Изменить стиль страницы

Я взяла рюмку стоя говорила, что за здоровье Милади Даверсъ пить честь имѣю. Она нагнувшись тихонько отвѣчала, что вино мнѣ обратится ядомъ и хотѣла еще какъ видно бранить меня; но супругъ мой видя что Абрамъ тутъ, говорилъ ей: естлибъ я былъ сестрица въ вашемъ мѣстѣ, ябъ такъ не мучился. Въ чемъ она спросила? Въ томъ что Милордъ мужъ вашъ по обѣщанію своему сюда не ѣдетъ. Не удастся тебѣ лукавить она отвѣчала тихонько по плечу ево ударя. Есть о чемъ тужить и сердится продолжалъ онъ, Милордъ васъ также любитъ какъ и вы. Видно что ему приѣхать сюда какая нибудь надобность не позволяетъ.

Это старые твои расказы она покивавъ головою говорила, подлинно есть чему дивиться, что ты съ твоимъ лукавствомъ въ палъ этакіе сѣти. Милордъ впалъ въ сѣти? Онъ спросилъ ее удивяся! нѣтъ, нѣтъ, она отвѣчала, у нево умъ не потерянъ.

Поди мой другъ, она говорила лакею, здѣсь моя служанка подастъ намъ что надобно. Не высылай ево сударыня отвѣчалъ супругъ мой. Абрамъ подай намъ вина по рюмкѣ, и взявъ сказалъ ей, выпьемъ за здоровье Милорда Даверсъ, я надѣюсь что онъ всегда то скрываетъ, что у нево есть на сердцѣ. Полно издѣватся она говорила, не простирайте такъ далеко своихъ шутокъ я вамъ говорю за ранѣе. Добро сестрица отвѣчалъ онъ я перестану, знаю что струна ваша очень нѣжна, не льзя ее тронуть.

Въ таковыхъ пріятныхъ разговорахъ обѣдъ прошолъ, и слава Богу что не такъ какъ я думала. Когда всѣ вышли, онъ подошедъ говорилъ ей, я хочу васъ спросить? Не изволители со мною ѣхать въ Бетфортъ, ибо я намѣренъ ѣхать завтре, но ежели вы съ нами поѣдете, то я отложу съ радостію до тѣхъ поръ, какъ вамъ будетъ угодно.

А жена твоя какъ ты называешь, спросила она, съ тобою же поѣдетъ? Конечно дарагая моя Квакреса. {Квакеры есть особая секта в Англіи, они говорятъ со всѣми грубо и ни кому не скажутъ, вы, вамъ, а говорятъ, ты, тебѣ.} Съ усмѣшкою отвѣчалъ онъ, такъ по этому ты думаешь она говорила, что бы я ѣхала съ нею? Я посмотрю какъ учредишь ты наши повозки естли я поѣду. Вы всегда упрямы сестрица говорилъ онъ, цѣлуя ее обнявши, что ни говорите продолжалъ онъ, мнѣ любить васъ перестать не можно. Я скажу вамъ сей же часъ, какъ здѣлаю учрежденіе, вы, и моя Памела поѣдете въ вашей каретѣ, а мы съ племянникомъ вашимъ иногда верьхомъ, а иногда въ моемъ берлинѣ вмѣстѣ^съ Реввекой.

Не противноль тебѣ милинькая она обернувшись мнѣ говорила? Ни какъ государыня моя я отвѣчала, ежели вы не думаете того, что мнѣ здѣлаетъ это много чести. Думаю и очень много она сказала. Я и самъ одумался говорилъ супругъ мой, что ей не надобно ѣхать съ вами вмѣстѣ для того, что вы ей не дадите руки садясь въ карету, а по тому всѣ и подумаютъ, что жена моя ваша служанка.

Только то одно она говорила и допуститъ меня пустить ее къ себѣ въ карету, а инакъ я бы ни какъ не согласилась. Очень хорошо говорилъ братъ ее: приѣхавши въ домъ мой, позовемъ Милорда Даверсъ на мѣсяцъ или на два погостить къ намъ, а какъ вы имѣете хорошій вкусъ убираться, то помогите выдумать какое платьѣ здѣлать моей Памелѣ. Ругатель безпутной она отвѣчала! я лутче желаю лишиться рукъ, нежели мнѣ оными убирать твою Памелу. Я не для тово сказалъ говорилъ онъ, чтобъ вы осердились, но когда я уже сказалъ вамъ что она жена моя, слѣдовательно надобно ей и наряжатся.

Что еще скажешь мнѣ пріятнова спросила Милади усмѣхнувшись? Ежели вы поѣдете говорилъ онъ въ перьвой разъ съ нами въ церьковь, {Въ Англіи обычай, что новобрачные в перьвой разъ послѣ свадьбы въ церьковь ѣздятъ съ церемоніею и въ богатыхъ нарядахъ.} я вамъ подарю такой подарокъ, которой будетъ того стоить чтобъ вы взяли. Безпутной говорила она ему смѣяся, постой; хоть бита буду только ударю; и поднявъ руку хотѣла ударить моево супруга, но онъ подхвативъ и поцѣловалъ оную. Развѣ тетушка говорилъ ей племянникъ водится такъ? чтобъ на передъ сказать берегися коли бить хочешь, я въ перьвой разъ такую драку вижу.

Я хотѣла съ позволенія ихъ выйти вонъ, но супругъ мой кликнувъ меня говорилъ Милади, указавъ на меня рукою; посмотрите сестрица какая талія, какое лицо прекрасное! а Милади! естлибъ ты была мущина, ты бы больше моево влюбилась. Правда она отвѣчала, я бы здѣлала ее любовннцею а не женою, въ жены она для лорда не годится. Я обернясь осмѣлилась сказать ей, подлинно государыня моя вы жестокосерды, можноль мущинамъ быть постояннымъ, когда знатные госпожи говорятъ такіе не пристойные и чести ихъ вредные слова, естлибъ братъ вашъ хотѣлъ васъ слушать, выбъ меня всѣхъ людей на свѣтѣ безсчестнѣе учинили и сказавъ сіе заплакала горько.

Не плачь она мнѣ говорила, ты ево и безъ слезъ кругомъ опутала, бѣдная Сарра Годфруа! ты и половину не была такъ любима, какъ сія красавица.

Постой Памела! постой вскричалъ осердясь супругъ мой: ты слышишь чемъ она меня уличаетъ, а какъ я васъ люблю очень справедливо, то и надобно мнѣ сказать во оправданіе при сей злобной донощицѣ, чтобъ вы не думали, что ваша добродѣтель впала въ руки бездѣльнику.

Племянникъ ее въ то время печаленъ казался, и осуждалъ свою тетку, а я была въ превеликомъ страхѣ. Послушай меня дарагая Памела онъ говорилъ мнѣ, я теперь уже больше снисхожденія ей дѣлать не буду, ибо съ перьва она меня назвала поединщикомъ, а теперь сама ты слышела чемъ попрекаетъ, и для тово, что бы я былъ достоенъ любви вашей, хочу вамъ сказать съ перьва объ моемъ поединкѣ.

Одинъ знатной человѣкъ въ Италіи, подкупилъ бездѣльниковъ убить моего друга до смерти, не имѣя самъ ни чести ни смѣлости, такъ какъ многіе знатные господа то себѣ за стыдъ почитаютъ что бы самому отмстить свою обиду. Я нечаянно увидя на него нападеніе трехъ отважныхъ человѣкъ, не стерпя не равенства бою, бросился на нихъ, одного ранилъ, а двое послѣдніе убѣжали, отъ раненаго я узналъ, что онъ подкупленъ былъ означеннымъ господиномъ. Признаюсь, что я ево вызвалъ на поединокъ, дрался съ нимъ и ранилъ такъ, что онъ черезъ три мѣсяца умеръ, по чему и принужденъ былъ изъ Италіи уѣхать. Зная, что фамилія ево меня искала, но я оправдался письмомъ писаннымъ изъ Инспрука, изъясняя не справедливость умершаго, и тѣмъ усмирилъ ихъ. Вотъ ее перьвой на меня доносъ, которой могъ бы васъ обезпокоить и заставить думать, что я убійца. А другой доносъ…пожалуй не говори братецъ прервавъ рѣчь ево Милади сказала, я васъ не принуждаю оправдатся. Но я хочу, говорилъ супругъ мой, пусть Памела услышитъ справедливы ли ваши на меня доносы.

Когда я ходилъ еще въ школу говорилъ онъ, приставалъ часто у не богатой вдовы, у которой много дочерей было, старуха хотя обольстить меня научила лутчую изъ своихъ дочерей ко мнѣ ласкатся, и доводить, чтобъ я на ней женился, и въ томъ намѣреніи часто подавала случай, одинъ на одинъ намъ съ нею видатся, но дочь не такъ была лукава какъ мать ее, не долго мнѣ противилась, и впала прежде въ свою погибель нежели предпріятіи матери ее успѣхъ имѣли. Про сію то Сарру Годфруа злая сестра моя умышленно сказала; но съ вами любезная Памела какъ сами видите со всѣмъ противное послѣдовало, и я благодарю Бога что такъ счастливо кончилось; я бы и самъ вамъ все расказалъ въ пристойное время, не въ хвастовство но въ раскаяніе. Я надѣюсь любезная Памела, что отъ того часа какъ я тебѣ вручилъ мое сердце, до самой смерти жизнь моя будетъ безпорочна. Ну теперь сестрица продолжалъ онъ, изволь на меня доносить еще, что знаешь.

Слова ево, истинное раскаяніе въ самопроизвольномъ признаніи худыхъ дѣлъ ево смягчили гордую Милади такъ, что вдругъ изъ глазъ ее отворилися источники слезъ; пожалуй не выходи отсюда Памела говорила она мнѣ: гнѣвъ мой подлинно меня далеко замчалъ, будте при томъ какъ я у нево прощенія стану просить и сказавъ сіе взяла меня за руку и хотѣла подвесть къ брату, но онъ къ пущему моему безпокойству въ превеликомъ гнѣвѣ ушолъ изъ зала, и пошолъ прямо въ садъ насъ оставя. Я съ трепетомъ стояла, а Милади сѣла въ креслы и наклоня ко мнѣ голову плакала горько, племянникъ ее тоже былъ въ безпокойствѣ и пришедъ сказалъ, что господинъ Б… велѣлъ заложить карету, и ни съ кѣмъ говорить не хочетъ. Гдѣ онъ спросила Милади? въ саду онъ отвѣчалъ дожидается, какъ будетъ карета готова?