я вышла воле, поспешив

Приличий против взор свой устремить,

Глаза раскрыв, нисколько не смущаясь,

На взрослых совещанье, среди них узрев

Тебя; главу сегодня ты покрыла, горбясь,

Как будто в трауре по братьям; что за горе

Тебя к земле пригнуло, отчего молчишь — не знаю,

Пока сама поднять ты не изволишь 370

Ко мне лицо, залитое слезами, рассказать,

Если решишься горе мне поведать.

ПРАКСИТЕЯ

Вы, старцы, от детей свободны — пусть сыны

И дочки есть у вас, они взрослей моих -

Смотрите, как юна она, прекрасна и добра,

В начале жизни, расцвести готова,

Раскрыть бутон девичества; походка

Скромна, так тихо говорит, а очи

Улыбкой светятся; умудрены вы жизнью,

Мужи достойные, почтенные летами: 380

Так дайте мне совет, изобретите слово,

Которое могу без боли повторить, и дайте

Покой навеки мне, такой, что есть у вас.

Безмолвны вы, потупили глаза, а рты

Замкнули накрепко; да будь тут ветерок,

Способный говорить — звучал бы громче.

А ты, дитя, гляди как можно зорче,

Такие письмена увидишь на лице моём,

Что на могильном камне пишут иль на стелах,

И я теперь ношу; живая жизнь 390

Теперь набором знаков обернулась; их легко

Прочесть, но обожгут глаза, как пламя,

В глазницах тьму поселят, как у мертвецов.

Но нет, дитя, в тебе такого чувства,

Способности подобное понять; ум светел,

А это — горечь, тьма; и всё же я должна

Сказать тебе, ударить в сердце, хоть люблю,

Слова такие: легче умереть самой,

Чем зреть, как погибает мать — земля,

Тебя родившая; и не погибшего сочтут 400

Все люди подлым, но смотревшего на гибель

Страны — ведь лучше умереть, чем видеть это.

ХТОНИЯ

Такое увидать до смерти Бог убереги!

ПРАКСИТЕЯ

Бог сохранит тебя от этого, не бойся.

ХТОНИЯ

За то благодарить я буду до скончанья дней.

ПРАКСИТЕЯ

Знай, что немного дней тебе оставил он.

ХТОНИЯ

Пока не сбылся срок, я буду благодарна.

ПРАКСИТЕЯ

Пока? Недолог будет срок твоих молитв!

ХТОНИЯ

Молюсь, пока я вижу свет и матери глаза.

ПРАКСИТЕЯ

Пусть лучше бы мои глаза погасли прежде. 410

ХТОНИЯ

Зря за меня ты просишь; измени мольбу.

ПРАКСИТЕЯ

Ты это говоришь себе же на беду.

ХТОНИЯ

Желаю, чтобы ты в живых осталась, а не я.

ПРАКСИТЕЯ

Как жить, когда уйдёшь ты от меня навеки?

ХТОНИЯ

Ты мнишь, я не люблю тебя, смерть предпочтя.

ПРАКСИТЕЯ

Не любишь жизнь? Что в смерти будешь делать?

ХТОНИЯ

Люблю я жизнь и всё, что в мире есть.

ПРАКСИТЕЯ

И молодую жизнь свою желаешь сохранить?

ХТОНИЯ

Я жизнь люблю, но не боюсь и смерти.

ПРАКСИТЕЯ

Не смею эту жертву запретить! Но всё, ни слова! 420

ХОР

Богам подобны силой страсти, меж собой

Сравнялись в битве с горем, что послали Боги.

ПРАКСИТЕЯ

Девица непорочная и дочь вождя богов,

Царица этих стен, кормилица царей,

Услышь, Паллада; и отца зову я ныне -

Источник жизни чистый и прозрачный,

О Бог Кефиз, тебя прошу я — вместе с ней

Свидетелями, судьями мне будьте. Даже

Твоё здесь имя прозвучит сегодня, пусть

Ты ненавистен мне сильнее всех существ, 430

О самый мрачный из святых потоков мира,

Илисс, река, на чьих цветущих берегах

Как ураган, жених дочь старшую похитил

И вдаль унёс, туда, где в северной стране,

Во Фракии, пришлось ей с Богом ложе разделить,

Враждебным мореходам; впрочем, та земля

Дала ей утешение, послав во браке сына,

Прекрасное дитя; и тот меня пусть слышит,

Коль не обманной была речь его, оракул,

Что повторить должна была я — невозвратный 440

Подарок, да такой, что лучше б умереть,

Чем жить, припоминая. Прежде чем рука

Пошевелилась и глаза твои открылись, о дитя,

Случился спор меж Богом и Богиней, и она,

Чьё имя свято будь, за милости свои

Признанье и любовь навек завоевала

У нашего народа; но сначала Бог,

Что молнией несётся среди пены волн,

В скалу высокую, что, в свете дня сверкая,

Есть сердце и глава Афин, удар направил 450

Могучий; жилы, кости он земли сотряс,

И из камней, пораненных морским трезубцем,

Под солнцем брызнул ввысь фонтан солёный,

Возник под сердцем древнего холма

вернуться

7

дочь звали Хтония (хтонос — подземелье, подземный мир).